Fluent Fiction - Hungarian  Por  arte de portada

Fluent Fiction - Hungarian

De: FluentFiction.org
  • Resumen

  • Are you ready to supercharge your Hungarian listening comprehension?

    Our podcast, Fluent Fiction - Hungarian, is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hungarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hungarian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their Hungarian roots. Are you planning a trip to Budapest, Debrecen, or Szeged? Maybe you want to speak Hungarian with your relatives in Hungary? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Hungary.

    Fluent Fiction - Hungarian is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hungarian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    Fejleszd magyar hallásértésed a Fluent Fiction - Hungarian podcast segítségével!







    Copyright FluentFiction.org
    Más Menos
activate_primeday_promo_in_buybox_DT
Episodios
  • Buda Castle's Hidden Wartime Secrets
    Jun 28 2024
    Fluent Fiction - Hungarian: Buda Castle's Hidden Wartime Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/buda-castles-hidden-wartime-secrets Story Transcript:Hu: A Buda Vár alatti titkos bunker rejtélyei mindig is izgatták Pétert.En: The mysteries of the secret bunker under Buda Castle always intrigued Peter.Hu: Nyár volt, az iskolaév utolsó kirándulása.En: It was summer, the last school trip of the year.Hu: Péter, Dalma és Adrienn a bunker bejárata előtt álltak.En: Peter, Dalma, and Adrienn stood in front of the bunker's entrance.Hu: A hely hűvös és sötét volt, a falak nedvesek, és a víz csöpögésének visszhangjai visszhangoztak.En: The place was cool and dark, the walls damp, and the echoes of dripping water reverberated.Hu: "Nagyon izgi," mondta Péter csillogó szemekkel.En: "Very exciting," Peter said, his eyes sparkling.Hu: "Biztos van itt egy titkos átjáró."En: "There must be a secret passage here."Hu: Dalma szkeptikus volt.En: Dalma was skeptical.Hu: "Ne legyél buta, Péter.En: "Don't be silly, Peter.Hu: Ég bekapnak minket, ha valami tilosat csinálunk."En: We'll get into trouble if we do something forbidden."Hu: Adrienn csendben maradt, mélyen gondolkodva.En: Adrienn remained silent, deep in thought.Hu: Ő volt az új diák, még mindig nem sokat tudtak róla.En: She was the new student, and they still didn't know much about her.Hu: Péter azonban nem hagyta magát lebeszélni.En: But Peter was not easily dissuaded.Hu: Érezte, hogy a titok közel van.En: He felt that the secret was close.Hu: "Hahó, valaki itt van?" szólt be Péter egy szűk folyosóba.En: "Hello, is anyone here?" Peter called out into a narrow corridor.Hu: A hangja visszhangot vert.En: His voice echoed back.Hu: Dalma sóhajtott.En: Dalma sighed.Hu: "Ez nem jó ötlet.En: "This is not a good idea.Hu: Mindenhol kamerák lehetnek."En: There could be cameras everywhere."Hu: Péter azonban makacs volt.En: However, Peter was stubborn.Hu: Adrienn figyelte őket a szeme sarkából.En: Adrienn watched them from the corner of her eye.Hu: Valami titkolt, Péter biztos volt benne.En: She was hiding something, Peter was sure of it.Hu: Ahogy tovább haladtak a bunker mélyén, egy régi, rozsdás ajtóra bukkantak.En: As they ventured deeper into the bunker, they stumbled upon an old, rusty door.Hu: Péter megpróbálta kinyitni, de nem mozdult.En: Peter tried to open it, but it wouldn't budge.Hu: "Valami van itt mögötte!En: "There's something behind it!Hu: Segítsetek!" kérte Péter.En: Help me!" Peter requested.Hu: Dalma aggódva nézett rá.En: Dalma looked at him worriedly.Hu: "Biztos, hogy ezt akarjuk?"En: "Are we sure we want to do this?"Hu: Adrienn hirtelen megszólalt.En: Suddenly, Adrienn spoke up.Hu: "Van egy kód."En: "There's a code."Hu: Mindketten ránéztek.En: Both of them looked at her.Hu: Adrienn folytatta, "A dédnagyapám katonaként itt szolgált.En: Adrienn continued, "My great-grandfather served here as a soldier.Hu: Ő hagyta itt ezeket a dolgokat."En: He left these things here."Hu: Kinyitotta a táskáját, és elővett egy kis, régi kulcsot.En: She opened her bag and took out a small, old key.Hu: A kulcs pontosan beleillett a régi zárba.En: The key fit perfectly into the old lock.Hu: Ahogy Adrienn elfordította a kulcsot, az ajtó nyikorogva kitárult.En: As Adrienn turned the key, the door creaked open.Hu: Belsejében egy szoba volt, tele régi tárgyakkal.En: Inside was a room filled with old items.Hu: Régi térképek, naplók és katonai felszerelések mindenütt.En: Old maps, diaries, and military equipment were everywhere.Hu: "A dédnagyapám titokban tartotta ezt a helyet," mondta Adrienn.En: "My great-grandfather kept this place a secret," Adrienn said.Hu: "Ő és néhányan mások elrejtették itt a tárgyakat, hogy megvédjék őket a háború alatt."En: "He and a few others hid these items here to protect them during the war."Hu: Péter ámulva nézte a történelmi kincseket.En: Peter looked in awe at the historical treasures.Hu: "Ez hihetetlen!" mondta.En: "This is incredible!" he said.Hu: Dalma elcsodálkozott.En: Dalma was astonished.Hu: "Ez valóban itt volt mindvégig?"En: "Was this really here all along?"Hu: Adrienn bólintott.En: Adrienn nodded.Hu: "Nem tudtam, kiben bízhatok.En: "I didn't know who I could trust.Hu: De most már tudom, hogy rátok számíthatok."En: But now I know I can count on you guys."Hu: Péter, Dalma és Adrienn együtt fedezték fel a régi szobát.En: Peter, Dalma, and Adrienn explored the old room together.Hu: Mindannyian rájöttek, hogy a titkok és rejtélyek feltárása sokkal inkább a bizalomról és a barátságról szól, mintsem az egyszerű kíváncsiságról.En: They all realized that uncovering secrets and mysteries was much more about trust and friendship than simple curiosity.Hu: Ahogy kijöttek a bunker mélyéből, Péter megfogadta, hogy soha többé nem hagyja figyelmen ...
    Más Menos
    18 m
  • Ilona's Discovery: Mystery in the Orphanage Archive
    Jun 27 2024
    Fluent Fiction - Hungarian: Ilona's Discovery: Mystery in the Orphanage Archive Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/ilonas-discovery-mystery-in-the-orphanage-archive Story Transcript:Hu: A meleg nyári nap sugarai beszűrődtek az árvaház ablakain.En: The rays of the warm summer sun filtered through the windows of the orphanage.Hu: Az évtizedes kőfalak mégis hűvösek maradtak.En: Yet, the decades-old stone walls remained cool.Hu: Ez az épület mindig is Ilona otthona volt.En: This building had always been Ilona’s home.Hu: A gyerekek nevetése és sírása töltötte be a termeket, de a poros archívum csendje mindig rejtett valamit.En: The rooms were filled with the laughter and cries of children, but the silence of the dusty archive always kept something hidden.Hu: Egy nap, Saint László napját ünnepelve, Ilona egy régi levelet talált az árvaház kertjében.En: One day, while celebrating Saint László's day, Ilona found an old letter in the orphanage garden.Hu: A papír sárga volt és törékeny.En: The paper was yellow and fragile.Hu: A borítékon az ő neve állt, egy ismeretlen kézírással.En: Her name was written on the envelope in an unfamiliar handwriting.Hu: A szíve hevesen vert, miközben óvatosan kinyitotta a levelet.En: Her heart beat rapidly as she carefully opened the letter.Hu: „Drága Ilona, bocsáss meg nekem...” ennyi volt olvasható a papírra írt sorokból.En: “Dear Ilona, forgive me...” these were the only legible words written on the paper.Hu: A többi szinte érthetetlen volt a tinta elmosódása miatt.En: The rest was nearly indecipherable due to the blurred ink.Hu: Ki írhatta ezt a levelet?En: Who could have written this letter?Hu: Miért hagyták el őt?En: Why was she abandoned?Hu: Esténként az archívumba járt, remélte, hogy további nyomokat talál.En: In the evenings, she would visit the archive, hoping to find more clues.Hu: Az archívum ajtaja mindig zárva volt, de Ilona nem adta fel.En: The archive’s door was always locked, but Ilona didn’t give up.Hu: Egy óra alatt titokban kis kalapáccsal felnyitotta a zárat és belépett.En: In an hour’s time, she secretly opened the lock with a small hammer and stepped inside.Hu: A régi könyvek és papírok közt Ilona kincsesbányára bukkant.En: Among the old books and papers, Ilona found a treasure trove.Hu: Egy dobozban több régi levél is volt, hasonló kézírással mint az ő levele.En: A box contained several old letters, with handwriting similar to the one on her letter.Hu: De mielőtt elolvashatta volna, az árvaház igazgatója, Márta néni, megjelent az ajtóban.En: But before she could read them, the orphanage director, Aunt Márta, appeared at the door.Hu: Arcán csalódott kifejezés ült.En: A look of disappointment sat on her face.Hu: „Mit csinálsz itt, Ilona? Tudod, hogy tilos itt lenned.”En: “What are you doing here, Ilona? You know it’s forbidden to be here.”Hu: Ilona megfagyott a helyén, de nem hagyta magát.En: Ilona froze in place but didn’t give in.Hu: „Márta néni, kérlek! Ezt a levelet találtam. Az én nevem van rajta. Tudnom kell, kik a szüleim.”En: “Aunt Márta, please! I found this letter. It has my name on it. I need to know who my parents are.”Hu: Aztán, valami megváltozott az igazgatónő arcán.En: Then, something changed on the director’s face.Hu: Talán a szemében csillant meg egy könnycsepp, talán a hangjában volt valami más.En: Perhaps a tear glistened in her eye, or there was something different in her voice.Hu: „Gyere velem” — mondta végül csendesen.En: “Come with me,” she finally said quietly.Hu: „Segítek megfejteni ezt a levelet.”En: “I’ll help you decipher this letter.”Hu: Ettől a naptól kezdve Márta néni és Ilona együtt kutatták a régi iratokat.En: From that day on, Aunt Márta and Ilona searched the old records together.Hu: Az igazgatónő megnyitotta a régi archívumok ajtaját Ilona előtt, és együtt próbálták megfejteni a rejtélyes leveleket.En: The director opened the doors of the old archives for Ilona, and together they tried to decode the mysterious letters.Hu: Valahányszor egy újabb nyomot találtak, Ilona szíve reménnyel telt meg.En: Each time they found a new clue, Ilona's heart filled with hope.Hu: Bár az út hosszúnak és nehéznek ígérkezett, most már nem egyedül vágott bele.En: Though the journey promised to be long and difficult, now she wasn’t embarking on it alone.Hu: Ilona szeretettel és elszántsággal nézett szembe a múltjával.En: Ilona faced her past with love and determination.Hu: Márta néni segítőkészsége új reményt adott neki.En: Aunt Márta’s helpfulness gave her new hope.Hu: Az elhagyottság érzése helyett most már cél és határozottság töltötte be a szívét.En: Instead of feeling abandoned, her heart was now filled with purpose and resolve.Hu: A keresése során ...
    Más Menos
    17 m
  • Reuniting Hearts at Fisherman's Bastion: A Family's Journey
    Jun 26 2024
    Fluent Fiction - Hungarian: Reuniting Hearts at Fisherman's Bastion: A Family's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/reuniting-hearts-at-fishermans-bastion-a-familys-journey Story Transcript:Hu: A halászbástya kövei forrók voltak a nyári nap alatt.En: The stones of the Fisherman's Bastion were hot under the summer sun.Hu: Bence, az ifjú fotóriporter, a korláton állt és lenézett a Duna kék szalagjára.En: Bence, the young photojournalist, stood on the railing and looked down at the blue ribbon of the Danube.Hu: Mindig ez a hely jutott eszébe, amikor a családjára gondolt.En: This place always came to mind when he thought of his family.Hu: Több éve nem beszélt a húgával, Dorottyával.En: He hadn't spoken to his sister, Dorottya, in years.Hu: Most itt volt az idő, hogy megpróbálja helyrehozni a kapcsolatot.En: Now was the time to try to mend their relationship.Hu: Bence elővette a telefonját és küldött egy üzenetet: "Találkozunk a halászbástyánál, délután ötkor?En: Bence took out his phone and sent a message: "Shall we meet at the Fisherman's Bastion at 5 p.m.?"Hu: " Dorottya válasza rövid volt, de beleegyezett.En: Dorottya's response was brief but she agreed.Hu: Apjuk, Árpád, már úton volt hozzájuk.En: Their father, Árpád, was already on his way to meet them.Hu: Az utazás megviselte a beteg embert, de Bence tudta, hogy a hely szívélyesen fogadja őt.En: The journey was hard on the ailing man, but Bence knew the place would welcome him warmly.Hu: Dorottya pontosan érkezett.En: Dorottya arrived exactly on time.Hu: Egy kis kávét hozott magával a saját kávézójából és leült egy padra.En: She brought a small coffee from her own café and sat down on a bench.Hu: Bence odaült mellé és csendben várták Árpádot.En: Bence sat next to her and they quietly waited for Árpád.Hu: Az ősz hajú öregember lassan, de határozottan felért hozzájuk.En: The elderly man, though slow, made his way up to them with determination.Hu: Mosolyogva köszöntötte a gyermekeit.En: He greeted his children with a smile.Hu: Ahogy a Dunát nézték, csend borult rájuk.En: As they gazed at the Danube, silence enveloped them.Hu: Bence végül megszólalt: "Dorottya, sajnálom a történteket.En: Bence finally spoke, "Dorottya, I'm sorry for what happened.Hu: Nem kellett volna elhanyagolnom téged.En: I shouldn't have neglected you.Hu: Az utazások miatt mindig távol voltam, de ez nem mentség.En: I was always away because of my travels, but that's no excuse.Hu: Most itt vagyok, és szeretnék újra közel kerülni hozzád.En: I'm here now, and I want to get close to you again."Hu: "Dorottya arcán megjelent egy könnycsepp.En: A teardrop appeared on Dorottya's face.Hu: "Bence, nem csak az utazásokról van szó.En: "Bence, it's not just about the travels.Hu: Sokszor éreztem, hogy nem veszel komolyan.En: I often felt you didn’t take me seriously.Hu: Amikor anyánk meghalt, egyedül maradtam itthon apával.En: When our mother died, I was left alone at home with father.Hu: Nehéz volt minden nap helytállnom.En: It was hard to cope every single day."Hu: "Árpád, bár küzdött az emlékek visszahívásával, megszólalt: "Gyermekeim, az életem legfontosabb részei vagytok.En: Árpád, despite struggling to recall memories, spoke up, "My children, you are the most important parts of my life.Hu: Nem akarom, hogy haragban legyetek.En: I don't want you to be in conflict.Hu: Bence, tanulj meg türelmesebb lenni.En: Bence, learn to be more patient.Hu: Dorottya, próbáld elengedni a múltat.En: Dorottya, try to let go of the past."Hu: " Szavai hatására Bence és Dorottya egymás szemébe néztek.En: His words led Bence and Dorottya to look into each other's eyes.Hu: Bence nyújtotta a kezét.En: Bence extended his hand.Hu: "Próbáljuk meg újra?En: "Shall we try again?"Hu: " Dorottya sokáig nézett a testvére szemébe, majd lassan bólintott és elfogadta a kezet.En: Dorottya looked into her brother's eyes for a long time, then slowly nodded and accepted his hand.Hu: Együtt nézték a naplementét, Árpád csendben mosolyogva ült mellettük.En: Together, they watched the sunset, with Árpád sitting quietly and smiling beside them.Hu: A pillanat egy töredékéig minden tökéletes volt.En: For a fleeting moment, everything was perfect.Hu: A nap végeztével Árpád hirtelen tisztán, mintha megállt volna az idő, megszólalt: "Mindig is szerettem ezt a helyet.En: As the day ended, Árpád suddenly spoke clearly, as if time had stopped, "I've always loved this place.Hu: Úgy érzem, itt végre együtt vagyunk.En: I feel like we're finally together here."Hu: " Ez a pillanat adta vissza mindhármuknak a reményt egy közös jövőre.En: That moment gave all three of them hope for a shared future.Hu: Ahogy az éjszaka leszállt, a három családtag lassan elindult lefelé a bástyáról.En: As night fell, the three ...
    Más Menos
    16 m

Lo que los oyentes dicen sobre Fluent Fiction - Hungarian

Calificaciones medias de los clientes

Reseñas - Selecciona las pestañas a continuación para cambiar el origen de las reseñas.