FluentFiction - Irish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Eoin's Remarkable Irish Adventure: Cliffs, Cameras & Connection
    Feb 18 2026
    Fluent Fiction - Irish: Eoin's Remarkable Irish Adventure: Cliffs, Cameras & Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-18-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí gaoth ghéar ag séideadh ar aghaidh Eoin agus é ag siúl i dtreo Aillte an Mhothair.En: A sharp wind was blowing against Eoin as he walked towards Aillte an Mhothair (the Cliffs of Moher).Ga: Bhí an aimsir fuar, ach bhí ocras san aer, ocras ar an radharcra foirfe sin a bhí á lorg aige.En: The weather was cold, but there was a hunger in the air, a hunger for that perfect view he was seeking.Ga: Bhí sé ag iarraidh a chuid scileanna grianghrafadóireachta a fheabhsú.En: He wanted to improve his photography skills.Ga: Bhí sé ag mothú teanntaithe le déanaí agus bhí dóchas ann go bhfaigheadh sé inspioráid ar an gcúrsa grianghrafadóireachta seo.En: He had been feeling a bit trapped recently, and he hoped he would find inspiration on this photography course.Ga: Bhí cláirseach de radharc i gceist ar na haillte.En: There was a captivating view of the cliffs.Ga: Tháinig Eoin go mbeadh súil eile aige ar na radhairc seo ach amháin.En: Eoin hoped to see those views with a different perspective.Ga: Ag an am céanna in aice leis, bhí Caoimhe, bean leis na súile glasa a raibh áilleacht dhochoiscthe ag baint léi, ina seasamh ar aon chosa amháin agus ceamara á thógáil aici.En: Beside him stood Caoimhe, a woman with green eyes that possessed an ineffable beauty, balancing on one foot and holding a camera.Ga: Bhí sí ciúin, ach rinne sí féith ghrinn ar Eoin.En: She was quiet, but she gave Eoin a playful look.Ga: Tháinig Saoirse, an múinteoir, os a gcomhair agus dúirt sí, "Tá muid ar tí eachtra nua a thosú anois. Déanaigí comhpháirtithe."En: Saoirse, the instructor, came in front of them and said, "We are about to embark on a new adventure. Partner up."Ga: D’fhéach Eoin ar Caoimhe agus chonaic sé meangadh gáire ina súile.En: Eoin looked at Caoimhe and saw a smile in her eyes.Ga: "An mbaineann muid triail as le chéile?" d’fhiafraigh sí go cúthail.En: "Shall we try working together?" she asked shyly.Ga: Thóg Eoin an deis seo, rud nach raibh sé cinnte faoi ar dtús, ach bhraith sé rud éigin uathúil ina phríomhcheangal.En: Eoin took this opportunity, uncertain at first, but he felt something unique in their initial connection.Ga: Chuir siad tús lena gcuid oibre le chéile.En: They started their work together.Ga: Thart ar an lá lár, d’éirigh an aimsir níos measa.En: Around midday, the weather worsened.Ga: Thosaigh sneachta ag titim agus bhí stoirm ag bagairt ar an mbaile.En: Snow began to fall, and a storm threatened the town.Ga: Tháinig sé mar dhúshlán, mar theastaigh uathu áirsí na haillte a ghrianghrafadh.En: It posed a challenge, as they wanted to photograph the arches of the cliffs.Ga: Thug Saoirse comhairle do gach duine dul a bhaile, ach níor éist Eoin agus Caoimhe.En: Saoirse advised everyone to head home, but Eoin and Caoimhe did not listen.Ga: "An fanfaimid anseo agus osclóimid an scéal seo?" d’fhiafraigh Caoimhe le misneach.En: "Shall we stay here and capture this story?" Caoimhe asked bravely.Ga: Seo é an nóiméad a mhúin sé féin agus a mheirigh Eoin leis.En: This was the moment that taught him, and mettle Eoin with.Ga: A bhí á dhéanamh acu ná creideamh mór a thabhairt dá chéile agus dá nádúr.En: What they were doing was putting great faith in each other and in nature.Ga: Rinne an stoirm scrios ar an talamh, ach nuair a ghlac siad áit fhothain faoin gcarraig mhór, bhí siad in ann eitleán breá déanta as dōiteán a fheiceáil ó thine na cuaiche.En: The storm wreaked havoc on the ground, but when they took shelter under the large rock, they were able to see a beautiful plane made of the fire from the nesting box.Ga: Bhí sé iontach, amhail is go raibh an dúlra féin ag beannú orthu le haithne a fháil.En: It was amazing, as if nature itself was greeting them with recognition.Ga: D’éirigh an lá geal ar deireadh thiar thall.En: The day eventually brightened.Ga: Agus iad ag filleadh abhaile, rinne Eoin comhbhaint lena chroí.En: As they returned home, Eoin felt a connection in his heart.Ga: Bhraith sé níos oscailte.En: He felt more open.Ga: Bhí an taithí seo ag cur lucht dúil isteach ann agus Caoimhe.En: This experience instilled a profound desire in both him and Caoimhe.Ga: Ní hamháin mar chairde ach b’fhéidir fiú níos mó, mar bhí ar a laghad tuiscint nua ann.En: Not only as friends, but perhaps even more, as there was at least a new understanding there.Ga: Ar lá iontach, faoi radharc áilleacha na hÉireann, fuair Eoin níos mó ná an scil nua; fuair sé an dóchas agus an spéis vatúil iontach.En: On a wonderful day, under the scenic views of Éireann (Ireland), Eoin gained more than a new skill; he found hope and an extraordinary zealous interest. Vocabulary Words:...
    Más Menos
    14 m
  • Aoife's Quest: Uncovering Hidden Gifts in Rocky Mountains
    Feb 18 2026
    Fluent Fiction - Irish: Aoife's Quest: Uncovering Hidden Gifts in Rocky Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-18-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Ag oscailt doirse, bhrú Aoife trí na geataí sioc lena bothar bláth a chruthú i gcnoic Rocky Mountains.En: Opening doors, Aoife pushed through the frosty gates to create her flower path in the Rocky Mountains.Ga: Bhí geimhreadh feargach ag filleadh.En: An angry winter was returning.Ga: Tharraing sí an ceannbheart orm, rinne fuinneamh aiséirirbhne stiúcaithe di i láthair an teallach ag séideadh taobh istigh.En: She pulled on her headgear, finding solace in the resurrected energy glowing by the fireplace inside.Ga: An caifé ba speisialta a bhí ann, adhmaid ghruama, agus ciméideanna fiáine ag cruthú suaimhneas neamhchoitianta.En: The café was special, with gloomy wood and wild knickknacks creating an uncommon tranquility.Ga: Tháinig Aoife ar thóir bronntanais iontach.En: Aoife set out in search of a remarkable gift.Ga: Bhí sí i mallacht na heagraíochta, ag iarraidh bronntanas a líonfadh í le braistint nua.En: She was under the organization's obligation, seeking a gift that would fill her with a new sensation.Ga: Ní raibh sí réidh don mhíniú éadrom a lean, ach bhí an bronntanas riachtanach chun an turas a chomóradh.En: She wasn't ready for the light explanation that followed, but the gift was essential to commemorate the journey.Ga: Bhí liosta na stoc gann, áfach.En: However, the stock list was scarce.Ga: Le héadóchas, d'fhéach Aoife ar Liam, an sealbhóir siopa.En: In desperation, Aoife looked at Liam, the shop owner.Ga: Fear lách, léargas eolach aige, agus gréithe bhog le chéile aige.En: A kind man, with knowledgeable insights, and appealing trinkets.Ga: "An féidir liom rud speisialta a mholadh duit, Aoife?En: "Can I suggest something special for you, Aoife?"Ga: " d'fhiafraigh sé le deo dhóchasach.En: he asked with enduring hope.Ga: D'áitigh sí go raibh, agus bheannaigh Síobhan í go brea.En: She insisted there was, and Síobhan greeted her warmly.Ga: Bhí Síobhan sa chás céanna, ag piocadh amach rud uathúil freisin.En: Síobhan was in the same situation, also picking out something unique.Ga: Mar sin, chaith siad cathaoirlí gearra le chéile, Liomartha te fragment, agus comhrá taitneamhach.En: So, they spent a short time together, sharing warm fragments, and engaging in pleasant conversation.Ga: Bhí théacs simplí ach cumasach ag Aoife ag croí an chomhrá.En: Aoife had a simple yet powerful text at the heart of the conversation.Ga: Ba é seo an bronntanas a bhí uaithi - na nascanna a chothú nár féidir a cheannach.En: This was the gift she wanted — nurturing connections that couldn't be bought.Ga: Gach iompar bhriathar, cumas di ar leith.En: Each gesture of words, her unique ability.Ga: Thuig sí go raibh na carachtair, na cuimhní, i bhfad níos ioncabhaí.En: She realized that the characters and memories were far more tangible.Ga: Ar deireadh, chonaic Aoife scairf.En: Finally, Aoife saw a scarf.Ga: Bhí sé simplí, ach bhí a ghoradh ag áitiú a croidhe.En: It was simple, but its warmth was claiming her heart.Ga: Símbala sceitseach nua d’aoibhinn.En: A new abstract symbol of joy.Ga: Cheannaigh sí é agus d’éirigh sí ar nós na raibh sí i gceannas ar an domhan.En: She bought it and felt as though she was in charge of the world.Ga: Amach sa chiúin geal, d’fhág Aoife an caifé faoi scáth na mbán crainn.En: Out in the bright quiet, Aoife left the café under the shade of the white trees.Ga: D'fhág sí le smaointe glórmhara ina córais.En: She left with glorious thoughts in her systems.Ga: D'fhéach sí siar roimh imeacht: ní amháin gur fuair sí bronntanas nua, ach freisin cairde nua.En: She looked back before leaving: not only did she find a new gift, but also new friends.Ga: Bhí sí sásta leis an talamh nua a léirigh sí os íseal na gcnoc sneachta.En: She was pleased with the new ground she had revealed beneath the snow-capped hills. Vocabulary Words:frosty: siocremarkable: iontachobligation: mallachtsolace: fuinneamh aiséirirbhnegloomy: ghruamaknickknacks: ciméideannatranquility: suaimhneassensation: braistintscarce: ganndesperation: éadóchasfragments: Liomartha te fragmenttangible: ioncabhaítrinkets: gréithe bhoggesture: iomparnurturing: cothúabstract: sceitseachcapable: cumasinsights: léargasuncommon: neamhchoitiantaenduring: deoscarf: scairftrinkets: gréithe bhogresurrection: aiséirirbhnecommemorate: chomóradhinsisted: d'áitighgreeted: bheannaighsymbol: símbalaglorious: glórmharashade: scáthrevealed: léirigh
    Más Menos
    13 m
  • Finding Clarity in the Storm: A Tale of Friendship and Resilience
    Feb 17 2026
    Fluent Fiction - Irish: Finding Clarity in the Storm: A Tale of Friendship and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-17-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Ní raibh aon rud níos áille ná radharc na gCurrach Mór os cionn an Atlantaigh.En: There was nothing more beautiful than the view of na gCurrach Mór above the Atlantic Ocean.Ga: Bhí Niamh ina seasamh ag imeall na haillte, ag breathnú amach ar an bhfarraige mhór a bhí ag brú isteach i gcoinne na gcarraigeacha le fórsa.En: Niamh stood at the edge of the cliffs, looking out at the vast sea pressing against the rocks with force.Ga: Bhí an speir liath, trom le scamall, ag mealladh an sneachta síos i mbrat mín.En: The sky, gray and heavy with clouds, was drawing the snow down in a gentle sheet.Ga: Bhí Síle sa bhrón le déanaí.En: Síle was feeling sad recently.Ga: Tar éis blianta de sheasmhacht, bhí bealach saoil iontach diana tar éis titim uirthi.En: After years of perseverance, a very demanding life path had befallen her.Ga: Agus anois, ar Lá Fhéile Bríde, bhí sé in am athbhreithníonn a lorg agus imeachtaí úra cairdiúla a cheiliúradh.En: And now, on Lá Fhéile Bríde, it was time to reassess her steps and celebrate new friendly events.Ga: Le haer láidir gaofar ag séideadh a cuid gruaige ina bun, bhí spéis aici fanacht socair.En: With a strong, windy breeze blowing her hair into a bun, she was interested in staying calm.Ga: Tháinig Sáirse agus Cillian aníos ón gcúl.En: Sáirse and Cillian came up from behind.Ga: Bhí Saoirse, le miongháire geal, i gcónaí í ag tabhairt tacaíochta agus diongbháilteacht.En: Saoirse, with a bright smile, always provided support and determination.Ga: Bhí Cillian fós chomh carismatach is a bhí sé i gcónaí, ach bhí rud éigin neamhchinnte ina shúile.En: Cillian was as charismatic as ever, but there was something uncertain in his eyes.Ga: “Tá aimsir ainmhianach aniar,” a dúirt Cillian, an ghaoth ag tarraingt ar a ghutha.En: “The weather is ferocious from the west,” said Cillian, his voice carried by the wind.Ga: “Ach ní féidir liom a chreidiúint gur tháinig muid anseo ar ais.”En: “But I can’t believe we came back here again.”Ga: “Is maith liom an áit seo,” a dúirt Saoirse go ciúin.En: “I like this place,” Saoirse said quietly.Ga: “Tugann sé neart.”En: “It gives strength.”Ga: Bhí an stoirm ag druidim níos cóngaraí, a ghaoth ag fás níos fiáine agus báisteach ag titim níos tréan.En: The storm was drawing closer, its wind growing wilder, and the rain falling more heavily.Ga: Agus, ag an nóiméad sin, thárla sé.En: And, at that moment, it happened.Ga: Gabh a bhforas, chas an stoirm le lán-ghníomhaíocht.En: Bracing themselves, the storm turned with full force.Ga: Bhí an triúr acu báite i gceo fuar.En: The three of them were engulfed in a cold mist.Ga: Chuir an fhírinne faoin a gcaidreamh faoi bhláth sa scéal corraitheach seo.En: The truth about their relationship blossomed in this thrilling story.Ga: Rinne Niamh go crua é, ag iarraidh a bheith neamhspleách ach éirigh leis féin a admháil.En: Niamh struggled hard, trying to be independent but succeeding in admitting it herself.Ga: Ag an uair seo, rinne sí cinneadh tábhachtach.En: At this time, she made an important decision.Ga: Rinne sí cinneadh glacadh lena sáith.En: She decided to accept her share.Ga: Ní raibh iontu ach na daoine ab ansin.En: They were just the people who were there.Ga: “Inseoidh mé rud éigin daoibh,” a dúirt sí leis an dóchas aingeal.En: “I'll tell you something,” she said with an angelic hope.Ga: “Tá mearbhall orm, ní haon rud cinnte sa saol seo domsa anois.”En: “I’m confused, nothing is certain in this life for me now.”Ga: "Bhuel, tá muid anseo duit," a d’fhreagair said, a lámha ag dul i ngar dá chéile.En: "Well, we’re here for you," they replied, their hands drawing closer together.Ga: Nuair a thit an stoirm, bhí siad fós ansin, lán le gáire.En: When the storm passed, they were still there, full of laughter.Ga: D’athraigh an spéir thar a bheith mall.En: The sky changed very slowly.Ga: Tháinig solas ón ngrian a chlaochlú an méid gorm.En: A light came from the sun that transformed what was blue.Ga: Le chéile, d'éirigh an triúr acu isteach sa solas, iad níos gaire, agus d'fhág an t-aimsir d'fhána gach daoine trasna na haille níos sábháilte.En: Together, the three of them stepped into the light, closer together, and left the weather of hardship behind, keeping everyone across the cliff safer.Ga: Ní raibh an saol casta, ach bhí sé faoi péire súl níos soiléire.En: Life wasn’t complicated, but it was clearer through their eyes.Ga: Bhí Niamh sásta glacadh lena saol mar a bhí sé, lena chairdeodh mar a d'éirigh léi.En: Niamh was happy to accept her life as it was, with her friendship as it had become.Ga: Bhí an...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones