Subtitle  By  cover art

Subtitle

By: Quiet Juice
  • Summary

  • Language unites and divides us. It mystifies and delights us. Patrick Cox and Kavita Pillay tell the stories of people with all kinds of linguistic passions: comedians, writers, researchers; speakers of endangered languages; speakers of multiple languages; and just speakers—people like you and me.
    © 2019 Subtitle
    Show more Show less
Episodes
  • How Basque speakers saved their language
    Apr 17 2024

    How did Basque survive Spain's military dictatorship under Francisco Franco when speaking, writing and reading it were illegal? With more than six dialects, how did its speakers agree on a standard way of writing the language? And how has Basque thrived in the decades since Franco died? Nina Porzucki tells the story of Europe's most mysterious language and its tenacious speakers— a story that includes immigration to the American West, decades of exile in South America, translations of Shakespeare's plays and an epic struggle over the letter H.

    Music in this episode by Blue Dot Sessions, Josef Falkensköld, and Trabant 33.Photo of participants in a relay ‘marathon’ in support of the Basque language by Tintxarri via Wikimedia Commons. Info about Nina Porzucki here.

    Read a transcript of the episode here. And sign up for Subtitle’s newsy, nerdy, fortnightly newsletter here.

    Show more Show less
    34 mins
  • Chinese sci-fi has crossed the translation barrier
    Apr 4 2024

    Netflix's lavish new adaptation of Liu Cixin's The Three-Body Problem is the latest 'translation' of one of this century's best, and best-selling, sci-fi novels. In this episode, we track the role of translation—on screen and on the page—in the global rise of Chinese sci-fi. Our guide is reporter and sci-fi aficionada Lydia Emmanouilidou who talks with several people involved in the Chinese literary scene, notably The Three-Body Problem's English translator Ken Liu.

    More about Lydia Emmanouilidou here. Music in this episode by Ambre Jaune, Medité, Pearce Roswell and Trabant 33.

    Read a transcript of the episode here. And sign up for Subtitle’s newsy, nerdy, fortnightly newsletter here.

    Show more Show less
    30 mins
  • Why the French use the English word 'black'
    Mar 20 2024

    The French language is replete with words borrowed from English, like 'weekend' and 'podcasting.' But French speakers' use of 'black' is in a category of its own: this one short syllable tells the story of France's racial and colonial legacies and how they stack up against U.S. history, from slavery to Black Lives Matter. Both countries are idealistic, rooted in 18th-century revolutions and grand principles. But while many in the US value racial and ethnic difference, France sees itself as a color-blind society that rejects the race-based policies of its past. So, using the French word noir is almost un-French—prompting many Black French citizens to embrace 'black.' Reporting this episode is former Paris resident, Emma Jacobs.

    More about Emma Jacobs here and here. Music by Martin Klem, Medité, Trabant 33, Podington Bear and Blue Dot Sessions. Photo by Lea Dasenka.

    Read a transcript of this episode here. And sign up for Subtitle’s newsy, nerdy, fortnightly newsletter here.

    Show more Show less
    22 mins

What listeners say about Subtitle

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.