Fluent Fiction - Greek Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Greek

Fluent Fiction - Greek

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Greek listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Greek, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Greek and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Greece or Cyprus? Maybe you want to speak Greek with your grandparents from Crete?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Greece. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Greek listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Βελτιώστε την ακουστική σας κατανόηση με τις ιστορίες μας στα ελληνικά σήμερα!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • An Autumn's Tale: Finding Home and Friendship at Uni
    Nov 17 2025
    Fluent Fiction - Greek: An Autumn's Tale: Finding Home and Friendship at Uni Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2025-11-17-08-38-20-el Story Transcript:El: Τα φύλλα έπεφταν απαλά απ' τα δέντρα, βάφοντας τα μονοπάτια του πανεπιστημίου με όλες τις αποχρώσεις του φθινοπώρου.En: The leaves were gently falling from the trees, painting the university pathways with all the shades of autumn.El: Στην κοινόχρηστη αίθουσα του κοιτώνα, οι φοιτητές ετοίμαζαν τα πάντα για την επικείμενη γιορτή των Ευχαριστιών.En: In the dormitory's common room, the students were preparing everything for the upcoming Thanksgiving celebration.El: Οι μυρωδιές από την κουζίνα γέμιζαν τον αέρα: μήλα, κανέλα και φρεσκοψημένο ψωμί.En: The smells from the kitchen filled the air: apples, cinnamon, and freshly baked bread.El: Αυτό ήταν το ιδανικό σκηνικό για το ξεκίνημα μιας νέας φιλίας.En: This was the ideal setting for the beginning of a new friendship.El: Η Θάλια καθόταν σε μια γωνιά, κρατώντας ένα άλμπουμ ζωγραφικής.En: I Thalia was sitting in a corner, holding a sketchbook.El: Ήταν το πρώτο της φθινόπωρο μακριά από το σπίτι και η νοσταλγία την έπνιγε.En: It was her first autumn away from home, and nostalgia was overwhelming her.El: Σπάνια συμμετείχε σε προβλέψιμες δραστηριότητες, όμως η διοργάνωση της γιορτής την τράβηξε, σαν μια γλυκιά προσμονή για θερμή συντροφιά.En: She rarely participated in predictable activities, but the organization of the celebration attracted her, like a sweet anticipation of warm company.El: Ο Κώστας, με το ζεστό του χαμόγελο, περνούσε από τραπέζι σε τραπέζι, βεβαιώνοντας ότι όλοι περνούσαν καλά.En: O Kostas, with his warm smile, was going from table to table, ensuring everyone was having a good time.El: Ήταν το σημείο αναφοράς για οποιαδήποτε κοινωνική δραστηριότητα στον κοιτώνα.En: He was the go-to person for any social activity in the dormitory.El: Όταν είδε τη Θάλια μόνη, κατάλαβε ότι της χρειαζόταν λίγη υποστήριξη.En: When he saw ti Thalia alone, he realized she needed a bit of support.El: "Γεια, Θάλια," είπε, πλησιάζοντας με φιλικό τόνο.En: "Hi, Thalia," he said, approaching her in a friendly tone.El: "Θα ήθελες να μας βοηθήσεις με τις διακοσμήσεις;En: "Would you like to help us with the decorations?"El: "Η Θάλια δίστασε για μια στιγμή, αλλά το ενθουσιώδες βλέμμα του Κώστα την έπεισε.En: I Thalia hesitated for a moment, but to enthusiastic look of Kosta convinced her.El: "Ναι, θα ήθελα," απάντησε τελικά με χαμηλή φωνή.En: "Yes, I would," she finally replied in a soft voice.El: Καθώς έφτιαχναν μαζί τα χάρτινα φαναράκια, μίλησαν για το πώς γιόρταζαν οι οικογένειές τους τις γιορτές στην Ελλάδα.En: As they made the paper lanterns together, they talked about how their families celebrated the holidays in Greece.El: Η Θάλια ξεκίνησε να εξιστορεί έναν από τους αγαπημένους της παραμυθιακούς μύθους, αυτόν του Δαίδαλου και του Ίκαρου, πώς απέδρασαν από ένα δύσκολο νησί με φτερά από κερί και φτερά.En: I Thalia began to narrate one of her favorite mythical tales, that of Daedalus and Icarus, how they escaped from a challenging island with wings of wax and feathers.El: Οι υπόλοιποι φοιτητές μαζεύτηκαν γύρω τους, γοητευμένοι από την ιστορία και το πάθος της Θάλιας.En: The other students gathered around them, captivated by the story and to passion of Thalias.El: Ο Κώστας την ενθάρρυνε με προσοχή, προσθέτοντας δικά του σχόλια και ιστορίες.En: O Kostas encouraged her carefully, adding his own comments and stories.El: Η ατμόσφαιρα γινόταν ολοένα πιο ζεστή και ευχάριστη.En: The atmosphere was becoming increasingly warmer and more pleasant.El:...
    Más Menos
    14 m
  • Unveiling History: A Tale of Collaboration and Success
    Nov 16 2025
    Fluent Fiction - Greek: Unveiling History: A Tale of Collaboration and Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2025-11-16-23-34-02-el Story Transcript:El: Στην καρδιά του φθινοπώρου, τα φύλλα έπεφταν απαλά γύρω από το Μουσείο Ακρόπολης.En: In the heart of autumn, the leaves were gently falling around the Mouseio Akropolis.El: Ο καθαρός αέρας έφερνε μια αίσθηση φρεσκάδας και προσμονής.En: The fresh air brought a sense of freshness and anticipation.El: Ο Θάλεια και ο Νίκος εργάζονταν πυρετωδώς για την προετοιμασία μιας ειδικής έκθεσης αρχαίων ελληνικών αντικειμένων.En: Thaleia and Nikos were working feverishly to prepare a special exhibition of ancient Greek artifacts.El: Η Θάλεια ήταν στην αίθουσα με τις μεγάλες τζαμαρίες, κοιτάζοντας προς τον Παρθενώνα, γεμάτη φιλοδοξία.En: Thaleia was in the room with the large glass windows, looking towards the Parthenon, full of ambition.El: Ήθελε να εντυπωσιάσει τους προϊσταμένους της με μια τέλεια έκθεση.En: She wanted to impress her superiors with a perfect exhibition.El: Οι επισκέπτες έπρεπε να φύγουν εντυπωσιασμένοι, και εκείνη ονειρευόταν ότι αυτή η επιτυχία θα ανέβαζε την καριέρα της.En: The visitors had to leave impressed, and she dreamed that this success would advance her career.El: Ο Νίκος δούλευε στην απέναντι πλευρά, ανάμεσα στα αρχαία αγγεία και γλυπτά.En: Nikos was working on the opposite side, among the ancient vases and sculptures.El: Ήταν πάντα με τη μερική του προσοχή στις λεπτομέρειες.En: He always focused on the details.El: Κάθε αντικείμενο έπρεπε να τοποθετηθεί σωστά, και η ιστορία του να ειπωθεί με ακρίβεια.En: Every item had to be placed correctly, and its story told with precision.El: "Αυτή η προτομή πρέπει να μετακινηθεί λίγο", παρατήρησε ο Νίκος, δείχνοντας μια αρχαία προτομή.En: "This bust needs to be moved a little," Nikos noted, pointing to an ancient bust.El: "Το φως εδώ δεν την αναδεικνύει όπως πρέπει."En: "The light here doesn't highlight it as it should."El: Η Θάλεια ένιωσε την ανυπομονησία να την κατακλύζει.En: Thaleia felt impatience overwhelm her.El: "Ο χρόνος πιέζει, Νίκο.En: "Time is pressing, Niko.El: Πρέπει να προχωρήσουμε γρηγορότερα."En: We need to move faster."El: Αυτή η διαφωνία συνέχιζε για μέρες.En: This disagreement continued for days.El: Η Θάλεια ήθελε τα πράγματα να γίνουν, ενώ ο Νίκος συνέχιζε να υποστηρίζει την ανάγκη για προσοχή και λεπτομέρεια.En: Thaleia wanted things to be done, while Nikos insisted on the need for attention and detail.El: Ξαφνικά, μια αγγειο εκτέθηκε σε κίνδυνο πτώσης.En: Suddenly, a vase was at risk of falling.El: Οι δυο τους έσπευσαν χωρίς δεύτερη σκέψη, συνεργάζοντας άψογα για να αποτρέψουν μια καταστροφή.En: The two of them rushed without a second thought, working flawlessly together to prevent a disaster.El: Η κρίση, όμως, τους βοήθησε να δουν την αξία της συνεργασίας.En: However, the crisis helped them see the value of collaboration.El: Μετά από εκείνη την ημέρα, αποφάσισαν να ξανασχεδιάσουν το πλάνο τους.En: After that day, they decided to redesign their plan.El: Η Θάλεια έμαθε να εκτιμά τη σπουδαιότητα της υπομονής και της συνεργασίας.En: Thaleia learned to appreciate the importance of patience and collaboration.El: Ο Νίκος επίσης αναγνώρισε την αξία της ταχύτητας όταν είναι απαραίτητη.En: Nikos also recognized the value of speed when necessary.El: Το άνοιγμα της έκθεσης τελικά ήρθε, και η αίθουσα ήταν γεμάτη ζωντάνια.En: The opening of the exhibition finally came, and the room was full of vibrancy.El: Οι επισκέπτες έμειναν εντυπωσιασμένοι από την ...
    Más Menos
    13 m
  • Captured Glory: Daphne's Moment at Thessaloniki's 'Ohi' Day
    Nov 16 2025
    Fluent Fiction - Greek: Captured Glory: Daphne's Moment at Thessaloniki's 'Ohi' Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2025-11-16-08-38-20-el Story Transcript:El: Το διαμέρισμα ήταν φωτεινό και ζεστό.En: The apartment was bright and warm.El: Τα παράθυρα έδειχναν την πανέμορφη Θεσσαλονίκη.En: The windows showed the beautiful Thessaloniki.El: Ήταν Οκτώβρης και φύλλα χρυσαφένιοι έπεφταν έξω.En: It was October, and golden leaves were falling outside.El: Η οικογένεια είχε μαζευτεί για την επέτειο του "Όχι", μια σημαντική μέρα στην Ελλάδα.En: The family had gathered for the anniversary of "Ohi," an important day in Greece.El: Η Δάφνη, μια νέα γυναίκα γύρω στα τριάντα, καθόταν σιωπηλή στο σαλόνι.En: Daphne, a young woman around thirty, sat silently in the living room.El: Κοίταζε τα αδέλφια της.En: She was watching her siblings.El: Ο Νίκος, πετυχημένος οδοντίατρος, ήταν καμαρωτός δίπλα στη μητέρα τους.En: Nikos, a successful dentist, was proudly sitting next to their mother.El: Η Θάλεια, δημοφιλής δημοσιογράφος, μιλούσε έντονα για την τελευταία της συνέντευξη.En: Thaleia, a popular journalist, was speaking passionately about her latest interview.El: Οι γονείς της δε μπορούσαν να κρύψουν το θαυμασμό τους για εκείνους.En: Their parents couldn't hide their admiration for them.El: Η Δάφνη ένιωθε στο περιθώριο.En: Daphne felt on the sidelines.El: Πάντα ήθελε να την προσέξουν και την αναγνώριση της οικογένειάς της.En: She always wanted attention and recognition from her family.El: Σήμερα, είχε αποφασίσει να δείξει κάτι που αγαπούσε πραγματικά: τη φωτογραφία.En: Today, she had decided to show something she truly loved: photography.El: Είχε ετοιμάσει μια μικρή έκθεση από τοπία και στιγμές της παραμονής της Θεσσαλονίκης την ημέρα του "Όχι".En: She had prepared a small exhibition of landscapes and moments of her stay in Thessaloniki on the day of "Ohi."El: Με καρδιά χτυπώντας δυνατά, η Δάφνη παρουσίασε τις φωτογραφίες της.En: With her heart beating strongly, Daphne presented her photographs.El: Κατά αρχήν, κανείς δεν έδωσε πολλή σημασία.En: At first, no one paid much attention.El: Ήταν απασχολημένοι με τις συζητήσεις τους.En: They were busy with their conversations.El: Αλλά ξαφνικά, μια φωτογραφία τράβηξε την προσοχή.En: But suddenly, one photograph caught their attention.El: Ήταν μια εικόνα από την παρέλαση, με χρώματα ζωντανά και αντανάκλαση της πόλης πάνω στους δρόμους.En: It was an image from the parade, with vibrant colors and the reflection of the city on the streets.El: «Τι όμορφο!En: "How beautiful!"El: », είπε η Θάλεια με θαυμασμό.En: said Thaleia admiringly.El: Ο Νίκος κοίταξε πιο προσεκτικά, και οι γονείς της έδειχναν περήφανοι.En: Nikos took a closer look, and her parents appeared proud.El: Η Δάφνη χαμογέλασε με ανακούφιση.En: Daphne smiled in relief.El: Για πρώτη φορά, ένιωθε αναγνώριση και αποδοχή.En: For the first time, she felt recognized and accepted.El: Οι γονείς της την επαίνεσαν για την όμορφη ιδέα και το μοναδικό της ταλέντο.En: Her parents praised her for the beautiful idea and her unique talent.El: Εκείνη τη στιγμή, η Δάφνη κατάλαβε κάτι σημαντικό.En: At that moment, Daphne realized something important.El: Δεν χρειαζόταν να ανταγωνίζεται τα αδέλφια της με τους ίδιους όρους.En: She didn't need to compete with her siblings on the same terms.El: Η αξία της βρισκόταν στην ικανότητά της να καταγράφει και να μοιράζεται τις όμορφες στιγμές με τον δικό της τρόπο.En: Her value lay in her ability to capture and share beautiful moments in her own way.El: Το βράδυ προχώρησε με γέλια και ωραίες συζητήσεις.En: ...
    Más Menos
    13 m
Todavía no hay opiniones