FluentFiction - Irish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Irish

FluentFiction - Irish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Finding Clarity in the Storm: A Tale of Friendship and Resilience
    Feb 17 2026
    Fluent Fiction - Irish: Finding Clarity in the Storm: A Tale of Friendship and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-17-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Ní raibh aon rud níos áille ná radharc na gCurrach Mór os cionn an Atlantaigh.En: There was nothing more beautiful than the view of na gCurrach Mór above the Atlantic Ocean.Ga: Bhí Niamh ina seasamh ag imeall na haillte, ag breathnú amach ar an bhfarraige mhór a bhí ag brú isteach i gcoinne na gcarraigeacha le fórsa.En: Niamh stood at the edge of the cliffs, looking out at the vast sea pressing against the rocks with force.Ga: Bhí an speir liath, trom le scamall, ag mealladh an sneachta síos i mbrat mín.En: The sky, gray and heavy with clouds, was drawing the snow down in a gentle sheet.Ga: Bhí Síle sa bhrón le déanaí.En: Síle was feeling sad recently.Ga: Tar éis blianta de sheasmhacht, bhí bealach saoil iontach diana tar éis titim uirthi.En: After years of perseverance, a very demanding life path had befallen her.Ga: Agus anois, ar Lá Fhéile Bríde, bhí sé in am athbhreithníonn a lorg agus imeachtaí úra cairdiúla a cheiliúradh.En: And now, on Lá Fhéile Bríde, it was time to reassess her steps and celebrate new friendly events.Ga: Le haer láidir gaofar ag séideadh a cuid gruaige ina bun, bhí spéis aici fanacht socair.En: With a strong, windy breeze blowing her hair into a bun, she was interested in staying calm.Ga: Tháinig Sáirse agus Cillian aníos ón gcúl.En: Sáirse and Cillian came up from behind.Ga: Bhí Saoirse, le miongháire geal, i gcónaí í ag tabhairt tacaíochta agus diongbháilteacht.En: Saoirse, with a bright smile, always provided support and determination.Ga: Bhí Cillian fós chomh carismatach is a bhí sé i gcónaí, ach bhí rud éigin neamhchinnte ina shúile.En: Cillian was as charismatic as ever, but there was something uncertain in his eyes.Ga: “Tá aimsir ainmhianach aniar,” a dúirt Cillian, an ghaoth ag tarraingt ar a ghutha.En: “The weather is ferocious from the west,” said Cillian, his voice carried by the wind.Ga: “Ach ní féidir liom a chreidiúint gur tháinig muid anseo ar ais.”En: “But I can’t believe we came back here again.”Ga: “Is maith liom an áit seo,” a dúirt Saoirse go ciúin.En: “I like this place,” Saoirse said quietly.Ga: “Tugann sé neart.”En: “It gives strength.”Ga: Bhí an stoirm ag druidim níos cóngaraí, a ghaoth ag fás níos fiáine agus báisteach ag titim níos tréan.En: The storm was drawing closer, its wind growing wilder, and the rain falling more heavily.Ga: Agus, ag an nóiméad sin, thárla sé.En: And, at that moment, it happened.Ga: Gabh a bhforas, chas an stoirm le lán-ghníomhaíocht.En: Bracing themselves, the storm turned with full force.Ga: Bhí an triúr acu báite i gceo fuar.En: The three of them were engulfed in a cold mist.Ga: Chuir an fhírinne faoin a gcaidreamh faoi bhláth sa scéal corraitheach seo.En: The truth about their relationship blossomed in this thrilling story.Ga: Rinne Niamh go crua é, ag iarraidh a bheith neamhspleách ach éirigh leis féin a admháil.En: Niamh struggled hard, trying to be independent but succeeding in admitting it herself.Ga: Ag an uair seo, rinne sí cinneadh tábhachtach.En: At this time, she made an important decision.Ga: Rinne sí cinneadh glacadh lena sáith.En: She decided to accept her share.Ga: Ní raibh iontu ach na daoine ab ansin.En: They were just the people who were there.Ga: “Inseoidh mé rud éigin daoibh,” a dúirt sí leis an dóchas aingeal.En: “I'll tell you something,” she said with an angelic hope.Ga: “Tá mearbhall orm, ní haon rud cinnte sa saol seo domsa anois.”En: “I’m confused, nothing is certain in this life for me now.”Ga: "Bhuel, tá muid anseo duit," a d’fhreagair said, a lámha ag dul i ngar dá chéile.En: "Well, we’re here for you," they replied, their hands drawing closer together.Ga: Nuair a thit an stoirm, bhí siad fós ansin, lán le gáire.En: When the storm passed, they were still there, full of laughter.Ga: D’athraigh an spéir thar a bheith mall.En: The sky changed very slowly.Ga: Tháinig solas ón ngrian a chlaochlú an méid gorm.En: A light came from the sun that transformed what was blue.Ga: Le chéile, d'éirigh an triúr acu isteach sa solas, iad níos gaire, agus d'fhág an t-aimsir d'fhána gach daoine trasna na haille níos sábháilte.En: Together, the three of them stepped into the light, closer together, and left the weather of hardship behind, keeping everyone across the cliff safer.Ga: Ní raibh an saol casta, ach bhí sé faoi péire súl níos soiléire.En: Life wasn’t complicated, but it was clearer through their eyes.Ga: Bhí Niamh sásta glacadh lena saol mar a bhí sé, lena chairdeodh mar a d'éirigh léi.En: Niamh was happy to accept her life as it was, with her friendship as it had become.Ga: Bhí an...
    Más Menos
    15 m
  • The Hidden Treasures of an Teampall Folaithe
    Feb 17 2026
    Fluent Fiction - Irish: The Hidden Treasures of an Teampall Folaithe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-17-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí brat bán sneachta ag clúdach an foraoise ársa agus ceo éadrom ag síorchruthú scáilta idir na crainn ar maidin fuar gheimhridh.En: A white blanket of snow was covering the ancient forest, and a light mist was constantly creating shadows between the trees on a cold winter morning.Ga: I lár na mistéire seo bhí an Teampall Folaithe, féin tránna ag am agus lán de rudaí a thagann ón stair.En: In the middle of this mystery was an Teampall Folaithe, worn by time and full of things that come from history.Ga: Chuaigh Niamh, Ciaran agus Fiona ann chun bronntanas speisialta a lorg.En: Niamh, Ciaran, and Fiona went there to seek out a special gift.Ga: Bhí Lá Fhéile Vailintín ag druidim leo go tapa, agus bhí Niamh ag iarraidh rud uathúil a aimsiú don duine speisialta ina saol.En: Lá Fhéile Vailintín was fast approaching, and Niamh was eager to find something unique for the special person in her life.Ga: "An féidir linn teacht ar rud eisceachtúil?En: "Can we find something exceptional?"Ga: " arsa Ciaran, a bhí lán de mhianta eachtraíochta, ag siúl taobh le Niamh.En: said Ciaran, who was full of adventurous desires, walking beside Niamh.Ga: Bhí a fhios acu beirt go mbeadh a bhfadhb réitithe ag Fiona, siopaíropor áitiúil agus staraí oilte.En: Both knew their problem would be solved by Fiona, a local shopkeeper and skilled historian.Ga: Bhí pearsantacht geal, ceanúil aici agus bhí a fhios aici gach rud faoi na séadchomharthaí a bhí sa Teampall Folaithe.En: She had a bright, loving personality and knew everything about the monuments in an Teampall Folaithe.Ga: "Tá a fhios agam go bhfuil rud speisialta anseo daoibh," a dúirt Fiona, ag siúl síos cúinne de chorraíl shéimhe.En: "I know there's something special here for you," said Fiona, walking down a corner of gentle curiosity.Ga: "Féach ar an áit seo, seomra lán d'earraí a raibh baint stairiúil ag roinnt lena chéile.En: "Look at this place, a room full of items that had historical connections."Ga: "Bhí súile Niamh ag lonradh agus í ag déanamh staidéir ar na seoda.En: Niamh's eyes were shining as she studied the treasures.Ga: Ach bhí an oiread sin roghanna ann, gur mhothaigh sí beagán caillte.En: But there were so many options that she felt a bit lost.Ga: Dhruid Ciaran léi agus chuir sé lámh croíúil ar a gualainn.En: Ciaran moved to her side and placed a hearty hand on her shoulder.Ga: "Déanann intuition Fiona riamh bréag," a dúirt sé.En: "Fiona's intuition never lies," he said.Ga: Le go leor muiníne ina chroí, chinn Niamh glacadh le comhairle Fiona.En: With great confidence in her heart, Niamh decided to take Fiona's advice.Ga: Shoiléirigh Fiona uirthi arteafact beag a raibh rún folaithe taobh istigh.En: Fiona pointed out to her a small artifact with a hidden secret inside.Ga: Le breathnú níos géire orthu, chonaic Niamh liathróid chomhdaitheach a bhí faoin gcaoin.En: Upon closer inspection, Niamh saw a composite orb under the cover.Ga: Nuair a chuir sí lámh chuici, bhain léi mothúchán as an saol.En: When she reached for it, she felt an emotion out of this world.Ga: Bhíodh an liathróid seo mar chuid d'eachtra a roinn sí léi agus lena cuid grámhar nach roinn mórán eile.En: This orb was part of an adventure she shared with her loved one that not many others knew about.Ga: Líon a croí le huaigneas milis.En: Her heart filled with sweet solitude.Ga: "Ní fhéadfainn liom a chreidiúint!En: "I can't believe it!"Ga: " arsa Ciaran nuair a thaispeáin sí d'arteafact dúinn.En: said Ciaran when she showed us the artifact.Ga: "An cuimhin leat an lá úd?En: "Do you remember that day?Ga: Ní raibh a fhios agam go raibh an t-arteafact sin fós ann!En: I didn't know that artifact still existed!"Ga: "Díreach ansin, mhothaigh Niamh an nasc istigh idir í féin agus a beloved, chomh maith le cairdeas fada le Ciaran.En: Right then, Niamh felt the inner connection between herself and her beloved, as well as the long friendship with Ciaran.Ga: Bhí rún dearmadta ann, ceangailte go grinn lena ngrá stairiúil.En: There was a forgotten secret, intricately linked with their historical love.Ga: Ag deireadh an lae, thug Niamh an arteafact baile léi.En: At the end of the day, Niamh brought the artifact home with her.Ga: Bhí fhios aici go mbeadh sé ina bhronntanas láidir, iomlán le hábhar croíúil agus stair phearsanta.En: She knew it would be a strong gift, full of heartfelt meaning and personal history.Ga: Bhí sí ní hamháin tar éis bronntanas foirfe a fháil, ach bhí sí tar éis meas nua a fhorbairt dá gaol agus do na naisc a ghluaiseach a stair a roinntear leo.En: She had not only found the perfect gift but had developed a new appreciation for her relationship and the connections ...
    Más Menos
    15 m
  • Finding Balance: Passion Meets Pragmatism in Climate Debate
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Irish: Finding Balance: Passion Meets Pragmatism in Climate Debate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-16-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an chraobhchomórtas idirnáisiúnta ar ghníomhú aeráide ag tarlú i mBaile Átha Cliath.En: The international championship on climate action was happening in Baile Átha Cliath (Dublin).Ga: I measc na sluaite bailithe ann, bhí Aisling agus Cillian, beirt daltaí ar bís a bheith rannpháirteach sa chomórtas díospóireachta.En: Among the gathered crowds were Aisling and Cillian, two students eager to participate in the debate competition.Ga: Tá an t-am ag teacht, agus an seomra chomh fairsing agus atá sé, líonadh le daltaí geala, tithe táscaire ar fhuinneamh in-athnuaite sna cúlbhrat, agus atmaisféar briosc le fuinneamh agus díograis.En: As the time approached, the room, as expansive as it was, filled with bright students, models of renewable energy in the background, and an atmosphere crisp with energy and enthusiasm.Ga: Bhí meon difriúil acu beirt.En: They both had different perspectives.Ga: Bhí Aisling díograiseach faoin eolaíocht comhshaoil.En: Aisling was passionate about environmental science.Ga: Chreid sí go láidir i mbearta troma.En: She strongly believed in taking bold actions.Ga: Bhí sí ag iarraidh na moltóirí a chur faoi dhraíocht le moltaí uaillmhianacha.En: She wanted to enchant the judges with ambitious proposals.Ga: Ar an taobh eile, bhí Cillian, cliste agus réalaíoch.En: On the other hand, there was Cillian, smart and realistic.Ga: Bhí sé dírithe ar phleananna a bheadh inmharthana agus gan ró-dhéineach.En: He focused on plans that would be viable and not too severe.Ga: Agus an díospóireacht ag druidim, mhothaigh Aisling teannas croílár an imeachta.En: As the debate approached, Aisling felt the central tension of the event.Ga: "Ní mór dúinn beart mianta a threorú," ar sí go paiseanta, "tá sé in am gníomh a dhéanamh!En: "We must lead a campaign of intention," she said passionately, "it's time to act!"Ga: " Ach chuir Cillian in iúl gur chóir díospóireachtaí a bheith bunaithe ar réaltacht.En: But Cillian pointed out that debates should be grounded in reality.Ga: "Ní mór pleananna a bheith réalaíoch," a d'fhreagair sé go láidir, "caithfidh rud ar bith a mholfaimid a bheith indéanta.En: "Plans need to be realistic," he responded firmly, "anything we propose must be feasible."Ga: "Cuireadh tús leis an díospóireacht.En: The debate began.Ga: Phléasc Aisling agus Cillian isteach sa soir chomh maith le baill an lucht féachana.En: Aisling and Cillian launched into action along with the audience members.Ga: Bhí malartú smaointe dian, agus na hiomreacha le feiceáil go soiléir.En: There was an intense exchange of ideas, and the challenges were clearly visible.Ga: "Tá todhchaí ár bplainéad i geall," a luaigh Aisling go díograiseach.En: "The future of our planet is at stake," Aisling stated passionately.Ga: Bhí eagla ar Aisling go raibh Cillian ag dul ró-mhór le tosaíocht, ach thug Cillian aird ar éisteoirí go soiléir agus léirigh sé níos mó aontais.En: Aisling feared that Cillian was prioritizing too much, but Cillian clearly garnered the listeners' attention and showcased more unity.Ga: Rinne an lucht éisteachta amach go raibh luach in aighneacht praiticiúil chomh maith le fís bríomhar.En: The audience recognized the value in practical submissions as well as a vibrant vision.Ga: Bhí faoiseamh agus meas ag Aisling ar chumas Cillian a bheith seachadmhach.En: Aisling felt relief and respect for Cillian's ability to be effective.Ga: D'oibrigh siad le chéile agus tháinig ar chomhréiteach láidir.En: They worked together and reached a strong compromise.Ga: Le deireadh an díospóireachta, tháinig méadú ar phléadálacht sa seomra.En: As the debate concluded, there was an increase in resonance in the room.Ga: Bhí maithis Aisling agus praiticiúlacht Cillian fite fuaite le chéile, ag gabháil aird an lucht éisteachta agus na moltóirí.En: Aisling's ideals and Cillian's practicality intertwined, capturing the attention of the audience and the judges.Ga: "Tá gníomh láidir riachtanach," fhógraigh an moltóir, "ach ní mór don chéim a bheith airdeallach.En: "Strong action is necessary," the judge announced, "but the step must be prudent."Ga: "Bhí toradh dearfach ar an gcríoch agus é ag teacht amach go soiléir go raibh cothroime i gceist idir na cláir spriocraí agus an modh taidhleoireachta réalaíoch.En: There was a positive outcome at the end, and it became clear there was a balance between target programs and realistic diplomatic methods.Ga: Bhain Aisling ó dheireadh an lá na tairbhí a bhí ag teacht le pleananna inmharthana.En: Aisling ultimately recognized the benefits of viable plans.Ga: Bhí Cillian ag meas chomh maith luach an mhoreantaigh.En: Cillian also appreciated the...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones