Fluent Fiction - Korean  Por  arte de portada

Fluent Fiction - Korean

De: FluentFiction.org
  • Resumen

  • Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
    Copyright FluentFiction.org
    Más Menos
activate_primeday_promo_in_buybox_DT
Episodios
  • Finding Friendships in Seoul’s Sunlit Market: A Tale of Memories
    Jul 15 2024
    Fluent Fiction - Korean: Finding Friendships in Seoul’s Sunlit Market: A Tale of Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-friendships-in-seouls-sunlit-market-a-tale-of-memories Story Transcript:Ko: 서울의 밝은 시장은 여름 동안 번쩍였다.En: The vibrant market of Seoul glistened throughout the summer.Ko: 수많은 색색의 가게들과 향기로운 길거리 음식은 모든 사람들의 관심을 사로잡았다.En: The numerous colorful shops and the aromatic street food captivated everyone's attention.Ko: 그 중심에서, 내성적인 학교 선생님 지수는 특별한 목적을 가지고 있었다.En: At the center of it all, Ji-soo, an introverted school teacher, had a special purpose.Ko: 그녀는 오래된 희귀 책을 찾고 있었다.En: She was searching for an old rare book.Ko: 그 책은 그녀의 할머니가 어린 시절에 자주 읽어 주셨던 책이었다.En: It was a book that her grandmother used to read to her frequently during her childhood.Ko: 지수는 둔탁한 열기 속에서 땀을 닦으며, 오래된 책 가게를 찾아 걸었다.En: Wiping sweat in the dull heat, Ji-soo walked along searching for an old bookshop.Ko: 길거리에는 다양한 물건을 파는 상인들이 있었다.En: Various merchants were selling a wide array of goods on the streets.Ko: 하지만 지수의 머릿속에는 그 책만이 가득했다.En: However, the only thing on Ji-soo's mind was that book.Ko: 그녀는 그 책을 구해서 할머니와의 추억을 더 가까이 느끼고 싶었다.En: She wanted to find it to feel closer to her memories with her grandmother.Ko: 마침내 지수는 책 가게에 도착했다.En: Finally, Ji-soo arrived at the bookshop.Ko: 가게의 주인 할아버지는 지수의 요청을 듣고 한쪽 구석을 가리켰다.En: The shop’s elderly owner listened to her request and pointed to a corner.Ko: 거기에는 오래된 책들이 쌓여 있었다.En: Stacks of old books were piled there.Ko: 지수는 신중하게 책을 뒤지기 시작했다.En: Ji-soo began to carefully browse through the books.Ko: 그리고 잠시 후, 그녀는 마침내 그 책을 발견했다.En: Shortly after, she finally found it.Ko: 월등히 값비싼 가격표를 보고 지수는 깜짝 놀랐다.En: But upon seeing the considerably hefty price tag, she was taken aback.Ko: 그 순간, 또 다른 손이 책을 집으려 했다.En: At that moment, another hand reached for the book.Ko: "저기요, 이 책 제가 먼저 봤어요!"라고 말한 여인은 하나였다. 하나는 그 책에 깊은 관심을 보였다.En: "Excuse me, I saw this book first!" said Hana, a woman who expressed a keen interest in the book.Ko: “저도 이 책을 꼭 사고 싶어요,” 하나가 말했다.En: “I really want to buy this book, too,” Hana said.Ko: 지수는 놀랍고 곤란했다.En: Ji-soo felt surprised and troubled.Ko: 어떻게 해야 할까?En: What should she do?Ko: 그녀는 책을 사기 위해 모든 저축을 써야 했다.En: She would need to spend all her savings to purchase the book.Ko: 하지만 그 책은 지수의 할머니와의 추억을 담고 있었다.En: However, it held precious memories of her grandmother.Ko: 지수와 하나는 책에 대한 이야기를 시작했다.En: Ji-soo and Hana began talking about the book.Ko: 지수는 할머니와의 추억을 말했고, 하나는 자신의 이유를 말해 주었다.En: Ji-soo shared her memories with her grandmother, and Hana explained her own reasons.Ko: 대화는 진지했고, 둘 다 그 책을 간절히 원했다.En: The conversation was sincere, and both desperately wanted the book.Ko: 하지만 누군가 포기해야 했다.En: But one of them would have to give up.Ko: 마침내, 지수는 깊이 생각한 후, 제안을 했다.En: After much thought, Ji-soo made a suggestion.Ko: “우리가 이 책을 같이 사고 함께 쉐어 하면 어때요? 한 달에 한 번씩 서로에게 빌려주는 거예요.”En: “How about we buy the book together and share it? We can lend it to each other every month.”Ko: 하나는 잠시 생각하더니 미소를 지었다.En: Hana thought for a moment and then smiled.Ko: “좋은 생각이에요,” 그녀가 대답했다.En: “That’s a great idea,” she replied.Ko: 이로써 지수와 하나는 책을 공동구매하기로 결정했다.En: With that, Ji-soo and Hana decided to co-purchase the book.Ko: 그리고 그들은 연락처를 교환하고 매달 그 책을 서로 교환하며 나누기로 약속했다.En: They exchanged contact information and promised to share the book by taking turns on a monthly basis.Ko: 지수는 처음에는 낯설었지만, 하나와의 계약으로 더 많은 기쁨을 발견했다.En: Though it felt unfamiliar at first, Ji-soo discovered greater joy through her agreement with Hana.Ko: 그녀는 인간관계에 대해 더 개방적이 되었다.En: She ...
    Más Menos
    17 m
  • A Neighbor's Lifesaving Knock: Jiho's Journey to Trust
    Jul 14 2024
    Fluent Fiction - Korean: A Neighbor's Lifesaving Knock: Jiho's Journey to Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-neighbors-lifesaving-knock-jihos-journey-to-trust Story Transcript:Ko: 서울의 한 주택가에서는 단오 축제가 준비되고 있었다.En: In a residential area of Seoul, preparations for the Dano Festival were underway.Ko: 좁은 골목을 따라 작은 상점들과 카페들이 늘어서고, 여름 햇볕이 길게 그림자를 드리우고 있었다.En: Small shops and cafes lined the narrow alleyways, and the summer sunlight cast long shadows.Ko: 지호는 독립심 강한 젊은 전문직 종사자로, 그의 일상은 고요하고 규칙적이었다.En: Jiho, an independent young professional, led a quiet and orderly life.Ko: 하지만 지호는 말 못할 비밀을 가지고 있었다. 그는 만성 질환을 앓고 있었고, 그 사실을 남에게 알리고 싶지 않았다.En: However, Jiho had a secret he couldn't share: he had a chronic illness that he didn't want anyone to know about.Ko: 하늘은 맑고, 바람은 따뜻했다.En: The sky was clear, and the breeze was warm.Ko: 주말이 가까워지자 거리에는 사람들로 북적였다.En: As the weekend approached, the streets bustled with people.Ko: 지호는 그런 정겨운 모습을 보며 걷고 있었다.En: Jiho was walking, enjoying the lively atmosphere.Ko: 그러던 중, 그가 갑자기 어지러워졌다.En: Suddenly, he felt dizzy.Ko: 가슴이 답답해지며 숨이 막히는 느낌이 들었다.En: His chest tightened, and he struggled to breathe.Ko: 지호는 당황스러웠지만, 이를 아무도 모르게 넘기려 했다. 그는 혼자서 집으로 돌려갔다.En: Although he was anxious, he tried to conceal it from others and made his way home alone.Ko: 지호는 집에 도착해서 조금 쉬면 괜찮아질 것이라고 생각했다.En: Jiho thought he would feel better after resting at home.Ko: 그러나 시간이 지날수록 상태는 더욱 나빠졌다.En: However, as time passed, his condition worsened.Ko: 그의 몸은 땀으로 젖고, 눈앞은 흐려졌다.En: His body was drenched in sweat, and his vision was blurred.Ko: 지호는 침대에 누웠지만, 불안감이 그를 사로잡았다.En: Though he lay down on his bed, anxiety gripped him.Ko: 정신은 혼란스러웠고, 휴대폰은 멀리 떨어져 있었다.En: His mind was in disarray, and his phone was out of reach.Ko: 문득 옆집에 사는 민서가 떠올랐다.En: Suddenly, he thought of his neighbor, Minseo.Ko: 그는 자존심 때문에 도움을 요청하지 않고 버티고 있었지만, 점점 더 힘들어졌다.En: Pride had kept him from asking for help, but his situation became increasingly dire.Ko: 결국 지호는 손을 뻗어 휴대폰을 잡으려 했으나, 손가락이 닿지 않았다.En: Desperately, Jiho stretched out his hand to grasp the phone, but his fingers couldn't reach it.Ko: 그때 민서가 문을 두드렸다.En: Just then, Minseo knocked on the door.Ko: "지호 씨, 괜찮아요?" 민서의 목소리가 들렸다.En: "Jiho, are you okay?" Minseo's voice sounded.Ko: 지호는 대답할 힘조차 없었지만, 민서는 문이 열려 있는 것을 보고 집안으로 들어왔다.En: Jiho had no strength to answer, but Minseo saw the door was open and entered the house.Ko: 민서는 지호를 발견하고 급히 응급 구조대를 불렀다.En: Upon finding Jiho, Minseo quickly called for emergency services.Ko: 구조대가 도착하기 전까지 민서는 지호의 곁을 지켰다.En: Until the paramedics arrived, Minseo stayed by Jiho's side.Ko: 민서 덕분에 지호는 생명을 구할 수 있었다.En: Thanks to Minseo, Jiho's life was saved.Ko: 병원에서 치료를 받은 후, 지호는 민서에게 감사의 인사를 전했다.En: After receiving treatment at the hospital, Jiho expressed his gratitude to Minseo.Ko: 지호는 더 이상 자신을 강하게 보일 필요가 없음을 깨달았다.En: He realized that he no longer needed to appear strong.Ko: 도움을 받는 것이 약함이 아니라는 사실을 받아들이게 되었다.En: He accepted that receiving help wasn't a sign of weakness.Ko: 지호는 민서를 비롯한 주변 사람들에게 조금씩 마음을 열기 시작했다.En: Gradually, Jiho began to open his heart to Minseo and the people around him.Ko: 서울의 여름은 그렇게 따뜻한 마음들로 채워졌다.En: Thus, Seoul's summer was filled with warm hearts.Ko: 단순한 도움의 손길이 큰 변화를 가져올 수 있었다.En: A simple act of help brought about significant change.Ko: 지호는 이제 혼자가 아니었다.En: Jiho was no longer alone.Ko: 도움이 필요할 때 언제든지 의지할 수 있는 민서가 있었다. 그리고 그 사실이 지호에게 큰 위안이 되었다.En: Minseo was there for him whenever he needed help, providing great comfort to Jiho.Ko: ...
    Más Menos
    17 m
  • From Stage Fright to Spotlight: A Seoul Summer's Musical Journey
    Jul 13 2024
    Fluent Fiction - Korean: From Stage Fright to Spotlight: A Seoul Summer's Musical Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-stage-fright-to-spotlight-a-seoul-summers-musical-journey Story Transcript:Ko: 서울의 중심, 광화문 광장은 여름 태양 아래 빛났다.En: In the heart of Seoul, Gwanghwamun Square gleamed under the summer sun.Ko: 밝은 색깔의 배너와 냄새 좋은 음식 노점들이 광장을 가득 채웠다.En: Colorful banners and fragrant food stalls filled the square.Ko: 오늘은 전통 한국 음악과 춤을 기념하는 문화 축제가 열리고 있었다.En: Today, a cultural festival celebrating traditional Korean music and dance was taking place.Ko: 하나는 성실한 학생이었다.En: Hana was a diligent student with a deep interest in traditional Korean arts.Ko: 그녀는 전통 한국 예술에 깊은 흥미를 가지고 있었다.En: Despite this, she seemed somewhat anxious.Ko: 하지만 어딘가 불안해 보였다.En: She was uncertain if she truly belonged here.Ko: 그녀는 자신이 여기에 어울리는지 확신하지 못했다.En: Standing on one side of the square, she watched a street performer.Ko: 그녀는 광장 한쪽에 서서 길거리 공연가를 바라보았다.En: That performer was Chosu.Ko: 그 공연가는 조수였다.En: Chosu performed street music with traditional instruments.Ko: 조수는 전통 악기를 연주하며 길거리에서 공연했다.En: He wanted to showcase his talent in front of many people.Ko: 그는 많은 사람들 앞에서 자신의 실력을 발휘하길 원했다.En: He dreamed of entering a prestigious music academy.Ko: 그는 유명한 음악 아카데미에 들어가길 꿈꾸고 있었다.En: Today was an important day for him.Ko: 오늘은 그에게 중요한 날이었다.En: He wanted to make a strong impression.Ko: 그는 자신을 어필하고 싶었다.En: As Hana watched Chosu, she fell into deep thought.Ko: 하나는 조수를 보면서 고민에 빠졌다. "어떻게 다가가야 할까?" 그녀는 자신에게 물었다.En: "How should I approach him?" she asked herself.Ko: 조수는 열심히 연주하고 있었다.En: Chosu was playing earnestly, concentrating on himself despite being aware of the surrounding gazes.Ko: 그는 주변의 시선을 의식하며 자신에게 집중하고 있었다.En: But Hana gathered her courage.Ko: 하지만 하나는 용기를 냈다. 그녀는 조수에게 다가갔다.En: She approached Chosu.Ko: "안녕하세요, 저는 하나예요. 전통 악기에 대해 배우고 싶어요," 그녀는 말했다.En: "Hello, I'm Hana. I'd like to learn about traditional instruments," she said.Ko: 조수는 처음에는 조금 경계했다.En: At first, Chosu was a bit wary.Ko: 그는 그녀의 의도를 의심했다.En: He doubted her intentions.Ko: 그러나 그는 그녀의 진심을 느낄 수 있었다.En: However, he could sense her sincerity.Ko: "그래요? 저는 조수예요," 그가 말했다.En: "Really? I'm Chosu," he responded.Ko: 그는 천천히 자신의 악기와 그에 대한 이야기를 나누기 시작했다.En: He gradually began to share about his instrument and his story.Ko: 그들의 대화는 자연스럽게 이어졌다.En: Their conversation flowed naturally.Ko: 시간이 지나면서 조수는 하나에게 조금 더 열렸고, 하나도 점점 자신감을 얻었다.En: As time passed, Chosu opened up more, and Hana grew increasingly confident.Ko: 갑자기, 사회자가 그들을 무대로 초대했다.En: Suddenly, the emcee invited them to the stage.Ko: "다 같이 환영해주세요! 특별한 즉석 공연입니다!" 관중들이 박수를 쳤다.En: "Please welcome them with a round of applause! A special impromptu performance!" The audience clapped.Ko: 하나와 조수는 무대에 올랐다.En: Hana and Chosu went up to the stage.Ko: 그들은 악기를 맞추고 연주를 시작했다.En: They tuned their instruments and began to play.Ko: 하나는 처음에는 떨렸지만, 곧 음악에 빠져들었다.En: Initially, Hana was nervous, but she soon got lost in the music.Ko: 조수는 그녀를 지켜보며 미소지었다.En: Chosu looked at her and smiled.Ko: 그들의 연주는 점점 더 조화를 이루었다.En: Their performance became more harmonious.Ko: 관중들은 그들을 응원했다.En: The audience cheered them on.Ko: 공연이 끝났을 때, 관중들은 뜨거운 박수를 보냈다.En: When their performance ended, the audience gave a warm round of applause.Ko: 하나와 조수는 모두 자랑스러웠다.En: Both Hana and Chosu felt proud.Ko: 하나는 전통 예술에 대한 확고한 자신감을 얻었다.En: Hana gained solid confidence in traditional arts.Ko: 조수는 자신의 꿈에 좀 더 가까워졌음을 느꼈다.En: Chosu felt one step closer to his dream.Ko: 그는 이제 다른 사람들과 그의 열정을 더 많이 공유할 수 있었다.En...
    Más Menos
    17 m

Lo que los oyentes dicen sobre Fluent Fiction - Korean

Calificaciones medias de los clientes

Reseñas - Selecciona las pestañas a continuación para cambiar el origen de las reseñas.