Episodios

  • Finding Heartfelt Connections During a Festive Zhongqiujie
    Oct 4 2024
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Heartfelt Connections During a Festive Zhongqiujie Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-heartfelt-connections-during-a-festive-zhongqiujie Story Transcript:Zh: 商场里人来人往。En: The mall was bustling with people.Zh: 五光十色的灯笼挂在天花板上,各种中秋节饰品把商场点缀得很有节日气氛。En: Brightly colored lanterns hung from the ceiling, and various Zhongqiujie decorations gave the mall a festive atmosphere.Zh: 空气中飘着新鲜月饼的香味,让人忍不住想买。En: The air was filled with the aroma of fresh yuebing, making people want to buy them.Zh: 林和梅走在忙碌的人群中,他们正在为中秋节寻找合适的礼物。En: Lin and Mei were walking through the busy crowd, looking for suitable gifts for the Zhongqiujie.Zh: 林是一个很重视家庭传统的年轻人,他特别想为奶奶找到一个能让她开心的礼物。En: Lin is a young man who values family traditions and is eager to find a gift for his grandmother that would make her happy.Zh: 他希望通过这次送礼,重新拉近与家人的关系。En: He hopes this gift-giving can bring him closer to his family.Zh: 梅是林的好朋友,总是能给他可靠的建议。En: Mei is Lin's good friend, always providing him with reliable advice.Zh: “林,你想给奶奶买什么?En: "Lin, what do you want to buy for your grandmother?"Zh: ”梅问道。En: Mei asked.Zh: “我想要一份有意义的礼物,”林回答,“但我又怕太贵。En: "I want a meaningful gift," Lin replied, "but I'm worried it might be too expensive."Zh: ”“别担心,”梅笑了笑,“我们可以找一些有纪念意义但不太贵的东西。En: "Don't worry," Mei smiled, "we can find something memorable but not too pricey."Zh: ”他们走过许多商店,看看有什么适合作为礼物。En: They walked through many stores, checking to see what might be suitable as a gift.Zh: 他们看到许多华美的饰品,还有琳琅满目的月饼,只是这些都不是林心中向往的礼物。En: They saw many beautiful ornaments and an array of yuebing, but these were not the gifts Lin had in mind.Zh: 忽然,林注意到一个小小的传统手工艺品店。En: Suddenly, Lin noticed a small traditional handicrafts store.Zh: 店里有各式各样的手工灯笼,精致又美丽。En: Inside were various handmade lanterns, exquisite and beautiful.Zh: 林的脸上露出了笑容。En: Lin’s face lit up with a smile.Zh: “我有个主意,”林说,“我们能做一个特别的灯笼送给奶奶。En: "I have an idea," Lin said, "we can make a special lantern to give to my grandmother."Zh: ”“这是个好主意!En: "That's a great idea!"Zh: ”梅赞同道,“我们还可以买一些材料,和她一起做月饼。En: Mei agreed, "We can also buy some materials and make yuebing with her."Zh: ”林点点头,他知道这会是一份特别的礼物。En: Lin nodded, knowing this would be a special gift.Zh: 他们选择了一个漂亮的灯笼,还买了一些制作月饼的材料。En: They chose a beautiful lantern and bought some materials for making yuebing.Zh: 走出商场,林和梅心情很好。En: Leaving the mall, Lin and Mei felt great.Zh: 虽然他们在人群中花了很多时间,但在最后,他们找到了完美的礼物。En: Although they spent a lot of time in the crowd, in the end, they found the perfect gift.Zh: “有时候,”林感慨道,“花心思比花钱更加重要,这样才能更加联结我们的关系。En: "Sometimes," Lin reflected, "putting thought into it means more than spending money; it helps strengthen our connections."Zh: ”梅笑着点头。En: Mei nodded with a smile.Zh: “中秋节要和家人在一起,这就是最重要的。En: "Being with family for Zhongqiujie is what's most important."Zh: ”林和梅对今年的中秋节充满期待,他们知道,这次的节日会特别又温馨。En: Lin and Mei are looking forward to this year’s Zhongqiujie, knowing it will be special and cozy. Vocabulary Words:bustling: 人来人往lanterns: 灯笼festive: 节日aroma: 香味suitable: 合适traditions: 传统eager: 特别想reliable: 可靠meaningful: 有意义expensive: 贵pricey: 贵ornaments: 饰品array: 琳琅满目noticed: 注意到handicrafts: 手工艺品exquisite: 精致special: 特别materials: 材料cozy: 温馨connections: 关系reflect: 感慨relationship: 关系strengthen: 联结decorations: 饰品buy: 买handmade: 手工idea: 主意choose: 选择spend: 花advice: 建议
    Más Menos
    13 m
  • Unlikely Friends Unite on the Great Wall: A Mid-Autumn Tale
    Oct 3 2024
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unlikely Friends Unite on the Great Wall: A Mid-Autumn Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unlikely-friends-unite-on-the-great-wall-a-mid-autumn-tale Story Transcript:Zh: 上海的秋天是美丽的季节。En: Shanghai’s autumn is a beautiful season.Zh: 清晨的阳光洒在树叶上,泛起金色的光。En: The morning sunlight shines on the leaves, casting a golden glow.Zh: 今天是上海高中一年一度的旅行日,学生们兴奋地准备去游览著名的长城。En: Today is the annual trip day for Shanghai High School, and the students are excitedly preparing to visit the famous Great Wall.Zh: 正值中秋节,空气中弥漫着甜美的月饼香气。En: It's the Mid-Autumn Festival, and the air is filled with the sweet aroma of mooncakes.Zh: 嘉仪是一个安静的学生,对历史充满热情。En: Jiayi is a quiet student with a passion for history.Zh: 她总是躲在书本后面,特别希望在这次旅行中能与丽玲有一番深入的交谈。En: She always hides behind her books, especially hoping to have an in-depth conversation with Liling on this trip.Zh: 丽玲是学校里最受欢迎的学生,充满活力,喜欢冒险。En: Liling is the most popular student in school, full of energy and fond of adventure.Zh: 然而,她也时常感到疲惫,因为她总是被朋友们围绕,无法找到一个可以倾诉心事的朋友。En: However, she often feels exhausted because she is always surrounded by friends and can’t find someone to confide in.Zh: 嘉仪决定深入研究长城的历史,以便在适当的时候说出一些有趣的故事。En: Jiayi decided to delve into the history of the Great Wall so that she could share some interesting stories at the right moment.Zh: 她希望这些故事能引起丽玲的兴趣。En: She hoped these stories would pique Liling’s interest.Zh: 丽玲在这次旅行中也暗自下定决心,要试着离开朋友们的圈子,去寻找那些渴望交流却不善表达的人。En: Liling also secretly resolved to leave her friends’ circle during this trip and find those who are eager to communicate but not good at expressing themselves.Zh: 在长城的小道上,嘉仪发现自己竟然和丽玲走在同一条山路上。En: On the paths of the Great Wall, Jiayi found herself walking on the same trail as Liling.Zh: 两人都感到有些紧张,但秋风的凉意给了她们勇气。En: Both felt a bit nervous, but the coolness of the autumn breeze gave them courage.Zh: 嘉仪首先开口,“丽玲,你知道长城最古老的部分是在什么时候建造的吗?”En: Jiayi spoke up first, “Liling, do you know when the oldest part of the Great Wall was built?”Zh: 丽玲的眼睛闪烁着好奇,她回答道:“哇,我还不知道呢!你能告诉我吗?”En: Liling’s eyes sparkled with curiosity, and she replied, “Wow, I didn’t know that! Can you tell me?”Zh: 嘉仪微笑着,开始讲述她所知道的长城历史。En: Jiayi smiled and began to recount what she knew about the Great Wall’s history.Zh: 她用简单的话语描述了秦朝的壮观,以及中秋节与嫦娥奔月的故事。En: She described the grandeur of the Qin Dynasty in simple terms, as well as the Mid-Autumn Festival and the story of Chang'e Flying to the Moon.Zh: 丽玲专注地倾听,不时赞叹,甚至分享了她小时候和家人一起过中秋的趣事。En: Liling listened intently, occasionally expressing admiration, and even shared funny stories from celebrating the Mid-Autumn Festival with her family when she was young.Zh: 随着谈话的进行,她们发现双方都有许多共同点。En: As the conversation progressed, they discovered many common interests.Zh: 尽管丽玲在外人面前总是表现得很外向,但她承认自己也渴望找到一个可以深聊的朋友。En: Although Liling always appeared outgoing in front of others, she admitted that she also longed for a friend with whom she could have deep conversations.Zh: 嘉仪则发现,其实打破自己的社交障碍并不难。En: Jiayi found that breaking through her social barriers was not as difficult as she thought.Zh: 到达长城顶端的时候,阳光洒在她们的脸上,两个人都感到了一种从未有过的轻松。En: By the time they reached the top of the Great Wall, the sunlight shone on their faces, and both felt an unprecedented sense of ease.Zh: 她们交换了联系方式,约定一起合作一个关于长城历史的学校项目。En: They exchanged contact information and agreed to collaborate on a school project about the history of the Great Wall.Zh: 这次旅行对嘉仪和丽玲来说是一个新的开始。En: This trip marked a new beginning for Jiayi and Liling.Zh: 嘉仪开始相信,只要勇敢迈出第一步,就能结识到志同道合的朋友。En: Jiayi began to believe that as long as she bravely took ...
    Más Menos
    15 m
  • Moonlit Legends: Forbidden City's Night of Enchantment
    Oct 2 2024
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Legends: Forbidden City's Night of Enchantment Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-legends-forbidden-citys-night-of-enchantment Story Transcript:Zh: 秋天的北京,空气中弥漫着淡淡的桂花香。En: In the fall of Beijing, the air is filled with a faint osmanthus fragrance.Zh: 中秋节让紫禁城变得格外热闹,游客们蜂拥而至。En: The Mid-Autumn Festival makes the Forbidden City especially lively, with tourists flocking in.Zh: 梅雨、晓博和丽华,是这里的导游。En: Meiyu, Xiaobo, and Li Hua are the guides here.Zh: 他们穿梭在红墙金瓦间,忙得不可开交。En: They bustle between the red walls and golden tiles, busy beyond belief.Zh: 梅雨热爱历史。En: Meiyu loves history.Zh: 她的梦想是恢复古代艺术品。En: Her dream is to restore ancient artworks.Zh: 今天,她的目标是点燃游客对历史的热情。En: Today, her goal is to ignite the visitors' passion for history.Zh: 可是,大量的游客,让她感到压力。En: However, the sheer number of tourists makes her feel pressured.Zh: 丽华是个有经验的导游。En: Li Hua is an experienced guide.Zh: 她善于安排,但即使是她,也难以控制今天的人流。En: She is good at organizing, but even for her, managing today's crowd is difficult.Zh: 晓博是一名大学生,兼职赚学费。En: Xiaobo is a university student, working part-time to earn his tuition.Zh: 他也想了解自己的文化,但今天的忙碌让他无暇思考。En: He also wants to learn about his own culture, but today's busyness leaves him no time to think.Zh: 梅雨想到了一个特别的主意。En: Meiyu came up with a special idea.Zh: 她提议,晚上举办一个特别的夜间游览,讲述紫禁城的神秘传说。En: She proposed holding a special evening tour to tell the mysterious legends of the Forbidden City.Zh: 大家都同意,因为这次活动听起来既新颖又吸引人。En: Everyone agreed, as this activity sounded both novel and appealing.Zh: 灯笼挂在紫禁城的角落,把古老的道路照得璀璨夺目。En: Lanterns were hung in the corners of the Forbidden City, illuminating the ancient paths brilliantly.Zh: 到了晚上,月亮挂在天空,显得格外圆满。En: In the evening, the moon hung in the sky, appearing particularly full.Zh: 然而,突然之间,倾盆大雨从天而降,打乱了他们的计划。En: However, all of a sudden, a torrential downpour descended, disrupting their plans.Zh: 梅雨面临艰难的选择。En: Meiyu faced a difficult choice.Zh: 她不愿让游客失望,于是迅速决定带领大家去一个有顶盖的庭院。En: Unwilling to let the tourists down, she quickly decided to lead everyone to a covered courtyard.Zh: 这里不仅避雨,而且更适合讲故事。En: Here, they could not only stay dry but it was also more suitable for storytelling.Zh: 在庭院中,梅雨用动人的声音讲述着紫禁城的历史和传说。En: In the courtyard, Meiyu narrated the history and legends of the Forbidden City with an enchanting voice.Zh: 游客们在灯笼的柔光下倾听,似乎雨声也成为了背景音乐。En: Tourists listened under the gentle glow of lanterns, as if the sound of rain had become background music.Zh: 梅雨发现,游客不仅对古老建筑感兴趣,也对这些生动的故事充满热情。En: Meiyu found that visitors were not only interested in ancient buildings but also passionate about these vivid stories.Zh: 大家都被她的讲解所吸引。En: Everyone was captivated by her explanations.Zh: 即使是下着雨,也没有人离开。En: Even in the rain, not a single person left.Zh: 这次经历让梅雨更加自信,她意识到在意外中,创造力和历史知识一样重要。En: This experience made Meiyu more confident, making her realize that in unexpected situations, creativity is as important as historical knowledge.Zh: 雨慢慢停了,游客们纷纷拍手表示感谢。En: The rain gradually stopped, and tourists applauded to express their gratitude.Zh: 晓博和丽华都感到骄傲,而梅雨感觉重拾了她的梦想——让更多的人爱上历史。En: Xiaobo and Li Hua both felt proud, while Meiyu felt she had reclaimed her dream—to make more people fall in love with history.Zh: 夜深了,紫禁城再次恢复了宁静。En: As the night deepened, the Forbidden City returned to tranquility.Zh: 只有天上的月亮见证了这不平凡的夜晚。En: Only the moon in the sky witnessed this extraordinary night.Zh: 这一次的经历,让每个人都更加坚定和从容。En: This experience made everyone more determined and composed. Vocabulary Words:osmanthus: 桂花fragrance: 香flocking: 蜂拥而至bustle: 穿梭beyond belief: 不可开交restore: 恢复ignite: 点燃sheer: 大量的pressure: 压力managing: 控制tuition: 学费novel: ...
    Más Menos
    14 m
  • Under Beijing's Streets: A Scientist's Mid-Autumn Breakthrough
    Oct 2 2024
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Under Beijing's Streets: A Scientist's Mid-Autumn Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/under-beijings-streets-a-scientists-mid-autumn-breakthrough Story Transcript:Zh: 北京的繁忙街道下,隐藏着一个秘密的实验室。En: Under the bustling streets of Beijing, a secret laboratory is hidden.Zh: 它是一个高科技的地方,满是先进的设备和忙碌的科学家。En: It is a high-tech place filled with advanced equipment and busy scientists.Zh: 在这个秋天的夜晚,城市的上方漂浮着庆祝中秋节的灯笼,给人一种与实验室截然不同的文化氛围。En: On this autumn night, lanterns celebrating the Mid-Autumn Festival float above the city, providing a cultural atmosphere entirely different from that of the laboratory.Zh: 李伟是一名充满激情的科学家。他在心底总觉得自己被同事梅玲和陈荣所掩盖。En: Li Wei is a passionate scientist who feels overshadowed by his colleagues, Mei Ling and Chen Rong.Zh: 他希望通过这次研究项目获得大家的认可与尊重。En: He hopes that this research project will earn him recognition and respect.Zh: 他认为,这项工作将是他的一次突破。En: He believes that this work will be his breakthrough.Zh: 在一间静谧的实验室里,李伟、梅玲和陈荣正在研究一种突破性的技术。En: In a quiet laboratory, Li Wei, Mei Ling, and Chen Rong are working on a groundbreaking technology.Zh: 然而,他们遇到了一个棘手的技术难题,始终无法解决。En: However, they encounter a tricky technical problem that they can't solve.Zh: 这种紧张的气氛让原本就相互竞争的梅玲和李伟更加不和。En: The tense atmosphere worsens the already competitive nature between Mei Ling and Li Wei.Zh: 李伟感到压力倍增。他意识到节日的临近,但他决定舍弃中秋节的团圆夜,留在实验室里继续工作。En: Feeling an immense pressure, Li Wei realizes the festival is approaching, but he decides to forgo the Mid-Autumn Festival reunion night to stay in the lab and continue working.Zh: 他一心想要抢在同事前面,找到解决问题的方法。En: His sole focus is to find the solution before his colleagues do.Zh: 夜深了,实验室的灯光依然明亮。En: As the night deepens, the laboratory lights remain bright.Zh: 李伟坐在电脑前,望着窗外的明月和闪烁的灯笼,忽然灵感迸发。En: Li Wei sits in front of the computer, gazing at the bright moon and flickering lanterns outside the window when suddenly, inspiration strikes.Zh: 他惊醒般地拿起笔,在纸上快速地写下了他的新想法。En: Like being awakened, he grabs a pen and rapidly writes down his new idea on paper.Zh: 几分钟后,他终于找到了那个关键的组件,这正是他们一直苦苦寻觅的答案。En: Minutes later, he finally finds the crucial component—the answer they had been desperately searching for.Zh: 李伟激动不已,第二天把他的发现展示给了团队。En: Overjoyed, Li Wei presents his discovery to the team the next day.Zh: 梅玲和陈荣先是一愣,随后满心欢喜地祝贺他。En: Mei Ling and Chen Rong are initially stunned, then congratulate him full-heartedly.Zh: 他们意识到,在这个项目上,李伟的贡献不可或缺。En: They realize that Li Wei's contribution is indispensable to the project.Zh: 通过这次经历,李伟明白了一个道理:真正的合作才会带来认可,共享成功可以增强团队之间的信任与联系。En: Through this experience, Li Wei learns that true collaboration leads to recognition, and sharing success can enhance trust and connection within the team.Zh: 故事的结尾,李伟和他的团队站在高高的实验室窗前,望着外面的灯笼和明亮的月光,心里充满了胜利的喜悦与对未来的期待。En: At the end of the story, Li Wei and his team stand at the tall laboratory window, looking at the lanterns and the bright moon outside, hearts filled with the joy of victory and anticipation for the future. Vocabulary Words:bustling: 繁忙hidden: 隐藏laboratory: 实验室advanced: 先进autumn: 秋天lanterns: 灯笼atmosphere: 氛围passionate: 充满激情overshadowed: 掩盖recognition: 认可respect: 尊重breakthrough: 突破groundbreaking: 突破性technical: 技术problem: 难题tense: 紧张competitive: 竞争pressure: 压力reunion: 团圆focus: 一心solution: 答案inspiration: 灵感component: 组件desperately: 苦苦overjoyed: 激动不已stunned: 一愣congratulate: 祝贺indispensable: 不可或缺collaboration: 合作trust: 信任
    Más Menos
    13 m
  • Lost Lantern Leads to Harmony: A Mid-Autumn Festival Tale
    Sep 30 2024
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lost Lantern Leads to Harmony: A Mid-Autumn Festival Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-lantern-leads-to-harmony-a-mid-autumn-festival-tale Story Transcript:Zh: 在一个阳光灿烂的秋日,明亮的市场热闹非凡。En: On a sunny autumn day, the bustling market was lively and bright.Zh: 红色和金色的装饰品随风摇曳,空气中弥漫着月饼的香气。En: Red and gold decorations swayed in the breeze, and the air was filled with the fragrance of mooncakes.Zh: 挂在头顶的灯笼,映衬着中秋节欢乐的气氛。En: Lanterns hung overhead, enhancing the joyful atmosphere of the Mid-Autumn Festival.Zh: 李薇和陈梅正沿着市场的小路慢慢走。En: Li Wei and Chen Mei were strolling leisurely along the market path.Zh: 李薇的眼中闪烁着坚定的光芒。En: Determination shone in Li Wei's eyes.Zh: “奶奶的灯笼消失了! 它可是我们家的传统。”李薇对朋友说道。En: "Grandma's lantern is missing! It's a family tradition," Li Wei told her friend.Zh: “市场人多,找线索不容易。”陈梅谨慎地提醒道。En: "The market is crowded; finding clues won't be easy," Chen Mei cautioned.Zh: 各色摊位挤满了兴奋的买家与好奇的游客。En: Colorful stalls were packed with excited buyers and curious tourists.Zh: 李薇决定从小贩们开始询问。En: Li Wei decided to start asking the vendors.Zh: 她向一个卖糖人的大叔走去,问:“您看到谁拿走了一个特别的灯笼吗?是很美的花样。”En: She approached an uncle selling sugar figurines and asked, "Have you seen anyone take a particularly beautiful lantern?"Zh: 大叔摇摇头,指向一个方向,“也许你可以去那边问问。”En: The uncle shook his head and pointed in a direction, "Maybe you can ask over there."Zh: 经过几个摊位的询问,李薇和陈梅终于收集到一些消息。En: After inquiring at several stalls, Li Wei and Chen Mei finally gathered some information.Zh: 市场中传言,是对李家心怀嫉妒的王家动了手脚。En: Rumors around the market suggested that the Wang family, envious of the Li family, had meddled.Zh: 李薇决定询问王家。En: Li Wei decided to confront the Wangs.Zh: “是不是你们拿了我们的灯笼?”在王家门前,李薇的声音虽然有些紧张,但她还是勇敢地问。En: "Did you take our lantern?" Outside the Wang residence, although her voice was slightly tense, Li Wei bravely asked.Zh: 王家人面面相觑,En: The Wang family exchanged glances.Zh: 最终一个人说:“我们没有恶意。只是装饰时错手拽走了。实在抱歉。”原来不小心把灯笼与他们的装饰纠缠在了一起。En: Finally, someone spoke up, "We meant no harm. We accidentally took it while decorating. We're truly sorry." It turned out the lantern had accidentally gotten tangled with their decorations.Zh: 最终,李薇和陈梅带着无损的灯笼回到了市场中心,其他围观的人也松了一口气。En: In the end, Li Wei and Chen Mei returned to the market center with the undamaged lantern, and the onlookers breathed a sigh of relief.Zh: 李薇和陈梅以和平方式解决了误会,赢得了大家的赞赏。En: Li Wei and Chen Mei resolved the misunderstanding peacefully, earning everyone's admiration.Zh: 市场里的气氛变得更加祥和,两家人也在长桌旁分享美味月饼。En: The atmosphere in the market turned even more harmonious as the two families shared delicious mooncakes around a long table.Zh: 看着大家的笑脸,李薇心中感到温暖。En: Seeing everyone's smiling faces, Li Wei felt warmth in her heart.Zh: 李薇明白了,沟通和理解的重要。En: Li Wei understood the importance of communication and understanding.Zh: 在这个秋日的市场里,她不仅找回了灯笼,也体验到了社区与家庭团结的珍贵。En: On this autumn day in the market, she not only retrieved the lantern but also experienced the precious unity of community and family.Zh: 两家人一起欢庆节日,这个中秋节,显得格外温馨和难忘。En: Celebrating the festival together, this Mid-Autumn Festival became especially warm and unforgettable. Vocabulary Words:bustling: 热闹非凡leisurely: 慢慢determination: 坚定tradition: 传统crowded: 人多cautioned: 谨慎地提醒curious: 好奇vendors: 小贩sugar figurines: 糖人rumors: 传言envious: 心怀嫉妒confront: 询问undamaged: 无损onlookers: 围观的人misunderstanding: 误会harmonious: 祥和admiration: 赞赏smiling faces: 笑脸communicate: 沟通understanding: 理解precious: 珍贵unity: 团结community: 社区experience: 体验celebrating: 欢庆unforgettable: 难忘atmosphere: 气氛fragrance: 香气decorations: 装饰品tangled: 纠缠
    Más Menos
    14 m
  • Moonlit Stroll: A Night of Care and Community Resilience
    Sep 29 2024
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Stroll: A Night of Care and Community Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-stroll-a-night-of-care-and-community-resilience Story Transcript:Zh: 秋天的夜晚,空气中弥漫着凉爽的气息。En: On an autumn evening, the air was filled with a refreshing chill.Zh: 小区里,缤纷的落叶和中秋节的灯笼照亮了漫长的小径。En: In the neighborhood, colorful fallen leaves and Mid-Autumn Festival lanterns illuminated the long paths.Zh: 明和丽芬一同在这里散步。树影下,两人轻声交谈,谈论着今晚的圆月。En: Ming and Lifen strolled together, chatting quietly about the full moon that night under the shadows of the trees.Zh: “这个小区真漂亮,”丽芬说,声音里有着轻快。En: This neighborhood is really beautiful, Lifen said, her voice full of cheer.Zh: 明点点头,他总是在意丽芬的健康。En: Ming nodded; he was always concerned about Lifen's health.Zh: 丽芬有哮喘史,最近他对她的状态有所担心。En: Lifen had a history of asthma, and recently, he had been worried about her condition.Zh: 虽然丽芬表现得活力十足,但明知道,她常常因为不想让别人担心而掩饰问题。En: Although Lifen appeared energetic, Ming knew that she often concealed her issues to prevent others from worrying.Zh: 走着走着,丽芬突然停下,开始喘不过气来。En: As they walked, Lifen suddenly stopped, struggling to breathe.Zh: 她皱起眉头,用手捂住胸口。En: She knitted her brows and clutched her chest with her hand.Zh: 明立刻警觉,知道丽芬的哮喘突然发作了。En: Ming immediately became alert, realizing that Lifen's asthma had suddenly acted up.Zh: 他慌忙环顾四周,此时他们已离家很远。En: He quickly looked around; they were quite far from home.Zh: “丽芬,你还好吗?”他尽量保持镇定,问道。En: Are you okay, Lifen? he asked, trying to remain calm.Zh: 丽芬勉强笑了笑,却无法说出话来。En: Lifen forced a smile but couldn't speak.Zh: 明知道他们没有带哮喘喷雾,他必须快速做出决定。En: Ming knew they hadn't brought the asthma inhaler, and he needed to make a quick decision.Zh: 他望向附近的房子,希望能找到帮助。En: He glanced at the nearby houses, hoping to find help.Zh: 他扶着丽芬,走到一家邻居门口,急迫地敲门。En: Supporting Lifen, he walked to a neighbor's door and knocked urgently.Zh: 敲了几声后,一个中年妇女打开了门。En: After a few knocks, a middle-aged woman opened the door.Zh: 明急切地解释情况,希望对方能提供帮助。En: Ming explained the situation anxiously, hoping she could help.Zh: “噢,快进来,”她温柔地说,然后迅速拿出一个备用的哮喘喷雾。En: Oh, come in quickly, she said kindly, then swiftly retrieved a spare asthma inhaler.Zh: 明感激不已,小心地帮丽芬使用喷雾。En: Ming was immensely grateful and carefully assisted Lifen in using the inhaler.Zh: 紧张的空气终于缓解,丽芬的呼吸渐渐平稳下来。En: The tense atmosphere finally eased as Lifen's breathing gradually steadied.Zh: 明松了一口气,扶着她道谢,心中感激不已。En: Ming breathed a sigh of relief, thanked the woman while supporting Lifen, feeling deeply grateful.Zh: 后来,他们慢慢地走回家。En: Later, they walked home slowly.Zh: 路上,明提议,“下次出门咱们一定要带上喷雾。”En: On the way, Ming suggested, Next time, we must bring the inhaler with us.Zh: 丽芬微微一笑,点了点头,“是的,我会更小心的。”En: Lifen smiled slightly and nodded, Yes, I'll be more careful.Zh: 街道两旁的灯笼辉映,圆月升高,洒下温柔的月光。En: The street lanterns shone, and the full moon rose high, casting gentle moonlight.Zh: 社区的温馨与明的关心,都让丽芬感到欣慰。En: The warmth of the community and Ming's care comforted Lifen.Zh: 她明白,健康比什么都重要,而身边有这样关心她的人,是一种幸福。En: She realized that health is the most important, and having someone who cares for her is a blessing.Zh: 回到家门口,明搂住丽芬。En: At their doorstep, Ming embraced Lifen.Zh: 她知道,从今往后,他们在一起会更加安全,更加安心。En: She knew that from now on, being together would be safer and more reassuring. Vocabulary Words:refreshing: 凉爽lanterns: 灯笼illuminated: 照亮了autumn: 秋天strolled: 散步concealed: 掩饰concerned: 在意condition: 状态struggling: 喘不过气knitted: 皱起alert: 警觉retrieved: 拿出spare: 备用immensely: 感激不已gradually: 渐渐tense: 紧张suggested: 提议moons: 圆月gentle: 温柔embraced: 搂住chill: 气息illuminated: 照亮了energetic: 活力十足acted up: 发作knocked: 敲门urgent: 急迫swiftly: ...
    Más Menos
    14 m
  • Moonlit Mysteries: Unmasking Shanghai's Hidden Secrets
    Sep 28 2024
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Mysteries: Unmasking Shanghai's Hidden Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/moonlit-mysteries-unmasking-shanghais-hidden-secrets Story Transcript:Zh: 在一个凉爽的秋夜,外滩的夜空因中秋节的灯笼而熠熠生辉。En: On a cool autumn night, the sky above the Bund was aglow with lanterns celebrating the Mid-Autumn Festival.Zh: 陈伟,一个现实主义的记者,正站在黄浦江边。En: Wei Chen, a realistic journalist, stood at the edge of the Huangpu River.Zh: 他的面前是上海壮观的天际线,耳边传来沿江的喧闹声。En: In front of him was the magnificent skyline of Shanghai, and the bustling sound along the river filled his ears.Zh: 而他却显得心不在焉。En: Yet, he seemed absent-minded.Zh: "伟,听说有人失踪了。"莲秀悄悄地走到他身边,声音激动又神秘。En: "Wei, I heard someone’s gone missing." Lianxiu quietly approached him, her voice excited and mysterious.Zh: "是的,我听说了。"陈伟回答,眉头微皱。En: "Yes, I heard about it," Chen Wei replied, his brow slightly furrowed.Zh: 他的目标明确:揭开神秘失踪事件背后的真相,以换取他梦寐以求的记者生涯。En: His goal was clear: uncover the truth behind the mysterious disappearances to achieve the journalist career he dreamed of.Zh: 莲秀是他的童年好友,总是喜爱冒险,不走寻常路。En: Lianxiu, his childhood friend, was always one to seek adventure and think outside the box.Zh: “我知道一些内情,也许能帮助你。”她说。En: "I know some inside information that might help you," she said.Zh: 而就在这时,张翰——那个以细致闻名的警探走过来。En: Just then, Zhang Han, a detective renowned for his attention to detail, approached.Zh: 他的神情略显疲惫,似乎被某种无形的重担压着。En: He looked somewhat weary, as if burdened by some invisible weight.Zh: “陈伟,我需要你的帮助。一同查找失踪人的下落。”张翰说道。En: "Chen Wei, I need your help. We need to find the missing person," Zhang Han said.Zh: 尽管对张翰不完全信任,陈伟意识到,只有合作才能尽快找到答案。En: Although not completely trusting Zhang Han, Chen Wei realized that only by working together could they quickly find the answers.Zh: 随着水位升高,对寻人的工作造成了额外的困难,加上那些节日的迷信传说,对他而言更像是无稽之谈。En: With rising water levels adding extra difficulty to the search, and the festival’s superstitious tales seeming like nonsense to him, it was challenging.Zh: “我们必须调查那些旧建筑,”张翰建议道。他青年的脸上显露出坚定,“那些地方有太多秘密。”En: "We must investigate those old buildings," Zhang Han suggested, showing determination on his young face, "Those places hold too many secrets."Zh: 陈伟和他的朋友们决定夜探外滩,走进那些殖民时期的建筑。En: Chen Wei and his friends decided to explore the Bund at night, venturing into colonial-era buildings.Zh: 古老的石墙和怪异的阴影让他们感到莫名的心慌。En: The ancient stone walls and eerie shadows inexplicably unnerved them.Zh: 终于,他们发现一扇隐蔽的门。En: Finally, they discovered a concealed door.Zh: 慢慢推开,陈伟感到一阵莫名的紧张。En: Slowly pushing it open, Chen Wei felt a surge of unexplainable tension.Zh: 门后,是一个幽暗的小房间。En: Behind the door was a dimly-lit small room.Zh: 墙角堆积着许多箱子。En: In the corner were piles of boxes.Zh: 借着微弱的手电光,他们打开了几个箱子。En: By the faint light of a flashlight, they opened a few boxes.Zh: 里面装有一些违禁品和失踪的相关物品,显然是走私团伙的窝点。En: Inside were some contraband and items related to the missing persons, clearly a smuggling gang’s hideout.Zh: “我们找到了!”莲秀兴奋地说道。En: "We found it!" Lianxiu said excitedly.Zh: 经过几个小时的整理证据,陈伟得到了他所需的一切材料,可以揭露这场阴谋。En: After spending several hours organizing the evidence, Chen Wei obtained all the materials he needed to expose the conspiracy.Zh: 他回到家,兴奋地开始撰写报道。En: He returned home, excitedly beginning to draft his report.Zh: 随着故事的发布,他的事业也因此迎来了转机。En: As the story was published, his career turned around.Zh: 节日的余音尚未散去,陈伟意识到中秋节不仅仅是一个写文章的契机。En: The festive echoes had not yet faded when Chen Wei realized that the Mid-Autumn Festival was not just an opportunity to write an article.Zh: 它也是家庭团聚的时刻。En: It was also a time for family reunions.Zh: 他理解了传统价值的重要性,并与家人重归于好...
    Más Menos
    16 m
  • Healing Autumn: A Psychologist's Journey to Reconnect
    Sep 27 2024
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Healing Autumn: A Psychologist's Journey to Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/healing-autumn-a-psychologists-journey-to-reconnect Story Transcript:Zh: 明是个年轻的精神科医生,En: Ming is a young psychiatrist.Zh: 秋天的风轻轻拂过精神病院的窗子,带来一丝凉意。En: The autumn breeze gently brushes against the window of the psychiatric hospital, bringing a hint of chill.Zh: 叶子落在地上,铺成金色的地毯。En: Leaves fall to the ground, forming a golden carpet.Zh: 病房内,光线柔和,墙壁是宁静的浅绿色。En: Inside the ward, the light is soft, and the walls are a tranquil pale green.Zh: 今天,明准备对一个重要的病人做评估——他的哥哥李。En: Today, Ming is preparing to evaluate an important patient—his brother, Li.Zh: 分隔多年,他们的关系破裂,让明心痛。En: Separated for many years, their strained relationship pains Ming.Zh: 他希望能帮助李恢复健康,也希望两人能和好如初。En: He hopes to help Li recover and wishes for their relationship to heal.Zh: 病房里,李靠在椅子上,目光空洞。En: In the ward, Li leans against the chair, his gaze vacant.Zh: 明坐在对面,柔声询问:“李,今天感觉怎么样?”En: Ming sits across from him, gently asking, “Li, how do you feel today?”Zh: 李沉默着,只是看向窗外。En: Li remains silent, merely gazing out the window.Zh: 明知道,他的心门紧闭。En: Ming knows that his heart is tightly shut.Zh: 然而,今天是中秋节,明决定试试用这个节日打开话题。En: However, today is the Mid-Autumn Festival, and Ming decides to use the occasion as a conversation starter.Zh: “中秋节到了,”明说,En: “The Mid-Autumn Festival has arrived,” Ming says.Zh: “这是个团圆的日子。En: “It’s a time for reunion.Zh: 小时候,我们总是和家人一起吃月饼,看月亮。”En: When we were young, we always ate mooncakes and watched the moon with our family.”Zh: 李的视线微微移动,似乎触动了些什么。En: Li’s eyes shift slightly, as if touched by something.Zh: 明继续说:“我记得你最喜欢吃蛋黄月饼。”En: Ming continues, “I remember you used to love eating mooncakes with egg yolk.”Zh: 李终于开口了,声音很小:“那些年...我觉得所有人都抛弃了我。”En: Li finally speaks, his voice small, “Those years... I felt like everyone abandoned me.”Zh: 明的心揪了起来,但他知道,这一刻终于来了。En: Ming’s heart tightens, but he knows this moment has finally arrived.Zh: 他轻轻说道:“我从没想过要放弃你。En: He softly says, “I never intended to give up on you.Zh: 只是,我们两人都有误会。”En: It’s just that we both had misunderstandings.”Zh: 这次会谈变得重要,李缓缓倾诉他的感受。En: The conversation becomes significant as Li slowly opens up about his feelings.Zh: 他说出心中的背叛感,并渴望再次拥有家庭的温暖。En: He speaks about his sense of betrayal and his longing for the warmth of family again.Zh: 明认真倾听,解释当年的误会。En: Ming listens intently and explains the misunderstandings of the past.Zh: 会谈结束时,李的脸上浮现出一些轻松。En: By the end of the conversation, a slight ease appears on Li’s face.Zh: 他不再是那个一直沉默的影子。En: He is no longer just a silent shadow.Zh: 明知道,他们兄弟之间的裂痕正在慢慢愈合。En: Ming knows that the rift between them is gradually healing.Zh: 一阵微风吹过,窗外的树叶沙沙作响,月饼的香气隐隐飘入。En: A breeze rustles the leaves outside the window, and the faint fragrance of mooncakes drifts in.Zh: 明和李分享了一段温暖的沉默时光,仿佛回到了小时候的那个中秋夜。En: Ming and Li share a warm, quiet moment, as if returning to those childhood nights of Mid-Autumn.Zh: 随着天色暗下来,明意识到,有些界限也许已经被理清。En: As darkness falls, Ming realizes that some boundaries may have been clarified.Zh: 他不仅是李的医生,也是他的兄弟。En: He is not only Li’s doctor but also his brother.Zh: 两人重新开始信任彼此,点燃了希望的火苗。En: They begin to trust each other anew, igniting a spark of hope.Zh: 李在后来的日子里,精神状态逐渐改善。En: In the days that follow, Li’s mental state gradually improves.Zh: 明得到了启示:如何在专业与私人之间找到平衡。En: Ming gains insight on how to balance the professional and the personal.Zh: 他们的旅程刚刚开始,但新的未来变得更加光明。En: Their journey is just beginning, but the future appears brighter. Vocabulary Words:psychiatrist: 精神科医生evaluate: 评估breeze: 微风carpet: 地毯tranquil: 宁静的ward...
    Más Menos
    15 m