Fluent Fiction - French Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - French

Fluent Fiction - French

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!Copyright FluentFiction.org Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Rainy Day Revelations: An Unexpected Parisian Adventure
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - French: Rainy Day Revelations: An Unexpected Parisian Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-07-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: La pluie battait contre les vitrines du Musée du Louvre.En: The rain was beating against the windows of the Musée du Louvre.Fr: Émilie regardait les grandes portes brillantes de gouttes.En: Émilie was looking at the large doors, glistening with raindrops.Fr: « Venez, Jules », dit-elle avec enthousiasme.En: "Come on, Jules," she said enthusiastically.Fr: Ils étaient venus pour voir l'exposition sur les civilisations anciennes, mais une tempête s'était levée soudainement.En: They had come to see the exhibition on ancient civilizations, but a storm had suddenly arisen.Fr: Jules soupira, vérifiant son parapluie.En: Jules sighed, checking his umbrella.Fr: « Il n'est pas cassé, mais ça ne tient pas avec ce vent.En: "It’s not broken, but it doesn’t hold up with this wind."Fr: » Il grogna, pressé de rentrer à l'intérieur au chaud et au sec.En: He grumbled, eager to get inside where it was warm and dry.Fr: Émilie, cependant, vit la tempête comme une opportunité.En: Émilie, however, saw the storm as an opportunity.Fr: « Allez, allons voir une autre aile !En: "Come on, let's go see another wing!"Fr: » proposa-t-elle avec impatience.En: she suggested impatiently.Fr: Jules hésita.En: Jules hesitated.Fr: Il était ici par devoir, pas pour les surprises.En: He was here out of obligation, not for surprises.Fr: « Les sections sont fermées à cause de la pluie », dit Jules, essayant de rester pragmatique.En: "The sections are closed because of the rain," said Jules, trying to stay pragmatic.Fr: « Eh bien, découvrons quelque chose de nouveau », répondit Émilie, impatiente de s'éloigner de sa routine.En: "Well, let’s discover something new," replied Émilie, eager to break away from her routine.Fr: Elle commença à avancer, tirant doucement Jules derrière elle.En: She began to move forward, gently pulling Jules behind her.Fr: Dans l'immense bâtiment, le bruit de la pluie semblait s'estomper, remplacé par le calme du musée.En: Inside the immense building, the sound of the rain seemed to fade away, replaced by the calm of the museum.Fr: Ils se dirigèrent vers une aile peu connue.En: They headed towards a little-known wing.Fr: Émilie ouvrit les yeux émerveillés à chaque pas.En: Émilie opened her eyes wide with wonder at each step.Fr: Les couloirs, presque vides à cause de la météo, évoquaient un sens d'aventure.En: The corridors, almost empty due to the weather, evoked a sense of adventure.Fr: « Regarde ça !En: "Look at that!"Fr: », s'exclama Émilie en découvrant une salle cachée.En: exclaimed Émilie as she discovered a hidden room.Fr: Dedans, un écran sur les mythes anciens brillait de lumière douce, entouré de sculptures mystérieuses.En: Inside, a display on ancient myths glowed with soft light, surrounded by mysterious sculptures.Fr: Jules arqua les sourcils.En: Jules raised his eyebrows.Fr: « Nous ne sommes pas supposés être ici », murmura-t-il, mais l'expression de curiosité d'Émilie adoucit sa résistance.En: "We’re not supposed to be here," he whispered, but Émilie’s curious expression softened his resistance.Fr: Ils observèrent les reliefs et les tableaux colorés.En: They observed the reliefs and the colorful paintings.Fr: Chaque détail racontait des histoires de dieux et de héros.En: Each detail told stories of gods and heroes.Fr: Émilie et Jules commencèrent à débattre.En: Émilie and Jules began to debate.Fr: « Je pense que les mythes révèlent beaucoup sur les cultures », dit Émilie, passionnée.En: "I think myths reveal a lot about cultures," said Émilie, passionate.Fr: « Oui, peut-être », concéda Jules, « mais certaines histoires sont vraiment étranges.En: "Yes, maybe," conceded Jules, "but some stories are really strange."Fr: » La pluie continua à tambouriner au-dehors, mais la découverte valait la peine d'être trempée.En: The rain continued to drum outside, but the discovery was worth getting soaked.Fr: Finalement, ils quittèrent le musée, leurs chaussures éclaboussant les flaques d'eau.En: Eventually, they left the museum, their shoes splashing in puddles.Fr: Le froid de l'hiver mordait, mais leurs coeurs étaient chauds.En: The winter cold bit, but their hearts were warm.Fr: Émilie avait trouvé en Jules une perspective nouvelle, et Jules avait goûté à l'inattendu.En: Émilie found a new perspective in Jules, and Jules had tasted the unexpected.Fr: « Merci pour aujourd'hui, Jules », dit Émilie avec un sourire sincère.En: "Thank you for today, Jules," said Émilie with a sincere smile.Fr: « C'était pas ennuyeux », répondit-il en riant, appréciant l'aventure inattendue.En: "It wasn't boring," he replied, laughing, appreciating the unexpected adventure.Fr: Main dans la main, ils ...
    Más Menos
    15 m
  • Dancing Dinosaurs and Valentine's Day Adventures
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - French: Dancing Dinosaurs and Valentine's Day Adventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-07-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Les rayons du soleil d’hiver se glissaient à travers les hautes fenêtres du grand hall du Musée d'Histoire Naturelle.En: The rays of the winter sun slipped through the tall windows of the great hall of the Musée d'Histoire Naturelle.Fr: Des ombres douces dansaient sur les gigantesques squelettes de dinosaures.En: Soft shadows danced on the gigantic dinosaur skeletons.Fr: Étienne marchait avec Claire et Marc entre ces géants du passé.En: Étienne walked with Claire and Marc among these giants of the past.Fr: Il voulait absolument impressionner Claire aujourd'hui, surtout que c'était la Saint-Valentin.En: He absolutely wanted to impress Claire today, especially since it was Valentine's Day.Fr: Étienne serra sa veste un peu plus fermement contre lui.En: Étienne pulled his coat a bit more tightly against himself.Fr: "Claire," commença-t-il avec un sourire confiant, "savais-tu que le Tyrannosaurus rex pouvait courir aussi vite qu'un guépard?"En: "Claire," he began with a confident smile, "did you know that the Tyrannosaurus rex could run as fast as a cheetah?"Fr: Claire, amusée, haussa les sourcils.En: Claire, amused, raised her eyebrows.Fr: "Vraiment?En: "Really?Fr: Ça doit être assez impressionnant à voir!"En: That must be quite impressive to see!"Fr: dit-elle gentiment, même si elle savait que quelque chose sonnait faux.En: she said kindly, even though she knew something sounded off.Fr: Marc secoua doucement la tête, amusé.En: Marc gently shook his head, amused.Fr: Il connaissait bien Étienne et ses tentatives maladroites de faire l'intéressant.En: He knew Étienne well and his awkward attempts to be interesting.Fr: "Étienne, je crois que les guépards gagnent toujours cette course," taquina Marc avec un clin d'œil.En: "Étienne, I think the cheetahs always win that race," teased Marc with a wink.Fr: Étienne ne se laissa pas démonter.En: Étienne wasn't discouraged.Fr: "Oh, mais attend!En: "Oh, but wait!Fr: Les dinosaures avaient des plumes!En: Dinosaurs had feathers!Fr: Vraiment, ils pouvaient voler quand ils voulaient.En: Truly, they could fly whenever they wanted.Fr: C’est un fait avéré!"En: It's a proven fact!"Fr: Claire éclata de rire.En: Claire burst into laughter.Fr: "Donc, tu dis qu'ils pouvaient battre les avions maintenant?"En: "So, you're saying they could outfly airplanes now?"Fr: demanda-t-elle, ses yeux pétillants de plaisir.En: she asked, her eyes sparkling with delight.Fr: Marc, riant lui aussi, ajouta: "Et bientôt, il nous dira que les dinosaures faisaient du moonwalk!"En: Marc, also laughing, added: "And soon, he'll tell us that the dinosaurs did the moonwalk!"Fr: Étienne, enhardi par l'ambiance joviale, fit un grand geste vers un squelette géant et déclara: "En fait, ces dinosaures ici devant nous pouvaient valser.En: Étienne, emboldened by the jovial atmosphere, made a grand gesture towards a giant skeleton and declared: "In fact, these dinosaurs here before us could waltz.Fr: Oui, oui, une valse élégante et tout!"En: Yes, yes, an elegant waltz and all!"Fr: Claire et Marc ne purent s'empêcher de rire plus fort.En: Claire and Marc couldn't help but laugh harder.Fr: Les visiteurs curieux leur lançaient des regards amusés.En: Curious visitors cast amused glances at them.Fr: Étienne, réalisant la drôle de situation, commença à rire avec eux.En: Étienne, realizing the funny situation, began to laugh along with them.Fr: "Peut-être que je ne suis pas un expert en dinosaures après tout," admit-il enfin, les joues un peu rouges mais le sourire toujours bien présent.En: "Maybe I'm not a dinosaur expert after all," he finally admitted, his cheeks a bit red but his smile still very much present.Fr: "Mais j’aimerais bien apprendre davantage."En: "But I'd love to learn more."Fr: Claire lui adressa un regard chaleureux.En: Claire gave him a warm look.Fr: "On pourrait chercher des vrais faits ensemble.En: "We could look for real facts together.Fr: Ça serait amusant!"En: That would be fun!"Fr: suggéra-t-elle avec un clin d'œil complice.En: she suggested with a wink.Fr: Étienne sentit son cœur se réchauffer malgré le froid hivernal.En: Étienne felt his heart warm despite the winter cold.Fr: Il comprit alors que la sincérité et la bonne humeur étaient bien plus séduisantes que prétendre être un expert.En: He then understood that sincerity and good humor were far more charming than pretending to be an expert.Fr: Marc, voyant cela avec plaisir, se dit qu'Étienne avait vraiment réussi à gagner le cœur de Claire, même sans tout connaître sur les dinosaures.En: Marc, seeing this with pleasure, thought that Étienne had really managed to win Claire's heart, even without knowing everything about dinosaurs.Fr: Et c'est ainsi, ...
    Más Menos
    15 m
  • Artistic Sparks: A Winter Encounter in Jardin du Luxembourg
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - French: Artistic Sparks: A Winter Encounter in Jardin du Luxembourg Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-06-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: En ce bel après-midi d'hiver, le Jardin du Luxembourg est calme.En: On this beautiful winter afternoon, the Jardin du Luxembourg is calm.Fr: Les arbres nus projettent des ombres élégantes sur les allées gelées.En: The bare trees cast elegant shadows on the frozen paths.Fr: Une fine couche de neige recouvre les bancs.En: A thin layer of snow covers the benches.Fr: Au centre, une statue se dresse, attirant l’attention des passants et des artistes.En: In the center, a statue stands, drawing the attention of passersby and artists.Fr: Luc se promène lentement dans le jardin.En: Luc walks slowly in the garden.Fr: Il sent un blocage dans sa créativité depuis des semaines.En: He has felt blocked in his creativity for weeks.Fr: Ses toiles restent blanches, et l'inspiration fuit son esprit.En: His canvases remain blank, and inspiration evades his mind.Fr: Fatigué, il s'installe sur un banc près de la statue.En: Tired, he settles on a bench near the statue.Fr: Il sort son carnet de croquis, espérant que ce changement de décor l’aidera.En: He takes out his sketchbook, hoping this change of scenery will help him.Fr: À quelques pas de lui, Sophie est déjà assise, son carnet ouvert sur ses genoux.En: A few steps away from him, Sophie is already seated, her notebook open on her lap.Fr: Elle observe la statue avec attention.En: She observes the statue with attention.Fr: Sa concentration est intense, mais elle se sent seule.En: Her concentration is intense, but she feels alone.Fr: Son mémoire sur l'art public à Paris la passionne, mais elle désire aussi échanger avec d'autres passionnés.En: Her thesis on public art in Paris excites her, but she also desires to engage with other enthusiasts.Fr: Leurs regards se croisent, et un sourire timide se dessine sur leurs lèvres.En: Their eyes meet, and a shy smile forms on their lips.Fr: Sophie se redresse et commence la conversation.En: Sophie sits up and starts the conversation.Fr: "Bonjour.En: "Hello.Fr: Vous aussi, vous dessinez la statue ?"En: Are you also drawing the statue?"Fr: demande-t-elle.En: she asks.Fr: "Oui, j'essaie au moins," répond Luc avec un petit rire.En: "Yes, I'm trying at least," replies Luc with a small laugh.Fr: "Je cherche l'inspiration."En: "I'm looking for inspiration."Fr: Sophie acquiesce.En: Sophie nods.Fr: "Moi, je travaille sur un mémoire.En: "I'm working on a thesis.Fr: Parfois, c'est difficile de rester isolée avec ses idées."En: Sometimes, it's hard to stay isolated with one's ideas."Fr: Ils parlent de l'art, de Paris, des défis qu'ils rencontrent.En: They talk about art, Paris, the challenges they face.Fr: Luc se sent compris.En: Luc feels understood.Fr: Sophie trouve chez Luc un espace de partage.En: Sophie finds in Luc a place for sharing.Fr: Le froid mord, mais ils restent là, discutant avec animation.En: The cold bites, but they remain there, animatedly discussing.Fr: "L'art, c'est aussi partager nos émotions," dit Sophie doucement.En: "Art is also about sharing our emotions," says Sophie softly.Fr: "Oui, et parfois, on oublie cela," admet Luc.En: "Yes, and sometimes we forget that," admits Luc.Fr: Un doux silence les enveloppe.En: A gentle silence envelops them.Fr: La statue devant eux semble les écouter.En: The statue before them seems to listen.Fr: Le soleil commence à descendre, le jardin se teinte d’or et de gris.En: The sun begins to set, the garden tinted with gold and gray.Fr: Luc sent son esprit s'éclaircir.En: Luc feels his mind clearing.Fr: Il a de nouvelles idées.En: He has new ideas.Fr: Il sent une flamme ravivée par la présence de Sophie.En: He feels a flame rekindled by Sophie's presence.Fr: "Sophie, merci.En: "Sophie, thank you.Fr: J'aimerais continuer ces discussions avec vous," dit Luc, moins timide.En: I would like to continue these discussions with you," says Luc, less timid.Fr: "Ça m’aide beaucoup."En: "It helps me a lot."Fr: "Moi aussi, Luc," répond Sophie avec enthousiasme.En: "Me too, Luc," responds Sophie enthusiastically.Fr: "Ça m’éclaire pour mon mémoire."En: "It enlightens me for my thesis."Fr: Ils se donnent rendez-vous au même endroit la semaine suivante.En: They arrange to meet at the same place the following week.Fr: Luc sent renaître la confiance.En: Luc feels a rebirth of confidence.Fr: Sophie sent son esprit nourri par ces échanges.En: Sophie feels her mind nourished by these exchanges.Fr: Sur le chemin du retour, Luc pense à sa nouvelle exposition.En: On the way back, Luc thinks about his new exhibition.Fr: Il se sent prêt, inspiré par chaque mot partagé avec Sophie.En: He feels ready, inspired by every word shared with Sophie.Fr: Sophie, de son côté, réfléchit à comment intégrer leurs conversations dans son mémoire.En: Sophie, ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones