Fluent Fiction - Italian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Italian

Fluent Fiction - Italian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Italian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Italian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Italian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tuscany, Sicily, or Lombardy? Maybe you want to speak Italian with your nonna from Rome? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Italy.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Italian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Migliora la tua comprensione dell'italiano con le nostre storie oggi!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • From Fear to Future: How Passion Won the Day at Milano Museum
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Italian: From Fear to Future: How Passion Won the Day at Milano Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-18-08-38-20-it Story Transcript:It: Nel cuore di Milano, il Museo della Scienza era vivo di energia.En: In the heart of Milano, the Museo della Scienza was alive with energy.It: Sotto il tetto alto e moderno, la sala grande brillava di luci vivaci, mentre i visitatori esploravano incuriositi le meraviglie esposte.En: Under the high and modern roof, the large hall shone with vibrant lights, as visitors curiously explored the wonders on display.It: Marco osservava il movimento intorno a lui, cercando di calmare il battito del suo cuore.En: Marco watched the movement around him, trying to calm the beating of his heart.It: Marco era un giovane laureato, pieno di passione per la scienza.En: Marco was a young graduate, full of passion for science.It: Oggi, avrebbe incontrato Giulia, la direttrice del museo, per un colloquio di lavoro.En: Today, he would meet Giulia, the director of the museum, for a job interview.It: Giulia era conosciuta per essere una leader severa ma giusta.En: Giulia was known to be a strict but fair leader.It: Marco voleva impressionarla.En: Marco wanted to impress her.It: Ma sentiva i nervi pesanti come catene.En: But he felt nerves weighing him down like chains.It: Entrò nel suo ufficio, accogliente ma pieno di libri e oggetti curiosi.En: He entered her office, welcoming yet filled with books and curious objects.It: Giulia lo salutò con un sorriso professionale.En: Giulia greeted him with a professional smile.It: "Benvenuto, Marco.En: "Welcome, Marco.It: Sei pronto per iniziare?"En: Are you ready to begin?"It: Lui annuì.En: He nodded.It: Giulia cominciò con domande semplici.En: Giulia started with simple questions.It: "Perché vuoi lavorare qui?"En: "Why do you want to work here?"It: Marco sapeva la risposta a quella domanda a memoria, ma qualcosa lo trattenne.En: Marco knew the answer to that question by heart, but something held him back.It: Decise di parlare dal cuore.En: He decided to speak from the heart.It: "Amo la scienza.En: "I love science.It: Questo museo è un faro di conoscenza per la città, e voglio farne parte.En: This museum is a beacon of knowledge for the city, and I want to be part of it.It: Voglio ispirare altri come me."En: I want to inspire others like me."It: Giulia ascoltava, il suo sguardo attento.En: Giulia listened, her gaze attentive.It: Poi, una domanda difficile.En: Then, a tough question.It: "Parlami della nostra ultima mostra sull’intelligenza artificiale.En: "Tell me about our latest exhibition on artificial intelligence.It: Cosa ne pensi?"En: What do you think?"It: Marco sentì un nodo alla gola.En: Marco felt a lump in his throat.It: La mostra era complessa e lui non aveva avuto molto tempo per prepararsi.En: The exhibition was complex, and he hadn't had much time to prepare.It: Ma pensò a quando visitò il museo da bambino.En: But he thought back to when he visited the museum as a child.It: Con un respiro profondo, spiegò con entusiasmo, "Mi ha ricordato quando vidi per la prima volta un computer qui.En: With a deep breath, he explained enthusiastically, "It reminded me of when I first saw a computer here.It: Mi ha fatto sognare di creare qualcosa di nuovo.En: It made me dream of creating something new.It: Credo che l’intelligenza artificiale sia il futuro, ma servono anche etica e umanità."En: I believe artificial intelligence is the future, but it also requires ethics and humanity."It: Giulia lo guardò a lungo.En: Giulia looked at him for a long time.It: Marco si preparò al peggio.En: Marco braced himself for the worst.It: Ma Giulia sorrise, un sorriso che illuminò la stanza.En: But Giulia smiled, a smile that lit up the room.It: "Vedi, Marco, la tua passione è contagiosa.En: "You see, Marco, your passion is contagious.It: Creare ispirazione è un dono raro."En: Creating inspiration is a rare gift."It: Marco lasciò l'ufficio sentendosi più leggero.En: Marco left the office feeling lighter.It: Aveva imparato che essere se stessi era più potente di qualsiasi articolo sapesse a memoria.En: He had learned that being oneself was more powerful than any article he could memorize.It: Uscì dal museo, un lieve vento invernale accarezzando il suo volto, lasciando dietro di sé l’eco delle sue paure.En: He exited the museum, a slight winter breeze caressing his face, leaving behind the echo of his fears.It: Ora sentiva che il suo futuro, come il museo stesso, era pieno di meraviglie da scoprire.En: Now he felt that his future, like the museum itself, was full of wonders to discover. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe roof: il tettothe hall: la salathe graduate: il laureatothe director: la direttricethe chains: le catenethe exhibition: la mostrathe ethics: l'eticathe humanity: l'umanitàthe passion: la passionethe beacon: il farothe breeze: il ventothe...
    Más Menos
    15 m
  • Thwarting Election Fraud: A Cold Day in Collevecchio
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Italian: Thwarting Election Fraud: A Cold Day in Collevecchio Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-17-23-34-02-it Story Transcript:It: Il cielo era grigio sopra il piccolo centro comunitario di Collevecchio.En: The sky was gray above the small community center of Collevecchio.It: Era inverno, e il vento portava con sé un freddo pungente.En: It was winter, and the wind carried with it a biting cold.It: All'interno del centro, la scena era ben diversa.En: Inside the center, the scene was quite different.It: Il calore umano riempiva l'aria mentre i cittadini, avvolti nei loro cappotti e sciarpe, si mettevano in fila per votare.En: Human warmth filled the air as the citizens, wrapped in their coats and scarves, queued to vote.It: La sala era addobbata con manifesti elettorali di vari colori.En: The hall was decorated with election posters of various colors.It: Alessio, un funzionario elettorale diligente e attento, stava verificando i documenti dei votanti con attenzione.En: Alessio, a diligent and attentive electoral official, was carefully checking voters' documents.It: Proprio mentre il giorno di voto procedeva senza intoppi, Alessio ricevette un messaggio anonimo.En: Just as the voting day was proceeding smoothly, Alessio received an anonymous message.It: Diceva che ci sarebbe stato un tentativo di frode elettorale.En: It said there would be an attempt at electoral fraud.It: Alessio lesse il messaggio due volte.En: Alessio read the message twice.It: Era preoccupato.En: He was worried.It: Non voleva causare panico inutilmente, ma non poteva ignorare l'avvertimento.En: He didn't want to cause panic unnecessarily, but he couldn't ignore the warning.It: Nel frattempo, Giuliana, una giovane giornalista dal piglio deciso, aveva sentito del messaggio.En: Meanwhile, Giuliana, a young journalist with a determined approach, had heard about the message.It: Voleva scoprire la verità.En: She wanted to uncover the truth.It: Era determinata a pubblicare la storia, ma le mancavano prove concrete.En: She was determined to publish the story, but she lacked concrete evidence.It: Decise di parlarne con Alessio.En: She decided to talk to Alessio about it.It: "Alessio, possiamo parlare?"En: "Alessio, can we talk?"It: chiese Giuliana, avvicinandosi a lui.En: asked Giuliana, approaching him.It: "Certo, Giuliana.En: "Certainly, Giuliana.It: Che succede?"En: What's going on?"It: Alessio rispose, anche se era visibilmente preoccupato.En: Alessio replied, although he was visibly concerned.It: "Questo messaggio anonimo... Credi che sia vero?"En: "This anonymous message... Do you think it's true?"It: chiese Giuliana.En: asked Giuliana.It: Voleva sapere se Alessio avrebbe indagato, ma anche se avrebbe collaborato con lei.En: She wanted to know if Alessio would investigate and if he would collaborate with her.It: Alessio sospirò, incerto sul da farsi.En: Alessio sighed, uncertain about what to do.It: "Non lo so.En: "I don't know.It: Ma non possiamo ignorarlo completamente.En: But we can't completely ignore it.It: Potrebbe essere solo un falso allarme."En: It might just be a false alarm."It: "Ma se fosse vero?En: "But what if it's true?It: Dobbiamo fare qualcosa," insistette Giuliana.En: We need to do something," insisted Giuliana.It: Nel corso della giornata, Giuliana osservò una figura sospetta vicino alle urne.En: Throughout the day, Giuliana observed a suspicious figure near the ballot boxes.It: Sembrava strano.En: It seemed odd.It: Scriveva qualcosa su un foglio in modo furtivo.En: The person was writing something on a sheet of paper furtively.It: Giuliana scattò rapidamente alcune foto e corse da Alessio.En: Giuliana quickly snapped a few photos and ran to Alessio.It: "Alessio, presto!En: "Alessio, quickly!It: C'è qualcosa che non va!"En: Something is wrong!"It: Giuliana esclamò concitata.En: Giuliana exclaimed, agitated.It: Alessio si precipitò con lei.En: Alessio hurried with her.It: Vide l'individuo e decise di intervenire.En: He saw the individual and decided to intervene.It: Lo fermò e chiese spiegazioni.En: He stopped him and asked for an explanation.It: Dopo un breve controllo, scoprirono che la persona stava tentando di manipolare i voti con nuove schede false.En: After a brief check, they discovered that the person was attempting to manipulate the votes with new fake ballots.It: Fu un momento teso, ma grazie alla prontezza di Giuliana e alla risolutezza di Alessio, la situazione venne risolta senza intaccare i risultati delle elezioni.En: It was a tense moment, but thanks to Giuliana's alertness and Alessio's decisiveness, the situation was resolved without affecting the election results.It: A fine giornata, Alessio e Giuliana si trovarono a discutere dell'accaduto.En: At the end of the day, Alessio and Giuliana found themselves discussing the incident.It: "Grazie a te, abbiamo sventato la frode," disse Alessio, riconoscendo il valore...
    Más Menos
    18 m
  • When Winter Winds Favor Change: A Family's Political Journey
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Italian: When Winter Winds Favor Change: A Family's Political Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-17-08-38-20-it Story Transcript:It: Il vento invernale soffiava freddo sui vicoli del paese.En: The winter wind blew cold through the alleys of the village.It: Le foglie secche ballavano nell'aria, mentre i cittadini si dirigevano verso il centro di voto.En: The dry leaves danced in the air as the citizens headed towards the voting center.It: Quel giorno, la comunità era piena di fervore politico.En: That day, the community was full of political fervor.It: All'interno del centro civico, le voci rimbombavano, risuonando tra i tabelloni che esortavano alla partecipazione attiva e responsabile.En: Inside the civic center, voices echoed, resonating among the boards urging active and responsible participation.It: Luca camminava deciso nel corridoio del centro, con il fuoco della determinazione negli occhi.En: Luca walked purposefully down the corridor of the center, with the fire of determination in his eyes.It: Credeva fermamente nell'importanza della stabilità, del valore del passato, e sosteneva il candidato uscente.En: He firmly believed in the importance of stability, the value of the past, and supported the incumbent candidate.It: Al suo fianco, Alessia, la figlia adolescente, con lo sguardo vibrante di giovani ideali, sussurrava convinta sulle promesse del candidato giovane e carismatico.En: By his side, Alessia, his teenage daughter, with eyes vibrant with youthful ideals, whispered convincingly about the promises of the young and charismatic candidate.It: Pietro, il fratello di Luca, li accompagnava silenzioso, osservando il conflitto sottile che si dipanava tra padre e figlia.En: Pietro, Luca's brother, accompanied them silently, observing the subtle conflict unfolding between father and daughter.It: "Pensa alla nostra comunità," incalzava Luca, "Abbiamo bisogno di continuità."En: "Think about our community," insisted Luca, "We need continuity."It: "Ma papà," rispondeva Alessia con passione, "Abbiamo anche bisogno di nuove idee e di un cambiamento.En: "But dad," Alessia replied passionately, "We also need new ideas and change.It: Non possiamo restare fermi."En: We can't remain stagnant."It: "Non mi fido delle promesse facili," replicava Luca, la sua voce calda di preoccupazione.En: "I don't trust easy promises," Luca replied, his voice warm with concern.It: Pietro si inserì nella discussione con calma.En: Pietro entered the discussion calmly.It: "È importante ascoltare tutte le opinioni.En: "It's important to listen to all opinions.It: Solo così possiamo crescere."En: Only then can we grow."It: In un angolo del centro, un tavolo era stato allestito per un dibattito informale.En: In a corner of the center, a table had been set up for an informal debate.It: Le persone discutono animatamente, e Luca decise di avvicinarsi con Alessia e Pietro al seguito.En: People discussed animatedly, and Luca decided to approach with Alessia and Pietro following.It: Un giovane oratore difendeva il programma del nuovo candidato.En: A young speaker defended the new candidate's program.It: Le sue parole accese infiammarono la folla.En: His fiery words ignited the crowd.It: Alessia ascoltava con fervore, mentre Luca osservava riflessivo.En: Alessia listened fervently, while Luca watched reflectively.It: Durante il dibattito, l'atmosfera si riscaldò.En: During the debate, the atmosphere heated up.It: Luca sentì crescere l'urgenza nel cuore.En: Luca felt urgency growing in his heart.It: Doveva ascoltare davvero.En: He really needed to listen.It: Le parole di Alessia risuonavano nella sua mente, riportando alla luce questioni mai affrontate.En: Alessia's words echoed in his mind, bringing to light issues never addressed.It: Lentamente, il muro della sua testardaggine cominciò a incrinarsi.En: Slowly, the wall of his stubbornness began to crack.It: Alla fine del dibattito, Luca guardò Alessia con rispetto nuovo.En: At the end of the debate, Luca looked at Alessia with newfound respect.It: "Hai ragione a voler cambiare," disse, "Capisco il tuo punto di vista."En: "You're right to want change," he said, "I understand your point of view."It: Alessia sorrise, grata per l'apertura del padre.En: Alessia smiled, grateful for her father's openness.It: "E io rispetto la tua esperienza."En: "And I respect your experience."It: Pietro annuì con approvazione.En: Pietro nodded in approval.It: "Il dialogo ci unirà sempre, anche quando le idee ci dividono."En: "Dialogue will always unite us, even when ideas divide us."It: Dopo aver votato, la famiglia uscì dal centro sentendosi più unita.En: After voting, the family left the center feeling closer.It: Fuori, il vento invernale portava una promessa di cambiamento, come un presagio di nuove opportunità.En: Outside, the winter wind carried a promise of change, like a premonition of new ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones