Fluent Fiction - French Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - French

Fluent Fiction - French

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!Copyright FluentFiction.org Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Journey of Hope: Chasing Legends Across the Sahara Sands
    Jan 21 2026
    Fluent Fiction - French: Journey of Hope: Chasing Legends Across the Sahara Sands Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-21-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Le soleil se lève sur le désert du Sahara.En: The sun rises over the Sahara desert.Fr: Les dunes de sable brillent sous la lumière dorée.En: The sand dunes shine under the golden light.Fr: Élodie et Benoît marchent lentement, leurs pas lourds dans le sable.En: Élodie and Benoît walk slowly, their steps heavy in the sand.Fr: L'air est sec.En: The air is dry.Fr: Leurs lèvres sont craquelées.En: Their lips are cracked.Fr: L'eau manque.En: Water is scarce.Fr: Élodie regarde l'horizon.En: Élodie looks to the horizon.Fr: Elle cherche l'oasis.En: She searches for the oasis.Fr: Une légende parle de son eau magique.En: A legend speaks of its magical water.Fr: Elle veut cette nouvelle vie.En: She wants this new life.Fr: « Nous devrions nous reposer, » dit Benoît, prudent.En: "We should rest," says Benoît, cautiously.Fr: Il essuie son front en sueur.En: He wipes his sweaty forehead.Fr: Benoît est pragmatique.En: Benoît is pragmatic.Fr: Élodie est déterminée.En: Élodie is determined.Fr: « Non, nous devons continuer, » insiste Élodie, sa voix ferme.En: "No, we must continue," insists Élodie, her voice firm.Fr: Elle a fait confiance à ses instincts dans le passé.En: She has trusted her instincts in the past.Fr: Elle regrette certains choix, mais pas celui-ci.En: She regrets some choices, but not this one.Fr: Elle veut avancer.En: She wants to move forward.Fr: Ils marchent.En: They walk.Fr: La chaleur est intense.En: The heat is intense.Fr: L'air semble vibrer.En: The air seems to vibrate.Fr: Mirage après mirage, le désert joue avec leur esprit.En: Mirage after mirage, the desert plays with their minds.Fr: « Est-ce réel ?En: "Is it real?"Fr: » murmure Benoît, incertain.En: murmurs Benoît, uncertain.Fr: Les dunes changent.En: The dunes change.Fr: Le vent modifie le paysage.En: The wind alters the landscape.Fr: Pourtant, Élodie croit en elle.En: Yet, Élodie believes in herself.Fr: « Par ici, » dit-elle, pointant un chemin tortueux.En: "This way," she says, pointing to a winding path.Fr: Le soir approche.En: The evening approaches.Fr: Une tempête de sable surgit au loin.En: A sandstorm emerges in the distance.Fr: Élodie commence à douter un instant.En: Élodie begins to doubt for a moment.Fr: Mais sa détermination reprend.En: But her determination returns.Fr: « Là-bas !En: "Over there!"Fr: » s'exclame-t-elle.En: she exclaims.Fr: Ils trouvent un petit abri, une cavité entre les rochers.En: They find a small shelter, a hollow among the rocks.Fr: Le sable fouette leur visage.En: The sand lashes against their faces.Fr: Ils attendent.En: They wait.Fr: Leurs cœurs battent fort.En: Their hearts beat loudly.Fr: Quand la tempête se calme, le ciel est dégagé.En: When the storm calms, the sky is clear.Fr: Élodie et Benoît sortent.En: Élodie and Benoît step out.Fr: Devant eux, un petit oasis se révèle.En: In front of them, a small oasis is revealed.Fr: Pas aussi grand que le dit la légende, mais là, avec de l'eau.En: Not as large as the legend says, but there, with water.Fr: Élodie sourit, soulagée.En: Élodie smiles, relieved.Fr: Benoît plonge ses mains dans l'eau fraîche.En: Benoît plunges his hands into the cool water.Fr: « Ça valait le coup, » avoue-t-il avec un sourire.En: "It was worth it," he admits with a smile.Fr: Le soleil baisse à l'horizon.En: The sun lowers on the horizon.Fr: Élodie regarde Benoît.En: Élodie looks at Benoît.Fr: « Merci, tu as eu raison de me suivre, » dit-elle.En: "Thank you, you were right to follow me," she says.Fr: « Et toi, d'y croire, » répond-il, sûr de lui.En: "And you, for believing," he replies, confident.Fr: Ils s'assoient près de l'eau.En: They sit by the water.Fr: Le désert reste immense, mais l'oasis est une victoire.En: The desert remains vast, but the oasis is a victory.Fr: Ensemble, ils ont grandi.En: Together, they have grown.Fr: Dans ce voyage, Élodie a appris la valeur de la prudence.En: In this journey, Élodie learned the value of caution.Fr: Benoît a découvert son courage.En: Benoît discovered his courage.Fr: Leur voyage continue, mais leur amitié et leur confiance aussi.En: Their journey continues, but so do their friendship and trust.Fr: Le désert a été un adversaire, mais aussi un enseignant.En: The desert has been an adversary, but also a teacher. Vocabulary Words:the horizon: l'horizonthe oasis: l'oasisscarce: manquercracked: craqueléescautiously: prudentfirm: fermeinstincts: les instinctsregrets: regrettermirage: le mirageuncertain: incertainthe wind: le ventalters: modifiewinding: tortueuxsandstorm: la tempête de sableemerges: surgitthe distance: le loinshelter: le abrihollow: la cavitélashes: fouetterevealed: se révèleworth: valaitthe evening: le soirapproaches: ...
    Más Menos
    15 m
  • Mystery Unveiled: The Secret Club of Le Lycée Montaigne
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - French: Mystery Unveiled: The Secret Club of Le Lycée Montaigne Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-20-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le lycée Montaigne, en plein cœur de Paris, était un bâtiment majestueux avec ses longs couloirs froids et ses hautes fenêtres.En: Le lycée Montaigne, in the heart of Paris, was a majestic building with its long cold corridors and tall windows.Fr: En hiver, les étudiants se rassemblaient dans la cantine pour se réchauffer pendant la pause déjeuner.En: In winter, the students gathered in the cafeteria to warm up during lunch break.Fr: Émilie, une élève studieuse, aimait résoudre les mystères.En: Émilie, a studious student, loved solving mysteries.Fr: Elle avait entendu parler d'un club secret qui se réunissait dans l'ancienne bibliothèque du lycée.En: She had heard about a secret club that met in the school's old library.Fr: Pas de rendez-vous clandestin ni de société secrète, mais l'idée la fascinait.En: No clandestine meetings or secret societies, but the idea fascinated her.Fr: Elle devait découvrir la vérité.En: She had to discover the truth.Fr: Assise à une table avec son ami Julien, Émilie dit : "Julien, il faut qu'on aille voir ce club dans la bibliothèque.En: Sitting at a table with her friend Julien, Émilie said, "Julien, we have to go check out this club in the library.Fr: Tu viens avec moi ?"En: Are you coming with me?"Fr: Julien haussa les épaules.En: Julien shrugged.Fr: "Je suis sceptique, Émilie.En: "I'm skeptical, Émilie.Fr: Peut-être que ce club n'existe pas."En: Maybe this club doesn't exist."Fr: "Il faut essayer au moins !"En: "We have to try at least!"Fr: insista Émilie avec impatience.En: insisted Émilie impatiently.Fr: La salle de la bibliothèque était sombre et poussiéreuse, remplie de vieux livres et de meubles en bois.En: The library room was dark and dusty, filled with old books and wooden furniture.Fr: Les fenêtres laissaient entrer un faible rayon de lumière, rendant l'endroit mystérieux.En: The windows let in a faint beam of light, making the place mysterious.Fr: "Tu es sûre de ton coup ?"En: "Are you sure about this?"Fr: demanda Julien, hésitant.En: asked Julien, hesitating.Fr: Mais il était fidèle à Émilie, alors il la suivit.En: But he was loyal to Émilie, so he followed her.Fr: Ils s'approchèrent d'une porte secrète.En: They approached a secret door.Fr: La rumeur disait qu'une pièce cachée servait de lieu de réunion.En: Rumor had it that a hidden room served as a meeting place.Fr: Ils entrèrent prudemment.En: They cautiously entered.Fr: La pièce était remplie d'étudiants.En: The room was filled with students.Fr: Tous discutaient avec enthousiasme.En: Everyone was talking enthusiastically.Fr: Émilie, dans son excitation, fit tomber une étagère.En: Émilie, in her excitement, knocked over a shelf.Fr: Le bruit résonna dans la salle.En: The noise echoed in the room.Fr: Les étudiants se retournèrent.En: The students turned around.Fr: "Oh, désolée !"En: "Oh, sorry!"Fr: rougit Émilie.En: blushed Émilie.Fr: Julien lui jeta un regard amusé.En: Julien gave her an amused look.Fr: Le club était en fait un groupe d'étudiants amusants.En: The club was actually a group of fun students.Fr: Leur but?En: Their goal?Fr: Améliorer le costume de la mascotte de l'école.En: To improve the school mascot's costume.Fr: Rien de mystérieux mais très divertissant.En: Nothing mysterious but very entertaining.Fr: Émilie et Julien furent invités à se joindre à leurs projets créatifs.En: Émilie and Julien were invited to join their creative projects.Fr: Après cette aventure, Émilie comprit que la curiosité doit être accompagnée d'amitié.En: After this adventure, Émilie understood that curiosity must be accompanied by friendship.Fr: Julien découvrit le plaisir de l'aventure.En: Julien discovered the pleasure of adventure.Fr: Une complicité nouvelle naquit entre eux.En: A new bond was born between them.Fr: Le lycée Montaigne était peut-être ancien, mais il regorgeait de surprises et de liens précieux.En: Le lycée Montaigne might have been old, but it was full of surprises and precious connections.Fr: Émilie et Julien rentrèrent en classe, le cœur léger, prêts pour de nouvelles aventures.En: Émilie and Julien returned to class, their hearts light, ready for new adventures. Vocabulary Words:the heart: le cœurmajestic: majestueuxthe corridor: le couloirthe cafeteria: la cantinestudious: studieuxto solve: résoudrethe mystery: le mystèresecret: secretclandestine: clandestinfascinated: fascinéto gather: rassemblerto warm up: se réchaufferto insist: insisterimpatiently: avec impatiencethe library: la bibliothèquedusty: poussiéreuxthe beam of light: le rayon de lumièremysterious: mystérieuxhesitating: hésitantloyal: fidèlethe rumor: la rumeurcautiously: prudemmententhusiastically: avec ...
    Más Menos
    14 m
  • From Pages to Friendship: A Parisian High School Tale
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - French: From Pages to Friendship: A Parisian High School Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-20-08-38-19-fr Story Transcript:Fr: Le lycée public de Paris était animé en ce matin d'hiver.En: The public high school in Paris was lively on this winter morning.Fr: Les élèves, emmitouflés dans leurs manteaux, se hâtaient à l'intérieur du bâtiment aux vieilles pierres.En: The students, bundled up in their coats, hurried inside the old stone building.Fr: Amélie, discrète et réservée, se dirigea vers sa classe de littérature.En: Amélie, quiet and reserved, headed towards her literature class.Fr: Elle aimait cet endroit où elle pouvait rêver de ses histoires préférées.En: She loved this place where she could dream about her favorite stories.Fr: Étienne, lui, aimait bien plus le terrain de basket que les pages d'un livre, mais aujourd'hui, il avait un projet à réaliser en français.En: Étienne, on the other hand, much preferred the basketball court to the pages of a book, but today, he had a project to do in French.Fr: "On va travailler ensemble," annonça la professeure de littérature, souriante.En: "We're going to work together," announced the literature teacher, smiling.Fr: Amélie et Étienne furent désignés pour travailler ensemble sur une œuvre classique.En: Amélie and Étienne were assigned to work together on a classic work.Fr: Amélie se crispa.En: Amélie tensed up.Fr: Étienne comprit qu’il devrait faire un effort.En: Étienne understood that he would have to make an effort.Fr: Dans la salle de classe, Amélie hésita à parler de ses idées pour le projet.En: In the classroom, Amélie hesitated to talk about her ideas for the project.Fr: Étienne, lui, feuilletait le livre sans grand intérêt.En: Étienne, meanwhile, flipped through the book with little interest.Fr: Leurs premières rencontres furent silencieuses et lentes.En: Their first meetings were silent and slow.Fr: Étienne ne cachait pas son ennui, ce qui vexait Amélie.En: Étienne did not hide his boredom, which vexed Amélie.Fr: Mais un après-midi, au café du coin enveloppé de chaleur et de doux arômes de café, Amélie osa.En: But one afternoon, at the cozy café enveloped in warmth and sweet aromas of coffee, Amélie dared.Fr: Elle partagea quelques idées novatrices sur le livre.En: She shared some innovative ideas about the book.Fr: Ses yeux pétillaient de passion.En: Her eyes sparkled with passion.Fr: Étienne, surprit par tant de passion, décida de prendre le livre au sérieux.En: Étienne, surprised by such passion, decided to take the book seriously.Fr: Il passait ses soirées à lire, essayant de comprendre.En: He spent his evenings reading, trying to understand.Fr: Lors d'une dernière session au café, un déclic se produisit.En: During a final session at the café, a breakthrough occurred.Fr: Étienne se mit à parler d'un thème qui, à sa surprise, lui tenait à cœur.En: Étienne began talking about a theme that, to his surprise, was close to his heart.Fr: La notion de liberté, si présente dans le livre, lui rappelait sa propre vie.En: The notion of freedom, so present in the book, reminded him of his own life.Fr: Il parla avec ardeur des attentes de ses parents, des pressions ressenties, et du besoin de liberté.En: He spoke fervently about his parents' expectations, the pressures he felt, and the need for freedom.Fr: Amélie écoutait, émue.En: Amélie listened, moved.Fr: Étienne s’engageait enfin dans le projet.En: Étienne was finally committing to the project.Fr: Le jour de la présentation, leur professeur les félicita.En: On the day of the presentation, their teacher congratulated them.Fr: Leurs idées et leur complicité surprirent toute la classe.En: Their ideas and their rapport surprised the whole class.Fr: En sortant, Étienne proposa de continuer à se retrouver au café.En: As they left, Étienne suggested continuing to meet at the café.Fr: Amélie accepta avec un sourire timide mais heureux.En: Amélie accepted with a shy but happy smile.Fr: Ainsi, à travers ce projet, Amélie gagna confiance en elle-même.En: Thus, through this project, Amélie gained confidence in herself.Fr: Étienne, quant à lui, découvrit une nouvelle facette de la littérature, et plus encore, une amie précieuse.En: Étienne, for his part, discovered a new aspect of literature, and more importantly, a precious friend.Fr: Leur amitié, née parmi les livres et le bruit du café, promettait de belles histoires à venir.En: Their friendship, born among books and the noise of the café, promised beautiful stories to come. Vocabulary Words:the high school: le lycéelively: animéwinter: hiverthe student: l'élèvebundled up: emmitouflécoat: le manteauold: vieuxthe stone: la pierrequiet: discretreserved: réservéto dream: rêveron the other hand: quant à luithe class: la classeto tense up: se crisperto head ...
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones