FluentFiction - Romanian Podcast By FluentFiction.org cover art

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Secrets of Castelul Bran: A Sibling Adventure Unveiled
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Secrets of Castelul Bran: A Sibling Adventure Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-22-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Vântul rece de iarnă sufla încet în jurul Castelului Bran.En: The cold winter wind blew gently around Castelul Bran.Ro: Zăpada se așternuse uniform pe acoperișurile vechi, liniștea înconjurând zidurile impunătoare.En: The snow lay evenly on the old rooftops, with silence surrounding the imposing walls.Ro: Mihai și Adela rămâneau impresionați de priveliște în timp ce pășeau pe aleea îngustă care ducea la intrarea principală.En: Mihai and Adela were impressed by the view as they walked on the narrow path leading to the main entrance.Ro: Erau frați, Mihai cel curajos și aventuros, Adela precaută, dar cu dorință ascunsă de aventură.En: They were siblings, Mihai the brave and adventurous, Adela cautious but with a hidden desire for adventure.Ro: În holurile castelului, lumina se juca printre antichități și tablouri prăfuite.En: In the halls of the castle, light played among dusty antiques and paintings.Ro: Glasurile turiștilor se auzeau domol printre pereții groși.En: The voices of tourists were softly heard among the thick walls.Ro: Mihai vorbea cu entuziasm despre un zvon pe care îl auzise de la un localnic.En: Mihai spoke enthusiastically about a rumor he had heard from a local.Ro: Se spunea că undeva în castel exista un pasaj secret.En: It was said that somewhere in the castle there was a secret passage.Ro: "Mergem să găsim pasajul, Adela?En: "Shall we go find the passage, Adela?"Ro: ", întrebă Mihai cu un zâmbet complice.En: Mihai asked with a conspiratorial smile.Ro: Dar Adela era îngrijorată.En: But Adela was worried.Ro: "Dacă ne prinde cineva?En: "What if someone catches us?"Ro: ", spuse ea, încercând să pară indiferentă.En: she said, trying to appear indifferent.Ro: Mihai nu dădu înapoi.En: Mihai did not back down.Ro: "Nu o să ne prindă nimeni.En: "No one will catch us.Ro: Uite, o să pășim ușor, să nu facem zgomot.En: Look, we'll step lightly so we don't make any noise."Ro: " Adela oftă, dar ceva în privirea lui Mihai o făcu să cedeze.En: Adela sighed, but something in Mihai's gaze made her give in.Ro: Ideea unei aventuri ascunse era greu de refuzat.En: The idea of a hidden adventure was hard to resist.Ro: Încet, reușiră să se strecoare din turul oficial.En: Slowly, they managed to slip away from the official tour.Ro: Mihai fusese atent și văzuse unde se ascundea o ușă veche, de lemn, camuflată în spatele unui covor mare.En: Mihai had been observant and saw where an old wooden door hid, camouflaged behind a large carpet.Ro: Cu inima bătând tare, Adela îl urmă pe Mihai.En: With her heart pounding, Adela followed Mihai.Ro: Tocmai când reușiră să deschidă ușa, simțiră o prezență în spatele lor.En: Just as they managed to open the door, they felt a presence behind them.Ro: Un ghid i-a surprins.En: A guide had caught them.Ro: Adela încremeni, dar Mihai, cu curaj, îi explică totul ghidului.En: Adela froze, but Mihai, courageously, explained everything to the guide.Ro: Contrar așteptărilor, ghidul nu se supără.En: Against expectations, the guide was not upset.Ro: Zâmbi, amuzat de curajul fraților.En: He smiled, amused by the siblings' bravery.Ro: "Înțeleg dorința voastră de aventură," spuse el.En: "I understand your desire for adventure," he said.Ro: "Acesta este un loc special.En: "This is a special place.Ro: Vă voi răsplăti curiozitatea cu o poveste despre acest pasaj.En: I will reward your curiosity with a story about this passage."Ro: "Cu permisiunea ghidului, Mihai și Adela aruncară o privire în pasajul ascuns.En: With the guide's permission, Mihai and Adela took a look into the hidden passage.Ro: Nu era mare, dar emoția descoperirii îi făcea să simtă că era enorm.En: It wasn't large, but the thrill of discovery made it feel enormous.Ro: Ghidul le povesti despre povestirile străvechi ale castelului, despre misterele și legendele care atrag atâția vizitatori.En: The guide told them ancient tales of the castle, of mysteries and legends that draw so many visitors.Ro: Când părăsiră castelul, Mihai era mulțumit.En: When they left the castle, Mihai was satisfied.Ro: Învățase că deși curiozitatea era importantă, ar trebui să fie și precaut.En: He had learned that while curiosity was important, it should also be met with caution.Ro: Adela, cu acel sclipici de aventură în ochi, realizase că uneori riscurile calculate aduc momente memorabile.En: Adela, with that glint of adventure in her eyes, realized that sometimes calculated risks bring memorable moments.Ro: Afară, ninsoarea începuse iar bocancii lor lăsau urme în zăpada proaspătă.En: Outside, the snow had started again, and their boots left tracks in the fresh snow.Ro: Frigul îi învălui, dar căldura...
    Show more Show less
    16 mins
  • Triumph and Tranquility at Bâlea Lac: A Snowbound Journey
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Triumph and Tranquility at Bâlea Lac: A Snowbound Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-22-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Lumina dimineții cădea blând peste crestele Făgărașilor, iar zăpada strălucitoare părea un ocean de cristale sub cerul albastru.En: The morning light fell gently over the peaks of the Făgăraș Mountains, and the sparkling snow seemed like an ocean of crystals under the blue sky.Ro: Andrei stătea la fereastră, privind acest peisaj de poveste.En: Andrei stood at the window, gazing at this fairy-tale landscape.Ro: Tânjea după o aventură care să îi trezească sufletul și inima.En: He longed for an adventure that would awaken his soul and heart.Ro: "De ce nu mergem la Hotelul de Gheață de la Bâlea Lac?En: "Why don't we go to the Ice Hotel at Bâlea Lac?"Ro: " propuse el, răsucindu-se brusc către prietenii săi.En: he proposed, suddenly turning towards his friends.Ro: Mirela ridică din sprânceană, sceptică.En: Mirela raised an eyebrow skeptically.Ro: "Ai văzut prognoza meteo?En: "Have you seen the weather forecast?Ro: Se anunță vreme rea", spuse ea, adăugând un ton serios conversației.En: They're predicting bad weather," she said, adding a serious tone to the conversation.Ro: Pe de altă parte, Radu își scutură ușor capul, zâmbind liniștit.En: On the other hand, Radu lightly shook his head, smiling serenely.Ro: "Orice va fi, va fi", mormăi el, arătându-și alura relaxată.En: "Whatever will be, will be," he murmured, displaying his relaxed demeanor.Ro: Cu toate acestea, Andrei nu putea lăsa ideea să scape.En: Nevertheless, Andrei couldn't let go of the idea.Ro: Avea nevoie de acea aventură, de acel moment de eliberare.En: He needed that adventure, that moment of release.Ro: "Doar pentru câteva zile", insistă el, cu un sclipire în ochi.En: "Just for a few days," he insisted, a glimmer in his eyes.Ro: "Va fi memorabil.En: "It will be memorable.Ro: Ne-am amintit toată viața!En: We'll remember it all our lives!"Ro: " Mirela, deși ezitantă, se lăsă convinsă.En: Mirela, though hesitant, allowed herself to be convinced.Ro: Radu îl sprijini imediat pe Andrei, neavând niciun motiv să se opună.En: Radu immediately supported Andrei, having no reason to oppose.Ro: Plecară spre Bâlea Lac, înconjurați de peisaje impresionante, dar și de pretinse amenințări de furtună.En: They set off towards Bâlea Lac, surrounded by impressive landscapes, but also by looming threats of a storm.Ro: Când aproape ajunseră la lac, vântul începu să sufle cu putere, ridicând valuri de ninsoare care blocau drumul.En: When they were almost at the lake, the wind began to blow fiercely, lifting waves of snow that blocked the road.Ro: Au fost nevoiți să se oprească, căutând adăpost în mașină.En: They had to stop, seeking shelter in the car.Ro: Viscolul a testat nu doar rezistența lor fizică, ci și legătura dintre ei.En: The blizzard tested not only their physical endurance but also the bond between them.Ro: Mirela se mustra pentru decizia de a-i urma, în timp ce Andrei simțea povara responsabilității pe umerii lui.En: Mirela reproached herself for the decision to follow, while Andrei felt the burden of responsibility on his shoulders.Ro: Cu toate acestea, nimeni nu-l mustră.En: Nonetheless, no one reproached him.Ro: Radu, ghidat de calmul său înnăscut, încercă să găsească soluții împreună cu ei.En: Radu, guided by his innate calm, tried to find solutions together with them.Ro: După ore întregi, vântul s-a mai liniștit.En: After hours, the wind calmed down a bit.Ro: Cu precauție, au reluat drumul către hotelul de gheață.En: Cautiously, they resumed their journey to the ice hotel.Ro: Când în sfârșit îl zăriră între crestele înzăpezite, bucuria lor a fost de nedescris.En: When they finally spotted it among the snow-covered peaks, their joy was indescribable.Ro: Ajunși acolo, au simțit că au triumfat într-o luptă cu natura.En: Upon arrival, they felt they had triumphed in a battle with nature.Ro: Hotelul era o capodoperă de gheață și lumină, iar căldura din interior, chiar dacă era rece conform standardelor normale, îi primi ca un refugiu.En: The hotel was a masterpiece of ice and light, and the warmth inside, even though cold by normal standards, welcomed them like a refuge.Ro: În acea seară, stând împreună într-o cameră sculptată în gheață, și-au împărtășit poveștile și râsul, mulțumind că nu au renunțat.En: That evening, sitting together in an ice-carved room, they shared stories and laughter, grateful they hadn't given up.Ro: Andrei realiza acum că, deși aventura era importantă, tot mai prețioși erau oamenii care o trăiau împreună cu el.En: Andrei now realized that although the adventure was important, even more precious were the people who experienced it with him.Ro: În...
    Show more Show less
    16 mins
  • From Scraps to Spectacle: A Snowy Spring Festival Awakens
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Romanian: From Scraps to Spectacle: A Snowy Spring Festival Awakens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-21-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Adrian și Mihai mergeau prin zăpada groasă care acoperea aleile Constanței.En: Adrian and Mihai walked through the thick snow covering the pathways of Constanței.Ro: Vântul rece le îngheța obrajii, dar entuziasmul pentru festivalul de primăvară îi menținea calzi.En: The cold wind froze their cheeks, but the excitement for the spring festival kept them warm.Ro: Elena aștepta deja în sala de sport a liceului, ștergând praful de pe mesele unde urmau să lucreze.En: Elena was already waiting in the high school gym, dusting the tables where they were about to work.Ro: "Avem nevoie de un plan," spuse Adrian hotărât.En: "We need a plan," Adrian said decisively.Ro: "Știu că resursele sunt puține, dar creativitatea noastră este nelimitată."En: "I know resources are scarce, but our creativity is limitless."Ro: Mihai privea sceptic.En: Mihai looked skeptical.Ro: "Adrian, nu te supăra, dar cum reușim să transformăm niște cutii și sticle vechi în decorațiuni fantastice?"En: "Adrian, not to rain on your parade, but how do we manage to transform a few old boxes and bottles into fantastic decorations?"Ro: Adrian zâmbi.En: Adrian smiled.Ro: "Folosiți-vă imaginația.En: "Use your imagination.Ro: Fiecare hârtie, fiecare material învechit poate fi o piesă din puzzle-ul nostru mare."En: Every paper, every outdated material can be a piece of our giant puzzle."Ro: Elena se apropie cu un zâmbet.En: Elena approached with a smile.Ro: "Avem și mult sclipici.En: "We also have lots of glitter.Ro: Și, cum spui tu, Adrian, puțin sclipici poate schimba totul."En: And, as you say, Adrian, a little glitter can change everything."Ro: Cu timpul, Adrian a recrutat și alți colegi, iar sala de sport s-a transformat într-un atelier plin de energie și idei.En: Over time, Adrian recruited more colleagues, and the gym turned into a workshop full of energy and ideas.Ro: În ciuda dubiilor inițiale, Mihai și Elena au început să se prindă în joc și să lucreze cu entuziasm alături de Adrian.En: Despite initial doubts, Mihai and Elena started to get into the game and work enthusiastically alongside Adrian.Ro: Săptămânile treceau, iar atmosfera devenea una de nerăbdare și anticipare.En: Weeks passed, and the atmosphere became one of eagerness and anticipation.Ro: Zilele erau reci, dar sala de sport vibra de caldură umană și creativitate.En: The days were cold, but the gym vibrated with human warmth and creativity.Ro: Fluturii de hârtie, coronițele din sticle și bannerele colorate începeau să prindă formă, iar Adrian simțea cum visul lui începe să devină realitate.En: Paper butterflies, bottle wreaths, and colorful banners began to take shape, and Adrian felt how his dream was starting to become a reality.Ro: În ziua festivalului, Adrian a intrat în sala de sport cu emoție.En: On the day of the festival, Adrian entered the gym with excitement.Ro: În fața lui, sala se transformase într-o explozie de culoare și lumină.En: Before him, the gym had transformed into an explosion of color and light.Ro: Colegii și profesorii priveau uimiți decorurile.En: Colleagues and teachers gazed in amazement at the decorations.Ro: Nu mai era doar o sală de sport; era un spectacol vizual de primăvară, plin de viață și culoare.En: It was no longer just a gym; it was a visual spring spectacle, full of life and color.Ro: Directorul, care fusese inițial sceptic, și-a exprimat surpriza și admirația.En: The principal, who had initially been skeptical, expressed his surprise and admiration.Ro: "Adrian, acestea sunt cele mai uimitoare decorațiuni pe care le-am avut vreodată," a spus el cu zâmbetul pe buze.En: "Adrian, these are the most amazing decorations we've ever had," he said with a smile.Ro: Colegii lui Adrian, inclusiv Mihai și Elena, l-au felicitat.En: Adrian's colleagues, including Mihai and Elena, congratulated him.Ro: Acum îl vedeau ca pe un lider și un inovator.En: They now saw him as a leader and an innovator.Ro: Adrian a câștigat nu doar respectul lor, ci și încrederea în sine.En: Adrian won not only their respect but also confidence in himself.Ro: În încheierea festivalului, Adrian a simțit cum se ridică deasupra tuturor.En: At the conclusion of the festival, Adrian felt as if he rose above everything.Ro: A reușit să transforme modestul și să creeze capodopere, iar acest lucru i-a schimbat percepția și în suflet.En: He succeeded in transforming the modest and creating masterpieces, and this changed his perception and soul.Ro: Constanța înghețată era doar un fundal pentru focul creativității lor, iar primăvara părea să fie mai aproape ca niciodată.En: Frozen Constanța was just a backdrop for their fire of creativity, and spring...
    Show more Show less
    15 mins
No reviews yet