FluentFiction - Romanian Podcast By FluentFiction.org cover art

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

By: FluentFiction.org
Listen for free

LIMITED TIME OFFER | Get 3 months for $0.99 a month

$14.95/mo thereafter-terms apply.
Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Finding Hope: Adrian's New Year Miracle in București
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Finding Hope: Adrian's New Year Miracle in București Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-01-01-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Adrian stătea în fața secției de poliție din București, cu fulgi de zăpadă așezându-se tăcut pe umeri.En: Adrian stood in front of the police station in București, with snowflakes settling silently on his shoulders.Ro: Era prima zi a anului, dar în loc să se bucure de sărbătoare, era îngrijorat.En: It was the first day of the year, but instead of enjoying the celebration, he was worried.Ro: Portofelul lui dispăruse, iar în el se aflau lucruri foarte importante: acte, bani și o fotografie a mamei sale.En: His wallet had disappeared, and in it were very important things: documents, money, and a photograph of his mother.Ro: Înăuntru, aglomerația părea să nu se mai termine.En: Inside, the crowd seemed endless.Ro: Zgomotul vocilor se amesteca cu sunetul telefonului care suna continuu.En: The noise of voices mixed with the sound of the continuously ringing phone.Ro: Adrian inhală adânc și păși în secție.En: Adrian took a deep breath and stepped into the station.Ro: Mihai, un polițist cu o față calmă, stătea la ghișeu, ascultând pe rând poveștile oamenilor.En: Mihai, a policeman with a calm face, was at the counter, listening to people's stories one by one.Ro: Într-un colț, Elena, o tânără polițistă, ajuta la preluarea plângerilor.En: In a corner, Elena, a young policewoman, was helping with the filing of the complaints.Ro: Împreună, încercau să aducă o notă de organizare în haosul general.En: Together, they were trying to bring a note of order to the general chaos.Ro: Adrian se alătură rândului și așteptă politicos, dar pe măsură ce minutele se scurgeau, anxietatea lui creștea.En: Adrian joined the line and waited politely, but as the minutes passed, his anxiety grew.Ro: „Trebuie să fac ceva,” se gândi el.En: “I have to do something,” he thought.Ro: Uitându-se în jur, realiză că majoritatea erau prea ocupați să îl observe.En: Looking around, he realized that most were too busy to notice him.Ro: Își strânse toată curajul și decise să vorbească mai tare.En: He gathered all his courage and decided to speak louder.Ro: — Scuzați-mă! Portofelul meu este pierdut și sunt lucruri importante în el! spuse el peste mulțime.En: — Excuse me! My wallet is lost, and there are important things in it! he said over the crowd.Ro: Cu o privire surprinsă, dar amabilă, Mihai întoarse capul spre el.En: With a surprised but kind look, Mihai turned his head towards him.Ro: — Veniți aici, să vedem ce putem face, îl invită Mihai.En: — Come here, let's see what we can do, Mihai invited him.Ro: Adrian simți un val de ușurare.En: Adrian felt a wave of relief.Ro: Se apropie de ghișeu și explică ce s-a întâmplat.En: He approached the counter and explained what had happened.Ro: Mihai ascultă cu răbdare, apoi îl asigură că vor face tot posibilul.En: Mihai listened patiently, then assured him that they would do everything possible.Ro: După ce discutară, Mihai și Elena îl îndrumară pe Adrian către o masă unde se aflau obiecte pierdute în noaptea dintre ani.En: After they talked, Mihai and Elena directed Adrian to a table where objects lost during the night were.Ro: Spre surprinderea sa, acolo, în vârful unui teanc de obiecte, se afla portofelul său!En: To his surprise, there, on top of a stack of items, was his wallet!Ro: — Nu pot să cred... Este al meu! exclamă Adrian cu voce tremurândă de emoție.En: — I can't believe it... It's mine! exclaimed Adrian with a voice trembling with emotion.Ro: — Uneori, miracolele se întâmplă, zâmbi Mihai.En: — Sometimes, miracles happen, smiled Mihai.Ro: Adrian mulțumi din suflet polițiștilor.En: Adrian thanked the officers from the bottom of his heart.Ro: Cu portofelul strâns în mână, simțea că odată cu el își regăsise și o parte din curaj.En: With the wallet clenched in his hand, he felt that along with it, he had regained a part of his courage.Ro: Era un început de an diferit.En: It was a different start to the year.Ro: Înțelegea acum că, uneori, pentru a primi ajutor, trebuie să fii dispus să îl ceri.En: He now understood that sometimes, to receive help, you have to be willing to ask for it.Ro: Ieşind din secția de poliție, Adrian se opri pentru o clipă și privi cerul; ninsoarea blândă părea să-l binecuvânteze pentru pasul pe care-l făcuse.En: Exiting the police station, Adrian paused for a moment and looked at the sky; the gentle snowfall seemed to bless him for the step he had taken.Ro: Era gata să înfrunte anul nou cu mai multă încredere și deschidere către ceilalți.En: He was ready to face the new year with more confidence and openness to others. Vocabulary Words:snowflakes: fulgi de zăpadăsettling: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • A Loaf of Hope: How Bread United Two Hearts
    Jan 1 2026
    Fluent Fiction - Romanian: A Loaf of Hope: How Bread United Two Hearts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-01-01-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Sub cerul cenușiu de iarnă și cu fulgi de zăpadă plutind în aer, piața satului din Maramureș forfotea de oameni.En: Under the gray winter sky, with snowflakes floating in the air, the village market in Maramureș buzzed with people.Ro: Era prima zi a noului an și mirosul de cozonac proaspăt și vin fiert umplea aerul.En: It was the first day of the new year, and the scent of freshly baked cozonac and mulled wine filled the air.Ro: La o tarabă modestă, Andrei, un brutar local cunoscut pentru pâinea sa tradițională, așeza ultima pâine cu grijă pe masă.En: At a modest stall, Andrei, a local baker known for his traditional bread, carefully placed the last loaf on the table.Ro: Ioana, cu fularul strâns în jurul gâtului, pășea cu hotărâre printre tarabe.En: Ioana, with her scarf wrapped tightly around her neck, walked determinedly among the stalls.Ro: Voia ca masa de Revelion pentru bunicii ei să fie perfectă, iar pâinea cu semințe era piesa de rezistență.En: She wanted the New Year's Eve dinner for her grandparents to be perfect, and the seeded bread was the centerpiece.Ro: Ea mergea des în Maramureș și iubea să descopere tradițiile locale.En: She often visited Maramureș and loved discovering the local traditions.Ro: Ajungând la taraba lui Andrei, zâmbetul ei s-a luminat când a văzut pâinea dorită.En: Arriving at Andrei's stall, her smile brightened when she saw the bread she wanted.Ro: Dar chiar în acel moment, Mihai, un tânăr cu privire melancolică, a ajuns și el la taraba lui Andrei.En: But just at that moment, Mihai, a young man with a melancholic gaze, also reached Andrei's stall.Ro: Era nou în sat și simțea presiunea unui început solitar după o despărțire dureroasă.En: He was new in the village and felt the pressure of a solitary beginning after a painful breakup.Ro: Văzând aceeași pâine, a întins mâna să o cumpere.En: Seeing the same bread, he reached out to buy it.Ro: „Bună!En: "Hello!"Ro: ” a spus Ioana vesela, determinată să deschidă o conversație.En: said Ioana cheerfully, determined to start a conversation.Ro: „Știu că amândoi vrem ultima pâine.En: "I know we both want the last loaf.Ro: Ce ai spune dacă o împărțim?En: What would you say to sharing it?"Ro: ”Mihai ezită.En: Mihai hesitated.Ro: Nu cunoștea decât puțini oameni în sat, iar invitația era neașteptată.En: He knew few people in the village, and the invitation was unexpected.Ro: Dar zâmbetul sincer al Ioanei i-a oferit un impuls de încredere.En: But Ioana's sincere smile gave him a boost of confidence.Ro: „Ești sigură?En: "Are you sure?Ro: Nu vreau să stric planurile tale.En: I don't want to ruin your plans."Ro: ”„Nu-i nicio problemă.En: "It's no problem.Ro: Oricum, e o pâine mare,” a răspuns Ioana.En: It's a big loaf anyway," Ioana replied.Ro: „Și, dacă îți e de ajutor, ești invitat să te alături cinei de revelion la bunicii mei.En: "And, if it's helpful, you're invited to join my grandparents' New Year's Eve dinner.Ro: Nu-ți face griji, nu va fi prea formal.En: Don't worry, it won't be too formal."Ro: ”Zâmbetul lui Mihai s-a lărgit, inima lui ușurându-se puțin.En: Mihai's smile widened, his heart feeling slightly lighter.Ro: „Mi-ar plăcea foarte mult asta.En: "I would really like that."Ro: ”În acea seară, masa a fost plină de râsete și povești calde lângă sobă.En: That evening, the table was full of laughter and warm stories by the stove.Ro: Bunicii Ioanei au povestit despre tradițiile satului, iar Mihai s-a simțit binevenit ca parte din familie.En: Ioana's grandparents shared tales of village traditions, and Mihai felt welcomed as part of the family.Ro: Ioana și Mihai au descoperit că aveau multe în comun, iar toți au fost recunoscători că o simplă pâine i-a adus împreună.En: Ioana and Mihai discovered they had much in common, and everyone was grateful that a simple loaf of bread brought them together.Ro: Când cina a ajuns la sfârșit, Ioana și Mihai au realizat cât de importantă este deschiderea spre oameni noi.En: When the dinner came to an end, Ioana and Mihai realized how important it is to open up to new people.Ro: Mihai, privind focul din sobă, simțea că începea un nou capitol în viața lui.En: As Mihai watched the fire in the stove, he felt that a new chapter was beginning in his life.Ro: În timp ce Ioana privea cum bunicii ei adormeau liniștiți, știa că a făcut alegerea corectă.En: While Ioana watched her grandparents drift peacefully to sleep, she knew she had made the right choice.Ro: Iarna continua să-și aștearnă mantia albă peste Maramureș, dar în inimile celor prezenți la masă, era cald și plin de speranță.En: Winter continued to lay its white ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Mystery at Midnight: Claudiu's New Year Revelation
    Dec 31 2025
    Fluent Fiction - Romanian: Mystery at Midnight: Claudiu's New Year Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-12-31-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Iarna acoperea Constanța Naval Base cu o mantie de frig și zăpadă.En: Winter covered Constanța Naval Base with a mantle of cold and snow.Ro: Aerul sărat era rece și tăios, iar marea părea un câmp de gheață.En: The salty air was cold and sharp, and the sea looked like a field of ice.Ro: Pe docuri, navele odihneau sub cerul întunecat, iar sunetele îndepărtate ale sărbătorii de Anul Nou răsunau ușor din orașul apropiat.En: On the docks, the ships rested under the dark sky, and the distant sounds of the New Year's celebration lightly echoed from the nearby city.Ro: Claudiu, un ofițer naval de încredere, avea o pasiune ascunsă pentru aventuri și mistere.En: Claudiu, a trustworthy naval officer, had a hidden passion for adventures and mysteries.Ro: Cu toate astea, își făcea datoria fără abatere.En: Even so, he carried out his duties without deviation.Ro: În acea dimineață, un transport misterios sosise la bază fără informații despre expeditor.En: That morning, a mysterious shipment had arrived at the base without any information about the sender.Ro: Întregul loc era alertat pentru securitatea de Anul Nou, iar Claudiu știa că orice investigație ar fi fost văzută ca nesupunere.En: The entire place was on alert for New Year's security, and Claudiu knew that any investigation would be seen as insubordination.Ro: În ciuda pericolelor, Claudiu simțea o atracție irezistibilă spre acel colet ciudat.En: Despite the dangers, Claudiu felt an irresistible pull toward that strange package.Ro: Irina, colega lui de încredere, l-a sfătuit să fie precaut.En: Irina, his trusted colleague, advised him to be cautious.Ro: „Nu merită să-ți pui cariera în pericol,” i-a spus ea.En: "It's not worth risking your career," she told him.Ro: Dar Claudiu, condus de curiozitate, nu a putut rezista tentației.En: But Claudiu, driven by curiosity, couldn't resist the temptation.Ro: Pe măsură ce ziua se scurta, Claudiu a decis să afle adevărul despre pachet.En: As the day shortened, Claudiu decided to uncover the truth about the package.Ro: Cu multă grijă, a așteptat momentul potrivit, când era singur.En: With great care, he waited for the right moment when he was alone.Ro: Privirile comandanților săi păreau să fie mereu asupra lui, dar el s-a furișat în depozit.En: The eyes of his commanders seemed to be always on him, but he sneaked into the warehouse.Ro: Cu mâinile tremurânde, a deschis cutia misterioasă.En: With trembling hands, he opened the mysterious box.Ro: Înăuntru, a găsit un indiciu criptic, scris într-un cod necunoscut.En: Inside, he found a cryptic clue, written in an unknown code.Ro: Mihai, un prieten bun și un geniu al cifrurilor, îl ajută să-l descifreze.En: Mihai, a good friend and a cipher genius, helped him decipher it.Ro: Textul dezvăluia o hartă micuță cu marcaje despre locuri vechi din oraș.En: The text revealed a small map with markings about old places in the city.Ro: Claudiu simțea cum inima îi batea tot mai tare.En: Claudiu felt his heart pounding harder.Ro: Deși se apropia miezul nopții, a ales să urmeze indiciul.En: Although midnight was approaching, he chose to follow the clue.Ro: Orașul era luminat de artificiile de Anul Nou, iar el se strecura printre străduțele înguste ale Constanței, ghidat de harta stranie.En: The city was lit up by New Year's fireworks, and he slipped through the narrow streets of Constanța, guided by the strange map.Ro: Când ceasul a bătut miezul nopții, Claudiu a ajuns într-un parc vechi.En: When the clock struck midnight, Claudiu arrived in an old park.Ro: Acolo, o statuie neobișnuită ascundea un compartiment secret.En: There, an unusual statue hid a secret compartment.Ro: Cu emoție, a deschis cutia micuță și a găsit o scrisoare de la un fost coleg, plecat de mult.En: With excitement, he opened the small box and found a letter from a former colleague, gone a long time ago.Ro: Acesta îi mulțumea pentru toate prieteniile și îi lăsa un mic jurnal de aventuri necunoscute.En: They thanked him for all the friendships and left him a small journal of unknown adventures.Ro: Privirea lui Claudiu s-a îndreptat spre cerul luminat de artificii.En: Claudiu's gaze turned toward the sky lit by the fireworks.Ro: În acel moment, a realizat că putea îmbrățișa misterul și aventura fără a-și trăda datoria.En: At that moment, he realized he could embrace mystery and adventure without betraying his duty.Ro: Zâmbea, știind că noul an îi aducea nu doar rezolvări, ci și promisiunea multor povești noi.En: He smiled, knowing that the new year brought him not only resolutions but also the promise of many new stories. Vocabulary Words:mantle: mantiesharp: tăiosfield: ...
    Show more Show less
    15 mins
No reviews yet