Fluent Fiction - Greek Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Greek

Fluent Fiction - Greek

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Greek listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Greek, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Greek and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Greece or Cyprus? Maybe you want to speak Greek with your grandparents from Crete?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Greece. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Greek listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Βελτιώστε την ακουστική σας κατανόηση με τις ιστορίες μας στα ελληνικά σήμερα!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Discovering Love and Memories in Athens' Monastiraki Bazaar
    Nov 29 2025
    Fluent Fiction - Greek: Discovering Love and Memories in Athens' Monastiraki Bazaar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2025-11-29-08-38-20-el Story Transcript:El: Στην καρδιά της Αθήνας, το παζάρι Μοναστηράκι ήταν γεμάτο ζωντάνια.En: In the heart of Athens, the Monastiraki bazaar was full of life.El: Το φθινόπωρο είχε φτάσει, και τα φώτα των Χριστουγέννων άρχισαν να φωτίζουν τους δρόμους.En: Autumn had arrived, and the Christmas lights began to illuminate the streets.El: Εδώ, σε αυτή την πολύχρωμη αγορά, βρέθηκαν ο Δημήτρης και η Ελένη.En: Here, in this colorful market, were Dimitris and Eleni.El: Ο Δημήτρης ανησυχούσε για τα οικονομικά του, αλλά ήθελε να βρει μοναδικά δώρα για τα Χριστούγεννα, χωρίς να ξοδέψει πολλά χρήματα.En: Dimitris was worried about his finances, but he wanted to find unique Christmas gifts without spending too much money.El: Η αγορά ήταν γεμάτη αρώματα από φρεσκοφουρνισμένες λιχουδιές και αρωματικά βότανα.En: The market was filled with aromas from freshly baked delicacies and aromatic herbs.El: Κάθε πάγκος είχε διαφορετικούς θησαυρούς.En: Each stall had different treasures.El: Υπήρχαν περίτεχνα αντίκες, χειροποίητα κοσμήματα και χριστουγεννιάτικα στολίδια.En: There were intricate antiques, handmade jewelry, and Christmas ornaments.El: Ο Δημήτρης κοιτούσε προσεκτικά κάθε αντικείμενο.En: Dimitris was carefully looking at each item.El: Το άγχος του αυξανόταν καθώς πολλοί από αυτούς πουλούσαν τα προϊόντα τους σε υψηλές τιμές.En: His anxiety grew as many of them were selling their products at high prices.El: Η Ελένη προσπαθούσε να του δώσει κουράγιο.En: Eleni tried to give him courage.El: "Μην ανησυχείς, θα βρούμε κάτι όμορφο και οικονομικό," του είπε με ένα χαμόγελο.En: "Don't worry, we'll find something beautiful and affordable," she said with a smile.El: Ο Δημήτρης αποφάσισε να αρχίσει το παζάρι.En: Dimitris decided to start bargaining.El: Μιλούσε με τον κάθε πωλητή, προσπαθώντας να κατεβάσει τις τιμές.En: He spoke with each vendor, trying to lower the prices.El: Χωρίς επιτυχία, οι τιμές παρέμεναν ίδιες.En: Without success, the prices remained the same.El: Ανασήκωσε τους ώμους του.En: He shrugged.El: Ξαφνικά, το βλέμμα του έπεσε σε έναν μικρό πάγκο γεμάτο με μικρά, περίτεχνα χριστουγεννιάτικα στολίδια.En: Suddenly, his gaze fell on a small stall filled with small, intricate Christmas ornaments.El: Τα στολίδια αυτά ήταν βαμμένα στο χέρι και τον έκαναν να θυμηθεί τα στολίδια της γιαγιάς του.En: These ornaments were hand-painted and reminded him of his grandmother's decorations.El: Ο Δημήτρης έσκυψε να τα περιεργαστεί.En: Dimitris bent down to examine them.El: Ο πωλητής πλησίασε.En: The vendor approached.El: "Η γιαγιά μου τα έφτιαχνε αυτά," είπε με υπερηφάνεια.En: "My grandmother made these," he said proudly.El: Ο Δημήτρης αισθάνθηκε ένα ζεστό συναίσθημα.En: Dimitris felt a warm feeling.El: Ρώτησε για την τιμή και, προς έκπληξή του, ήταν προσιτή.En: He asked for the price and, to his surprise, it was affordable.El: Η χαρά του ήταν μεγάλη.En: His joy was great.El: "Θα τα πάρω," είπε με αυτοπεποίθηση.En: "I'll take them," he said confidently.El: Δίνοντας το αντίτιμο, ο Δημήτρης αισθάνθηκε σιγουριά.En: Paying the price, Dimitris felt assured.El: Είχε βρει κάτι μοναδικό και οικονομικό.En: He had found something unique and affordable.El: Ένα δώρο που θα έφερνε χαρά στην οικογένειά του.En: A gift that would bring joy to his family.El: Καθώς έβγαιναν από την αγορά, ο Δημήτρης εξέφρασε την ευγνωμοσύνη του στην Ελένη για την υποστήριξή της.En: As they left the ...
    Más Menos
    13 m
  • Conquering Shadows: Kostas' Journey from Fear to Freedom
    Nov 28 2025
    Fluent Fiction - Greek: Conquering Shadows: Kostas' Journey from Fear to Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2025-11-28-23-34-02-el Story Transcript:El: Ο θόρυβος των γεννητριών, ένα συνεχές υπόκωφο βουητό, διαπερνούσε το χώρο.En: The noise of the generators, a continuous muffled hum, penetrated the space.El: Ο Κώστας, με τα μάτια σφιγμένα, έπαιρνε βαθιές ανάσες.En: O Kostas, with eyes tightly shut, took deep breaths.El: Βρισκόταν σε ένα υπόγειο καταφύγιο.En: He was in an underground shelter.El: Οι τοίχοι του ήταν κρύοι και ντυμένοι με γκρι βαφή.En: Its walls were cold and dressed in gray paint.El: Ήταν λίγο πριν από το καλοκαίρι του νότιου ημισφαιρίου και η δροσιά του χώρου τονίωνε τη νευρικότητά του.En: It was just before the summer of the southern hemisphere, and the chill of the space amplified his nervousness.El: Ο στόχος του Κώστα ήταν απλός: να περάσει αυτή την άσκηση εκκένωσης ώστε να νιώσει σιγουριά σε περίπτωση πραγματικής ανάγκης.En: O stochos tou Kostas was simple: to pass this evacuation drill to feel secure in case of a real need.El: Όμως ο φόβος των κλειστών χώρων και του να μείνει παγιδευμένος τον έπνιγε.En: But the fear of closed spaces and being trapped suffocated him.El: Στο μυαλό του, όλα μπορούσαν να πάνε στραβά.En: In his mind, everything could go wrong.El: Αποφασισμένος να αντιμετωπίσει τους φόβους του, ζήτησε να ηγηθεί της άσκησης.En: Determined to face his fears, he asked to lead the drill.El: «Θα το καταφέρω», έλεγε συνεχώς στον εαυτό του.En: "I will manage it," he kept telling himself.El: Καθώς οι συμμετέχοντες συγκεντρώθηκαν, ο Κώστας έδωσε τις οδηγίες με δυνατή φωνή.En: As the participants gathered, o Kostas gave the instructions in a loud voice.El: «Θα μείνουμε όλοι ενωμένοι και θα ακολουθήσουμε το πρόγραμμα», τόνισε.En: "We will all stay united and follow the program," he emphasized.El: Ξαφνικά, τα φώτα άρχισαν να αναβοσβήνουν.En: Suddenly, the lights started flickering.El: Μια μικρή αναστάτωση προκλήθηκε μέσα στο καταφύγιο.En: A small commotion was stirred inside the shelter.El: Ο θόρυβος των βημάτων και οι ψίθυροι εντάθηκαν.En: The noise of footsteps and whispers intensified.El: Ο Κώστας ένιωσε το άγχος να ανεβαίνει, αλλά έσφιξε τη γροθιά του και φώναξε για ηρεμία.En: O Kostas felt his anxiety rising, but he clenched his fist and shouted for calm.El: «Ακολουθήστε με», είπε.En: "Follow me," he said.El: Μέσα στο σκοτάδι, οδηγούσε τους υπόλοιπους, αισθανόμενος τον παλμό της καρδιάς του να δυναμώνει.En: In the darkness, he led the others, feeling his heartbeat intensify.El: Κάθε βήμα ήταν πρόκληση.En: Every step was a challenge.El: Στηριζόταν στις ανησυχίες του σαν πυξίδα.En: He relied on his worries as a compass.El: Υπομονετικά, τους καθοδήγησε προς την έξοδο του καταφυγίου.En: Patiently, he guided them toward the exit of the shelter.El: Όταν τελικά τα κατάφεραν, η ανακούφιση ήταν τεράστια.En: When they finally made it, the relief was immense.El: Βγαίνοντας στον φρέσκο αέρα, ο Κώστας ένιωσε έναν απρόσμενο ενθουσιασμό.En: Coming out into the fresh air, o Kostas felt an unexpected excitement.El: Οι φόβοι του φάνταζαν πλέον ξεπεράσιμοι.En: His fears now seemed surmountable.El: Κοίταξε τους συμμετέχοντες που τον κοίταζαν με θαυμασμό.En: He looked at the participants who gazed at him with admiration.El: Τώρα ήξερε ότι μπορούσε να διαχειριστεί μια κρίση.En: Now he knew he could handle a crisis.El: Με νέο θάρρος και αυτοπεποίθηση, ο Κώστας χαμογέλασε για πρώτη φορά μετά από καιρό με ειλικρίνεια.En: With newfound courage and confidence, o Kostas smiled ...
    Más Menos
    12 m
  • Meteora Mysteries: Unveiling Paths to Self-Discovery
    Nov 28 2025
    Fluent Fiction - Greek: Meteora Mysteries: Unveiling Paths to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2025-11-28-08-38-20-el Story Transcript:El: Η πρωινή ομίχλη κάλυπτε τα Μετέωρα σχεδόν σαν πέπλο.En: The morning mist covered the Meteora almost like a veil.El: Τα βράχια υψώνονταν επιβλητικά, δημιουργώντας έναν τόπο μαγευτικό και παράλληλα μυστηριώδη.En: The rocks rose imposingly, creating a place both enchanting and mysterious.El: Ο Νίκος, ο έμπειρος ξεναγός, προχωρούσε με σιγουριά.En: Nikos, the experienced guide, proceeded with confidence.El: Ήταν 30 χρονών, γεμάτος πάθος για την ιστορία και την ομορφιά της Ελλάδας, αλλά κάτι μέσα του τον κρατούσε πίσω.En: He was 30 years old, full of passion for the history and beauty of Greece, but something inside him held him back.El: Ήθελε αλλαγή.En: He wanted change.El: Δίπλα του, η Θάλεια, μια νεαρή καλλιτέχνης, ακολουθούσε με θαυμασμό.En: Beside him, Thalia, a young artist, followed with admiration.El: Ήρθε στα Μετέωρα για να βρει έμπνευση για το έργο της, παρόλο που οι ψηλές κορυφές την τρόμαζαν.En: She came to the Meteora to find inspiration for her work, even though the high peaks intimidated her.El: Ήθελε να ξεπεράσει τον φόβο της, να σταθεί ψηλά και να δημιουργήσει.En: She wanted to conquer her fear, to stand tall and create.El: Ξαφνικά, η Θάλεια ένιωσε έναν ξαφνικό ίλιγγο.En: Suddenly, Thalia felt a sudden dizziness.El: Το κεφάλι της γύριζε, τα βήματα της έγιναν ασταθή.En: Her head was spinning, her steps became unsteady.El: Ο φόβος την κατέκλυσε.En: Fear overwhelmed her.El: Ο Νίκος αντιλήφθηκε την αλλαγή στο πρόσωπό της αμέσως.En: Nikos noticed the change on her face immediately.El: «Είσαι καλά;» τη ρώτησε με ανησυχία.En: “Are you okay?” he asked with concern.El: «Όχι, νιώθω ζάλη», απάντησε η Θάλεια με τρεμάμενη φωνή.En: “No, I feel dizzy,” Thalia answered with a trembling voice.El: Ο Νίκος ήξερε την περιοχή καλά.En: Nikos knew the area well.El: Ήξερε ένα κρυφό μονοπάτι που οδηγούσε σε ένα ήσυχο μέρος μέσα στα μοναστήρια.En: He knew a hidden path that led to a quiet place among the monasteries.El: «Έλα, ακολούθησέ με», είπε αποφασιστικά.En: “Come, follow me,” he said decisively.El: Η υπόγεια διαδρομή που ακολούθησαν ήταν σκιερή και ήρεμη.En: The underground path they followed was shady and serene.El: Η Ντόλτσε, ησυχία των φύλλων κάτω από τα πόδια τους, ήταν καθησυχαστική.En: The silence of the leaves beneath their feet was comforting.El: Ο Νίκος την καθοδήγησε προσεκτικά, και σύντομα έφτασαν σε έναν πισμένο χώρο με πέτρα.En: Nikos guided her carefully, and soon they reached a stone-laden space.El: Εκεί, μεταξύ των μοναστηριών, η Θάλεια μπόρεσε να καθίσει και να ηρεμήσει.En: There, among the monasteries, Thalia was able to sit and calm down.El: Η Θάλεια κοίταξε το τοπίο γύρω της και ξαφνικά, ο φόβος της εξαφανίστηκε, αντικαταστάθηκε από ένα αίσθημα ειρήνης και έμπνευσης.En: Thalia looked at the landscape around her and suddenly, her fear disappeared, replaced by a feeling of peace and inspiration.El: «Είναι πανέμορφο», είπε, κοιτώντας ευγνωμονούσα τον Νίκο.En: “It’s beautiful,” she said, looking gratefully at Nikos.El: «Σκέφτομαι να κάνω κάτι περισσότερο με την καριέρα μου», ομολόγησε ο Νίκος, καθώς κάθονταν μαζί στον βράχον.En: “I’m thinking of doing more with my career,” Nikos confessed, as they sat together on the rock.El: «Θέλω να βοηθώ τους ανθρώπους να ανακαλύπτουν το κρυμμένο κάλλος της Ελλάδας».En: “I want to help people discover the hidden beauty of Greece.”El: Η Θάλεια του χαμογέλασε, βλέποντάς τον με νέα ...
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones