Beowulf: A New Translation
Failed to add items
Add to Cart failed.
Add to Wish List failed.
Remove from wishlist failed.
Adding to library failed
Follow podcast failed
Unfollow podcast failed
Get 3 months for $0.99/mo
Prime members: New to Audible? Get 2 free audiobooks during trial.
Buy for $12.84
-
Narrated by:
-
JD Jackson
-
Maria Dahvana Headley
"Narrator JD Jackson addresses his listener as "bro" in this decidedly contemporary retelling of the classic saga...His brilliant performance captures all the artistry, wit, and immediacy of this fresh translation, and breathes new life into what for most has been a literary fossil." -- AudioFile Magazine, Earphones Award winner
A new, feminist translation of Beowulf by the author of the much-buzzed-about novel The Mere Wife
Nearly twenty years after Seamus Heaney’s translation of Beowulf—and fifty years after the translation that continues to torment high-school students around the world—there is a radical new verse translation of the epic poem by Maria Dahvana Headley, which brings to light elements that have never before been translated into English, recontextualizing the binary narrative of monsters and heroes into a tale in which the two categories often entwine, justice is rarely served, and dragons live among us.
A man seeks to prove himself as a hero. A monster seeks silence in his territory. A warrior seeks to avenge her murdered son. A dragon ends it all. The familiar elements of the epic poem are seen with a novelist’s eye toward gender, genre, and history—Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment, powerful men seeking to become more powerful, and one woman seeking justice for her child, but this version brings new context to an old story. While crafting her contemporary adaptation of Beowulf, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation.
A Macmillan Audio production from MCD x FSG Originals
"Brash and belligerent, lunatic and invigorating, with passages of sublime poetry punctuated by obscenities and social-media shorthand." --Ruth Franklin, The New Yorker
"The author of the crazy-cool Beowulf-inspired novel The Mere Wife tackles the Old English epic poem with a fierce new feminist translation that radically recontextualizes the tale."--Barbara VanDenburgh, USA Today
Listeners also enjoyed...
People who viewed this also viewed...
“Bro:” A Heroic New Translation
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
The only complaint I have about the audiobook is having the author’s (very long) intro at the beginning. While that is naturally where intros go - they should have placed it after Jackson’s performance.
But overall - powerful update on the classic with one of the best voice performances I’ve ever heard on audiobook.
Purists will howl, but this is what an update pulsing with life should be
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
Best audiobook narrator I've ever heard
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
With these things in mind, I really appreciated this translation by a scholar with a heart of a novelist. Rough in the mix of old and new but a very fun listening experience.
Strange but faithful translation
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
The reader offered a straight-forward recitation, allowing the text to take center stage.
Something went wrong. Please try again in a few minutes.