Fluent Fiction - Greek Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Greek

Fluent Fiction - Greek

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Greek listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Greek, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Greek and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Greece or Cyprus? Maybe you want to speak Greek with your grandparents from Crete?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Greece. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Greek listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Βελτιώστε την ακουστική σας κατανόηση με τις ιστορίες μας στα ελληνικά σήμερα!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Estranged Siblings Reunite: A Heartfelt Warehouse Encounter
    Nov 25 2025
    Fluent Fiction - Greek: Estranged Siblings Reunite: A Heartfelt Warehouse Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2025-11-25-08-38-20-el Story Transcript:El: Ο ψυχρός αέρας του φθινοπώρου έμπαινε μέσα από τα σπασμένα παράθυρα της παλιάς αποθήκης.En: The cold autumn air entered through the broken windows of the old warehouse.El: Ο Νικόλας στεκόταν εκεί, περιμένοντας με τα χέρια στις τσέπες του μπουφάν του.En: Nikolas stood there, waiting with his hands in the pockets of his jacket.El: Δεν είχε δει την αδελφή του, την Ελένη, από τότε που είχαν μαλώσει.En: He hadn't seen his sister, Eleni, since their argument.El: Ένιωθε μια βαριά ευθύνη να φέρει την οικογένεια κοντά ξανά.En: He felt a heavy responsibility to bring the family back together again.El: Η αποθήκη ήταν σκοτεινή, και ξερά φύλλα είχαν συσσωρευτεί στα δάπεδα.En: The warehouse was dark, and dry leaves had accumulated on the floors.El: Κάθε βήμα έμοιαζε να ηχεί δυνατά στο άδειο κτίριο.En: Every step seemed to echo loudly in the empty building.El: Η καρδιά του Νικόλα χτυπούσε δυνατά.En: Nikolas's heart was pounding.El: Δεν ήξερε τι να περιμένει.En: He didn't know what to expect.El: Η Ελένη είχε πάντα την ικανότητα να τον εκπλήσσει, και η ίδια δεν ήξερε αν έπρεπε να έρθει.En: Eleni always had the ability to surprise him, and she herself wasn't sure if she should come.El: Όμως, μια οικογενειακή έκτακτη ανάγκη τούς είχε φέρει εδώ.En: However, a family emergency had brought them here.El: «Νικόλα, είναι αλήθεια, χρειαζόμαστε να μιλήσουμε», είπε η Ελένη με αποφασιστικότητα.En: "Nikola, it's true, we need to talk," said Eleni with determination.El: Ήταν διστακτική, αλλά μια μικρή φλόγα ελπίδας φώτιζε τα μάτια της.En: She was hesitant, but a small flame of hope lit her eyes.El: «Ξέρω ότι κάναμε λάθη», απάντησε ο Νικόλας, προσπαθώντας να είναι ειλικρινής.En: "I know we've made mistakes," replied Nikolas, trying to be sincere.El: «Θέλω να λύσουμε τα προβλήματά μας.En: "I want us to solve our problems.El: Να μιλήσουμε για το μέλλον της οικογένειας».En: To talk about the future of the family."El: Η Ελένη κοίταξε γύρω την αποθήκη σαν να έψαχνε μια διαφυγή.En: Eleni looked around the warehouse as if searching for an escape.El: Είχε κουραστεί από το πρόσφατο παρελθόν τους.En: She was tired of their recent past.El: «Δεν ξέρω αν σε εμπιστεύομαι ακόμα», είπε σιγανά.En: "I don't know if I trust you yet," she said quietly.El: «Και εγώ έχω τις αμφιβολίες μου», απάντησε ο Νικόλας.En: "I have my doubts too," Nikolas replied.El: «Αλλά η οικογένεια είναι σημαντική.En: "But family is important.El: Μπορούμε να ξεκινήσουμε από κάπου;En: Can we start somewhere?"El: »Ξαφνικά, μια συζήτηση άναψε ανάμεσά τους, καθώς τα παλιά παράπονα βγήκαν στην επιφάνεια.En: Suddenly, a conversation ignited between them, as old grievances surfaced.El: Οι φωνές αντήχησαν στους τοίχους.En: Their voices echoed off the walls.El: Είπαν λόγια που τους πλήγωσαν.En: They said words that hurt each other.El: Όταν η ένταση έφτασε στο ζενίθ, ο Νικόλας κάθισε σε μία σπασμένη καρέκλα, κουρασμένος από την αντιπαράθεση.En: When the tension reached its peak, Nikolas sat on a broken chair, exhausted from the confrontation.El: «Φοβάμαι ότι θα σε χάσω.En: "I'm afraid of losing you.El: Δεν θέλω πια να κρατώ αυτό το θυμό», ομολόγησε με δάκρυα στα μάτια.En: I don't want to hold onto this anger anymore," he confessed with tears in his eyes.El: Η Ελένη σήκωσε το κεφάλι, συνειδητοποιώντας τη δική της εσωτερική ανάγκη για πραγματική επαφή.En: Eleni lifted her head, realizing her own inner need for true connection.El: «Και εγώ ...
    Más Menos
    14 m
  • Embrace the Storm: Finding Adventure in Unexpected Places
    Nov 24 2025
    Fluent Fiction - Greek: Embrace the Storm: Finding Adventure in Unexpected Places Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2025-11-24-23-34-02-el Story Transcript:El: Το βουνό ήταν όμορφο και η παρέα ανυπομονούσε για έναν αξέχαστο φθινοπωρινό περίπατο.En: The mountain was beautiful, and the group was eager for an unforgettable autumn walk.El: Η Δήμητρα και ο Ευάγγελος ήταν υπεύθυνοι για την οργάνωση των δραστηριοτήτων.En: I Dimitra and o Evangelos were responsible for organizing the activities.El: Είχαν όλοι προγραμματίσει να απολαύσουν τη φυσική ομορφιά και να ευχαριστήσουν τον εαυτό τους με την απόδραση από την καθημερινή ζωή.En: They had all planned to enjoy the natural beauty and indulge in an escape from everyday life.El: Όμως, η πρόσκαιρη ηρεμία του τοπίου διακόπηκε από την είδηση μιας ξαφνικής καταιγίδας.En: However, the temporary calm of the landscape was interrupted by the news of a sudden storm.El: Η βροχή άρχισε να πέφτει ασταμάτητα, και σύντομα το μονοπάτι που ήθελαν να ακολουθήσουν έγινε αδιάβατο.En: The rain began to pour incessantly, and soon the path they wanted to follow became impassable.El: Οι πτήσεις ακυρώθηκαν, κι έτσι το κοινό σχέδιο για εκδρομές βρέθηκε σε αδιέξοδο.En: Flights were canceled, thus putting their joint plans for excursions at a standstill.El: Η Δήμητρα, με το αισιόδοξό της πνεύμα, δεν έχασε χρόνο.En: I Dimitra, with her optimistic spirit, didn't waste any time.El: Σκέφτηκε γρήγορα εναλλακτικές λύσεις για να σώσει την κατάσταση.En: She quickly thought of alternative solutions to save the situation.El: "Ας οργανώσουμε παιχνίδια μέσα!En: "Let's organize games indoors!El: Μπορούμε να μαγειρέψουμε μαζί και να μοιραστούμε ιστορίες!"En: We can cook together and share stories!"El: πρότεινε.En: she suggested.El: Ήθελε να φέρει χαμόγελα και γέλιο σε όλους, ακόμα και με την καταιγίδα έξω.En: She wanted to bring smiles and laughter to everyone, even with the storm outside.El: Ο Ευάγγελος, αντίθετα, ένιωθε ανήσυχος.En: O Evangelos, on the other hand, felt anxious.El: Είχε πάντα στο μυαλό του την ασφάλεια της ομάδας.En: He always had the group's safety in mind.El: "Πρέπει να μείνουμε προσεκτικοί.En: "We must stay cautious.El: Τίποτα επικίνδυνο," τόνισε.En: Nothing dangerous," he emphasized.El: Η ιδέα της Δήμητρας για κάτι πιο αυθόρμητο τον δυσκόλευε.En: I idea tis Dimitras for something more spontaneous troubled him.El: Καθώς τα σύννεφα απομακρύνθηκαν από το εξωτερικό τοπίο και εγκαταστάθηκαν στη σκέψη του, ο Ευάγγελος συνειδητοποίησε κάτι νέο.En: As the clouds drifted away from the outer landscape and settled into his thoughts, o Evangelos realized something new.El: Η ιδέα του αυθορμητισμού του προκάλεσε μια παράξενη αίσθηση περιπέτειας που ποτέ δεν είχε επιτρέψει στον εαυτό του να νιώσει.En: The idea of spontaneity sparked a strange sense of adventure in him that he had never allowed himself to feel.El: Τελικά, αποφάσισε να δώσει μια ευκαιρία στις προτάσεις της Δήμητρας.En: Finally, he decided to give Dimitra's suggestions a chance.El: Κράτησαν όλοι μία ψυχρή απόφαση για νέα πλάνα, και γύρω από τη φωτιά στο καθιστικό, γέλασαν με τις ιστορίες τους, έπαιξαν επιτραπέζια παιχνίδια και δοκιμάστηκαν στην κουζίνα.En: They all made a firm decision for new plans, and around the fire in the living room, they laughed at their stories, played board games, and tried their hand in the kitchen.El: Η καταιγίδα πέρασε, αλλά η εμπειρία έμεινε ζωντανή στη μνήμη όλων.En: The storm passed, but the experience stayed alive in everyone's memory.El: Ο Ευάγγελος ένιωσε την καρδιά του να ανοίγει ...
    Más Menos
    13 m
  • From Rain to Radiance: A Santorini Wedding Transformation
    Nov 24 2025
    Fluent Fiction - Greek: From Rain to Radiance: A Santorini Wedding Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2025-11-24-08-38-20-el Story Transcript:El: Ο ήλιος αναδυόταν πάνω από τη Σαντορίνη, και οι λευκοί τοίχοι των σπιτιών λάμπανε στο χρυσαφί φως του πρωινού.En: The sun rose over Santorini, and the white walls of the houses shone in the golden morning light.El: Η εποχή ήταν φθινόπωρο, η άνεση της δροσερής αύρας ήταν ευπρόσδεκτη.En: The season was autumn, and the comfort of the cool breeze was welcome.El: Ο Δημήτρης, ο κουμπάρος, ξύπνησε νωρίς με μια νευρικότητα να τον κατακλύζει.En: Dimitris, the best man, woke up early, overwhelmed with nervousness.El: Καθώς κοίταξε έξω από το παράθυρό του, το βλέμμα του έπεσε στη βεράντα όπου θα γινόταν η τελετή γάμου.En: As he looked out of his window, his gaze fell on the veranda where the wedding ceremony would take place.El: Ο Δημήτρης πίστευε ότι όλα ήταν οργανωμένα τέλεια.En: Dimitris believed everything was perfectly organized.El: Ο γάμος της Ελένης και του Αλέξανδρου έπρεπε να είναι μνημειώδης.En: The wedding of Eleni and Alexandros needed to be monumental.El: Τα πάντα είχαν διευθετηθεί, από τα λουλούδια μέχρι τα καθίσματα.En: Everything had been arranged, from the flowers to the seating.El: Όμως ανησυχούσε για κάθε λεπτομέρεια.En: But he was worried about every detail.El: Η Ελένη, ντυμένη νύφη, ήταν γεμάτη λάμψη αλλά και ελαφρώς αγχωμένη.En: Eleni, dressed as the bride, was full of radiance but also slightly anxious.El: Ήθελε όλα να είναι τέλεια, όπως οι όμορφες αναμνήσεις που είχε στο μυαλό της.En: She wanted everything to be perfect, like the beautiful memories she had in her mind.El: Ο Αλέξανδρος, ο γαμπρός, ήταν πιο χαλαρός.En: Alexandros, the groom, was more relaxed.El: Ήθελε απλώς όλοι να απολαύσουν τη μέρα.En: He just wanted everyone to enjoy the day.El: Καθώς η ώρα πλησίαζε, ο ουρανός συννέφιασε ξαφνικά.En: As the time approached, the sky suddenly clouded over.El: Ακούστηκε το βουητό του ανέμου και οι σταγόνες βροχής άρχισαν να πέφτουν πάνω στις πλάκες της βεράντας.En: The hum of the wind was heard, and raindrops began to fall on the stones of the veranda.El: "Τι θα κάνουμε τώρα;En: "What will we do now?"El: " σκέφτηκε ο Δημήτρης με αγωνία.En: thought Dimitris anxiously.El: Είχε προγραμματίσει και εκπλήξεις για το τέλος της βραδιάς.En: He had planned surprises for the end of the evening.El: Τα πυροτεχνήματα ήταν η κορωνίδα των σχεδίων του.En: The fireworks were the highlight of his plans.El: Χωρίς να χάσει χρόνο, ο Δημήτρης πήρε μια απόφαση.En: Without wasting time, Dimitris made a decision.El: Με την ταχύτητα και την αποφασιστικότητα ενός ηγέτη, οργάνωσε τη μεταφορά της τελετής σε μια ζεστή, άνετη αίθουσα δίπλα.En: With the speed and determination of a leader, he organized the transfer of the ceremony to a warm, comfortable hall nearby.El: Κατόπιν, βρήκε νέο σημείο για τα πυροτεχνήματα, σε μια ασφαλή ψηλή τοποθεσία.En: Then, he found a new spot for the fireworks, in a safe high location.El: Ο γάμος ξεκίνησε στην κλειστή αίθουσα.En: The wedding began in the enclosed hall.El: Ο ήχος της βροχής έξω ηρέμησε τους καλεσμένους, δίνοντας μια ρομαντική νότα στην ατμόσφαιρα.En: The sound of rain outside soothed the guests, adding a romantic touch to the atmosphere.El: Και τότε, σαν από θαύμα, η βροχή σταμάτησε.En: And then, as if by a miracle, the rain stopped.El: Μόλις το ζευγάρι ολοκλήρωσε την πρόποση, ο Δημήτρης έδωσε σήμα για τα πυροτεχνήματα.En: Just as the couple finished the toast, Dimitris gave the signal for the fireworks.El: Ξάναψε ο ουρανός με λαμπερά ...
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones