FluentFiction - Irish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Courage Takes the Stage: Eamon's Journey from Doubt to Triumph
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Irish: Courage Takes the Stage: Eamon's Journey from Doubt to Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-31-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí an fuacht saoire ag bualadh na sráideanna ach sa Halla Tionóil Scoil na Sráidbhaile Comhchoiteann, bhí áthas agus fuinneamh le brath san aer.En: The holiday chill was hitting the streets, but in the Halla Tionóil Scoil na Sráidbhaile Comhchoiteann, there was joy and energy in the air.Ga: Bhí méithreacha déanta i gcóir Lá Fhéile Imbolc thar timpeall, agus iad ag lonrú le báiníní agus féiríní geala.En: Decorations had been made for Lá Fhéile Imbolc all around, shining with bright whites and colorful ornaments.Ga: Bhí an t-am céanna ag teacht do dhíograiseoirí óga a scileanna a léiriú ag Cleachtadh Taispeántas na Scoile.En: It was also time for the young enthusiasts to showcase their skills at the School's Rehearsal Performance.Ga: Bhí Eamon ina shuí cúinne na cláirsí, a ghuthán ina lámh aige.En: Eamon was sitting in the corner by the harps, his phone in his hand.Ga: Bhí sé ag breacadh cúpla nóta ar fhonn nua a bhí ina chroí ach bhí fileadh ar a éadan.En: He was jotting down a few notes for a new tune that was in his heart, but there was a wrinkle on his forehead.Ga: Ní raibh muinín aige as féin agus bhí eagla mór air roimh an ardán.En: He didn’t have confidence in himself and was very afraid of the stage.Ga: Bhí eagla air roimh an lucht féachana, cé go raibh an grá aige do cheol.En: He was scared of the audience, even though he loved music.Ga: Timpeall an chúinne, tháinig Sorcha leis an gcraic is gealgháire i bhfad.En: Around the corner came Sorcha with joy and a broad smile.Ga: "A Eamon, beidh tú go hiontach!" arsaíodh sí, a cuid féasóige ag lonrú sa solas.En: "A Eamon, you'll be great!" she said, her expression glowing in the light.Ga: Tháinig sí chuige agus shuigh sí in aice leis.En: She came over to him and sat beside him.Ga: "B’fhéidir go gcaithfimid beagán cleachtadh a dhéanamh leis an gcuideachta. Déanaimis an halla seo ár n-amharclann."En: "Perhaps we should practice a bit with the company. Let’s make this hall our theater."Ga: Thocht Eamon a ghlúine isteach ina chéile.En: Eamon pulled his knees together.Ga: "Nílim réidh," arsa sé, guth leanbhúil thuas a amhastraigh.En: "I'm not ready," he said, in a childlike voice that faltered.Ga: Ach ní raibh Sorcha éasca le doicheall. Bhí a fhios aici gur féidir le tacaíocht na gcáirde cabhrú.En: But Sorcha was not easily deterred. She knew that the support of friends could help.Ga: Bhain sí úsáid as a heagna féin. Ghlaoigh sí ar a cairde eile sa scoil.En: She used her own wisdom. She called on her other school friends.Ga: Ba mhaith léi bheith ina lucht leanúna bheo don chleachtadh.En: She wanted to be a live audience for the rehearsal.Ga: "Cabhraíonn sé. Ní bheidh tú in ann suí isteach agus díreach éisteacht," a dúirt sí go meanmach.En: "It helps. You can’t just sit back and listen," she said encouragingly.Ga: Nuair a tháinig an lá don chleachtadh mór, bhí Eamon ag réabadh leis an t-uar aige.En: When the day came for the big rehearsal, Eamon was pacing with anxiety.Ga: Bhrúigh Sorcha tríd an doras é.En: Sorcha pushed him through the door.Ga: Bhí na páistí óga sa halla ag feitheamh, bhí aoibh orthu.En: The young children in the hall were waiting, smiles on their faces.Ga: "Táimid anseo chun tú a éisteacht, a chara," arsa naonúr den slua.En: "We're here to listen to you, my friend," said a group of nine from the crowd.Ga: Lean sí an stáitse amach lena mhuinín.En: She followed him onto the stage with confidence.Ga: Chonaic Eamon na suirí eolacha, agus cé go raibh a lámha ag crith a thús, sheas sé go láidir ar a chosa agus thosaigh sé ag seinm.En: Eamon saw the familiar faces, and although his hands were shaking at first, he stood firmly on his feet and started playing.Ga: Bhí an chéad cúpla nóta míréidh ach ansin tháinig sé isteach ina chairt.En: The first few notes were a bit rough, but then he fell into his rhythm.Ga: Bhí an lucht féachana ag bualadh bos agus ag spochadh le háthas. D’fhan Sorcha le croílár ina súile a bhí lán de ghean air.En: The audience was clapping and cheering with joy. Sorcha stayed with a heart full of affection for him.Ga: Ag deireadh a fheidhme, bhí clabhsúr caithréimeach ann.En: At the end of his performance, there was a triumphant applause.Ga: An t-am a bhí ann do Eamon an éisteacht a bhailiú.En: It was time for Eamon to gather the applause.Ga: A chroí lán de chlann agus cairdeas, d’admhaigh sé go raibh sé réidh don fhéile mhór.En: With his heart full of family and friendship, he acknowledged that he was ready for the big festival.Ga: Ba chuma leis an leisce anois.En: Doubts no longer mattered.Ga: Bhain sé amach an fhéile le croí-láidir ...
    Más Menos
    17 m
  • Aoife's Spring: Journey to Strength and Friendship
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Irish: Aoife's Spring: Journey to Strength and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-30-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí fuacht geimhridh ag scaipeadh ar fud na scoile chónaithe i gCúige Laighean.En: Winter cold was spreading throughout the boarding school in Cúige Laighean.Ga: Thosaigh Aoife, cailín díograiseach le súile gorma ag dul dodhearmadta á gcoinneáil faoi cheilt ag staidéar go dian i Leabharlann Mhór na scoile.En: Aoife, a diligent girl with unforgettable blue eyes, was secretly studying hard in the school's Great Library.Ga: Bhí an faoileann bán ar na cnoic taobh amuigh agus an sneachta ar na crainn ag breathnú go draíochtúil faoi sholas na ngealán.En: The white gulls on the hills outside and the snow on the trees looked magical under the moonlight.Ga: Bhí an tImbolc ag teannadh linn, saoire ársa ag ceiliúradh tús an earraigh.En: Imbolc, an ancient festival celebrating the beginning of spring, was approaching.Ga: Ach, gan choinne, thosaigh cuid aisteach ag Aoife.En: But unexpectedly, something strange started happening to Aoife.Ga: Bhí lagan i lár na maidine aici, agus uaireanta níor féidir léi díriú.En: She felt a drop in the middle of the morning and sometimes couldn't concentrate.Ga: Bhí sí idir dhá chomhairle: gan cur isteach ar an ollscoil nó géilleadh agus cabhair a lorg?En: She was torn between two choices: not disturbing the university or giving in and seeking help.Ga: Bhí eagla ó thalamh di faoi theip, ach bhraith sí go raibh rud éigin níos scáfaraí ag teacht chucu.En: She had a deep-seated fear of failure, yet she felt that something more troubling was coming her way.Ga: Bhí Cian, a bhí éasca beannacht leis, le linn an t-am sin, comhbhách agus dílis.En: Cian, who was easy-going, was caring and loyal during that time.Ga: Bhí aird aige ar Aoife agus bhuaileadh sé le gaisce ag traeniú.En: He was attentive towards Aoife and met challenges with grace during training.Ga: Bhí a thaobh féin de phráinn aige, ach chuaigh sé i dtaithí le racht Aoife.En: He had his own share of urgency, but he got accustomed to Aoife's outbursts.Ga: Uaireanta, shín sé lámh cúnaimh.En: Sometimes, he lent a helping hand.Ga: Thar aon rud, bhí Niamh éagsúl roimpi siúd.En: Above all, Niamh was different compared to her.Ga: Bhí sí mar mhála buí solais, bríomhar agus lán de dánlanna ealaíne.En: She was like a beam of yellow light, vibrant and full of art galleries.Ga: Ach i gconaí, mhothaigh sí faoi scáth Aoife.En: But always, she felt overshadowed by Aoife.Ga: Ní hamháin go raibh Aoife rathúil, bhí tacaíocht Niamh uathúil agus ríthábhachtach i dtimpeallachtaí.En: Not only was Aoife successful, but Niamh's support was unique and vital in the surroundings.Ga: Tharla Go tobann, agus í ag obair ar scrúdú ríthábhachtach, shlog an tinnis Aoife arís.En: Suddenly, while working on an important exam, Aoife's illness struck again.Ga: Thit sí i laige.En: She fainted.Ga: Bhí craiceann bán le cumha uirthi agus níl sí ábalta aitheantas a thabhairt dá timpeall daoine.En: Her skin was pale with distress, and she couldn’t recognize the people around her.Ga: Gan mhoill, rith Cian chuig Aoife.En: Immediately, Cian ran to Aoife.Ga: D’ardaigh sé í go cúramach, d’fhiafraigh sé don mhúinteoir glaoch ar chabhair.En: He carefully lifted her and asked the teacher to call for help.Ga: Tháinig Niamh faoi léighead agus d'fhan sí le hí an t-am ar fad.En: Niamh came quickly and stayed with her the entire time.Ga: Tar éis anuraidh poiblí, ghlac Aoife lena buachail gné nua álainn a bhí ar rith dtí.En: After the public ordeal, Aoife embraced a newfound, beautiful aspect of her character.Ga: Thosaigh sí ag oscailt in os comhair dúine.En: She began opening up to people.Ga: D’aithin sí go gcaithfí an laige a ghlacadh le maitheas, agus d’fhéadfadh sí brath ar Niamh agus Cian ar feadh tacaíochta agus cóir.En: She realized that the weakness had to be accepted for good, and she could rely on Niamh and Cian for support and care.Ga: Sa deireadh, fuair Aoife bealach idir staidéar agus sláinte a chothromú.En: In the end, Aoife found a way to balance study and health.Ga: Tuig sí go bhfuil fíor neart i seirbhís agus cairdeas.En: She understood that true strength lies in service and friendship.Ga: Bhí gaol nua fosclaithe idir í, Cian agus Niamh.En: A new bond had opened between her, Cian, and Niamh.Ga: Ba ghnaiteach í go raibh sí sábháilte ina gcuideachta.En: She was grateful to feel safe in their company.Ga: Cé go raibh an geimhreadh leanúnach fós, bhí Aoife réidh le haghaigh an earraigh agus thar aon rud eile, bhí sí réidh le haghaigh saol nua lán solas agus croígháire gan eagla choíche.En: Although winter was still ongoing, Aoife was ready to face spring, and above all, she was prepared to embrace a new life full of light...
    Más Menos
    15 m
  • Escape to Fálta Mhothair: A Secret Adventure Unveiled
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Irish: Escape to Fálta Mhothair: A Secret Adventure Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-30-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí an bháisteach ag preabadh in airde ar fhuinneoga na scoile ceithre chúinne.En: The rain was bouncing off the windows of the corner school.Ga: Ní raibh sé éasca fanacht istigh ar an lá fuar sin i mí Feabhra.En: It wasn't easy to stay indoors on that cold day in February.Ga: D'fhéach Cillian amach ar an tírdhreach liath, a shamhlaítear leis an geimhreadh in Éirinn.En: Cillian looked out at the gray landscape, which is associated with winter in Éirinn.Ga: Bhí suim mhór aige sa nádúr agus níor chuir na rialacha dochta a bhí ag an scoil cosc air ó bheith ag brionglóideach faoi eachtraí móra.En: He had a great interest in nature and the strict rules of the school did not stop him from daydreaming about great adventures.Ga: Ar an taobh eile den seomra, bhí Aoife ag cruthú plean nua.En: On the other side of the room, Aoife was creating a new plan.Ga: Bhí a fhios aici go raibh rud éigin speisialta ag teastáil ó Cillian.En: She knew that Cillian needed something special.Ga: Agus í ag féachaint ar an bhfear óg a bhí gafa lena leabhair, bhain sí taitneamh as an dúshlán.En: As she watched the young man engrossed in his books, she enjoyed the challenge.Ga: "Cillian!En: "Cillian!"Ga: " a dear, ag tarraingt air.En: she called, catching his attention.Ga: D’aoibh sí, paisean ina súile.En: She smiled, with passion in her eyes.Ga: "Cad a cheapann tú faoi thuras go dtí na Fálta Mhothair?En: "What do you think about a trip to the Fálta Mhothair?"Ga: " a d'iarr sí go díograiseach.En: she asked eagerly.Ga: Bhí a fhios ag Cillian gur smaoineamh contúirteach a bhí ann.En: Cillian knew it was a dangerous idea.Ga: Bhí an scoil dian faoi imeacht gan cead.En: The school was strict about leaving without permission.Ga: Ach bhí an smaoineamh ag fás ina intinn mar bláth ag oscailt.En: But the idea was growing in his mind like a flower opening.Ga: "Cáineadh daoibh!En: "Let’s take the risk!"Ga: " a dúirt sé, ag tabhairt gean aoibh gháire do Aoife.En: he said, giving Aoife a warm smile.Ga: "Rachaimid amuigh, mar sin!En: "Let's go out, then!"Ga: "Mar sin, d'éalú Aoife agus Cillian faoin gclaíomh ar maidin fuair.En: So, Aoife and Cillian slipped away under the cover of a cold morning.Ga: Bhí an draíocht ag dul i bhfeidhm orthu siar is an gaineamhán tais orthu.En: The magic was workings its wonders on them as the damp sand clung to them.Ga: Siúlacht géar ar aghaidh, mar sin féin, níor chas siad siar.En: They walked briskly forward, but still, they did not turn back.Ga: Bhí an fhoraoise tláith ann mar chosnaíocht acu, agus nuair a shroich siad an trácht ar na Fálta Mhothair, d'oscail taobh na spéire roimhe.En: The gentle forest provided them with shelter, and when they reached the windswept cliffs of the Fálta Mhothair, the horizon opened before them.Ga: Bhí a fhios acu go raibh rud speisialta os a gcomhair.En: They knew something special lay ahead.Ga: Choicheach an gaoithe agus na tonnta ag leimnigh i ngach treo, mar oibrí draíochta ag déanamh ceoil.En: The wind howled and the waves leaped in all directions, like a magical worker creating music.Ga: Bhí an stoirm ag rith lena saothar, áit nár chomórtas cuibheasach é.En: The storm was in full swing, where an ordinary competition it was not.Ga: Ghabh aeráiste álainn agus an t-uisce fiántas a n-anamacha.En: The beautiful spectacle and the wild water captured their spirits.Ga: "Ní mór dúinn dul ar ais," a mholaigh Cillian, rud a chuir ionadh ar Aoife.En: "We must go back," Cillian suggested, surprising Aoife.Ga: Bhí a fhios aici go raibh sé ag dul in am, ach bhí an ghrá agus an misneach a thug sí faighte ar an dílseacht nua.En: She knew it was getting late, but the love and courage she received left a newly found loyalty.Ga: D'aontaigh siad, ag casadh siar go trocha gaoithe agus báistí.En: They agreed, turning back against the gusts of wind and rain.Ga: Bhí fonn ar an mbeirt acu rith isteach dons scoil arís.En: The two of them longed to run back to the school again.Ga: D’fhéadfadh iarracht aoibh gháire a bhí orthu a chlúdach, agus níor chuala aon duine faoina n-eachtra.En: They couldn't hide the attempt of a smile on their faces, and no one heard about their adventure.Ga: Ach bhí an t-eispéireas sáite ina gcuimhne.En: But the experience was etched in their memory.Ga: Thug Cillian le fios go raibh a fhios aige go raibh stór céadfaí nua aige anois.En: Cillian realized that he had a newfound appreciation for sensations.Ga: Phéacnaigh sé ag barróg níos fearr ar an saol.En: He embraced life more wholeheartedly.Ga: Ar a bharr sin, fuair Aoife amach gur thaitin léi an t-ionad gníomhaíochta, fiú leis an bpleananna beaga.En: On top of that, Aoife discovered that she ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones