FluentFiction - Romanian Podcast By FluentFiction.org cover art

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

By: FluentFiction.org
Listen for free

LIMITED TIME OFFER | Get 3 months for $0.99 a month

$14.95/mo thereafter-terms apply.
Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • A Letter's Legacy: A Journey to Brașov's Heart
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Romanian: A Letter's Legacy: A Journey to Brașov's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-01-19-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Sub cerul cenușiu de iarnă, Biserica Neagră din Brașov se ridică impunătoare.En: Under the gray winter sky, the Biserica Neagră (Black Church) in Brașov rises imposingly.Ro: Fulgi de zăpadă dansează în aer, acoperind acoperișul gotic într-o pătură albă.En: Snowflakes dance in the air, covering the Gothic roof in a white blanket.Ro: Adela privește cu ochi mari către biserica în care bunica ei a dorit întotdeauna să-și lase o parte din suflet.En: Adela looks with wide eyes at the church where her grandmother always wished to leave a part of her soul.Ro: Adela simțea frigul pătrunzător, dar și căldura unei misiuni emoționale.En: Adela felt the piercing cold, but also the warmth of an emotional mission.Ro: În mâinile ei, strânge o scrisoare, ultima dorință a bunicii ei.En: In her hands, she clutches a letter, her grandmother's last wish.Ro: Vrea să o lase în biserică, dar renovările au închis accesul către cele mai sacre locuri.En: She wants to leave it in the church, but the renovations have closed access to the most sacred places.Ro: Ion, un istoric local și ghid turistic, o vede pe tânăra ale cărei emoții o fac remarcată în mulțimea de turiști.En: Ion, a local historian and tour guide, sees the young woman whose emotions make her stand out in the crowd of tourists.Ro: Adela îl abordează cu timiditate.En: Adela approaches him timidly.Ro: Îi explică povestea scrisorii.En: She explains the story of the letter.Ro: Ion este impresionat și ezită să o ajute pentru că regulile sunt stricte și biserica e în renovare.En: Ion is impressed and hesitates to help her because the rules are strict and the church is under renovation.Ro: Dar povestea ei îl atinge adânc.En: But her story touches him deeply.Ro: Radu, un artist din București, trece pe lângă ei.En: Radu, an artist from București, walks past them.Ro: A venit să găsească inspirație dar nu crede în tradiții.En: He came to find inspiration but does not believe in traditions.Ro: Când aude ce vrea Adela să facă, zâmbește sceptic și spune că tot ce contează e prezentul, nu trecutul.En: When he hears what Adela wants to do, he smiles skeptically and says that all that matters is the present, not the past.Ro: Adela se hotărăște să ceară ajutorul lui Ion.En: Adela decides to ask for Ion's help.Ro: El cunoaște fiecare colțișor ascuns al bisericii și în cele din urmă acceptă.En: He knows every hidden corner of the church and eventually agrees.Ro: Radu, amuzat de situație, decide să-i însoțească.En: Radu, amused by the situation, decides to accompany them.Ro: Pășesc împreună în interiorul bisericii.En: They step together inside the church.Ro: Atmosfera e solemnă, iar mirosul pietrei vechi și al lumânărilor le conferă un sentiment de respect.En: The atmosphere is solemn, and the smell of old stone and candles gives them a sense of respect.Ro: Ion explică detaliile arhitecturale, iar Radu abia ascultă, ochii fiind mai mult pe detaliile care ar putea deveni schițe.En: Ion explains the architectural details, and Radu barely listens, his eyes more focused on details that could become sketches.Ro: „Nu vom ajunge singuri,” spune Ion, „dar există o ușă laterală către partea restrictă.En: "We won't make it alone," says Ion, "but there's a side door to the restricted area."Ro: ” Radu, deși sceptic, se decide să creeze o diversiune.En: Radu, though skeptical, decides to create a diversion.Ro: Scoate un caiet, începe să deseneze brusc și atrage atenția paznicilor.En: He takes out a notebook, starts drawing suddenly, and draws the guards' attention.Ro: Aceștia se apropie curioși de el, dându-le astfel cale liberă Adelei și lui Ion.En: They approach him curiously, giving Adela and Ion a clear path.Ro: Cu pași repezi și inima bătând cu putere, Adela ajunge la locul unde dorește să lase scrisoarea.En: With quick steps and her heart pounding, Adela reaches the place where she wants to leave the letter.Ro: În timpul scurt în care Ion și Radu păzesc intrarea, Adela depune cu grijă scrisoarea.En: In the short time that Ion and Radu guard the entrance, Adela carefully places the letter.Ro: O lacrimă îi cade pe obraz, dar zâmbetul este de pace.En: A tear falls on her cheek, but her smile is one of peace.Ro: Ieșind în lumină, privirile lor se întâlnesc.En: Stepping out into the light, their eyes meet.Ro: Adela simte că a îndeplinit un dor profund.En: Adela feels she has fulfilled a deep longing.Ro: Ion, mișcat de dedicația ei, reînnoiește pasiunea lui pentru istoria personală a locului.En: Ion, moved by her dedication, renews his passion for the personal history of the place.Ro: Radu, privind biserica în liniștea sa, găsește ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Snowflakes of Friendship: A Day at the Art-Science Nexus
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Snowflakes of Friendship: A Day at the Art-Science Nexus Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-01-18-23-34-01-ro Story Transcript:Ro: Într-o zi geroasă de iarnă, fulgii de zăpadă cădeau ușor peste București, acoperind orașul cu un strat alb și pufos.En: On a cold winter's day, snowflakes gently fell over București, covering the city with a white and fluffy layer.Ro: Muzeul Național de Știință era un punct vibrant de întâlnire pentru iubitorii de știință și artă.En: The Muzeul Național de Știință was a vibrant meeting point for lovers of science and art.Ro: Andrei și Elena, doi buni prieteni pasionați de domenii diferite, decis să viziteze împreună o expoziție interdisciplinară.En: Andrei and Elena, two good friends passionate about different fields, decided to visit an interdisciplinary exhibition together.Ro: Andrei, cu ochi sclipitori de entuziasm, admira fiecare detaliu al exponatelor.En: Andrei, with eyes sparkling with enthusiasm, admired every detail of the exhibits.Ro: Îi plăcea să descopere legături între știință și artă, să vadă cum formele și culorile pot explica fenomene complexe.En: He loved to discover connections between science and art, to see how shapes and colors can explain complex phenomena.Ro: Elena, fascinată de istoria artei, aprecia felul în care știința ajută la înțelegerea contextului cultural în care lucrările sunt create.En: Elena, fascinated by the history of art, appreciated the way science helps in understanding the cultural context in which artworks are created.Ro: Pe măsură ce se plimbau printre exponate, Andrei povestea cu pasiune despre teoria relativității.En: As they strolled among the exhibits, Andrei passionately talked about the theory of relativity.Ro: În acel moment, chipul Elenei se schimonosi de durere.En: At that moment, Elena's face twisted in pain.Ro: Simțea cum un val de migrenă își face loc fără să fie invitat.En: She felt a wave of migraine making its way uninvited.Ro: "Elena, ești bine?En: "Elena, are you okay?"Ro: " o întrebă Andrei îngrijorat.En: Andrei asked worriedly.Ro: "Nu prea", răspunse Elena, punându-și mâna pe frunte.En: "Not really," replied Elena, putting her hand on her forehead.Ro: "Cred că am nevoie de un loc liniștit.En: "I think I need a quiet place."Ro: "Îngrijorat, Andrei căută rapid un loc unde Elena să se poată odihni.En: Concerned, Andrei quickly sought a place where Elena could rest.Ro: În timp ce trecea prin sălile muzeului, observă o cameră de proiecții interactive.En: As he passed through the museum rooms, he noticed an interactive projection room.Ro: Ușa era semi-deschisă, iar din interior se vedeau proiecții luminoase, line și calme, care se mișcau încet pe pereți.En: The door was slightly open, and inside, calm and soft luminous projections drifted slowly across the walls.Ro: "Uite aici!En: "Look here!"Ro: " exclamă Andrei, deschizând ușa cu grijă.En: exclaimed Andrei, carefully opening the door.Ro: "Hai să îți odihnești puțin ochii.En: "Let's rest your eyes for a while."Ro: "Elena intră în camera întunecată și se așeză pe un scaun.En: Elena entered the dark room and sat down on a chair.Ro: Luminile blânde și mișcările line ale proiecțiilor păreau să o relaxeze.En: The gentle lights and the slow movements of the projections seemed to relax her.Ro: Treptat, migrena începu să se dizolve.En: Gradually, the migraine began to dissolve.Ro: Respirația ei deveni mai calmă și zâmbetul îi reveni pe buze.En: Her breathing became calmer, and her smile returned.Ro: "Mulțumesc, Andrei", rosti Elena, cu o privire recunoscătoare.En: "Thank you, Andrei," said Elena, with a grateful look.Ro: "Nu știu ce m-aș fi făcut fără tine.En: "I don't know what I would have done without you."Ro: "Andrei zâmbi ușurat.En: Andrei smiled, relieved.Ro: "Îmi place să te văd zâmbind", spuse el.En: "I like to see you smiling," he said.Ro: "Uneori, trebuie să schimbăm planurile pentru a avea grijă de cei dragi.En: "Sometimes, we need to change plans to take care of our loved ones."Ro: "Cei doi petrecură restul zilei în camera de proiecții, discutând despre legătura dintre artă și știință în tăcerea binevenită a luminii colorate.En: The two spent the rest of the day in the projection room, discussing the connection between art and science in the welcome silence of the colored lights.Ro: Elena, simțindu-se mai bine, își dădu seama că poate învăța ceva nou chiar și într-o situație neașteptată.En: Elena, feeling better, realized she could learn something new even in an unexpected situation.Ro: În acea zi la muzeu, Andrei înțelese că prietenia înseamnă să fie acolo pentru celălalt, să sprijine și să asculte.En: That day at the museum, Andrei understood that friendship means being there for each other, supporting...
    Show more Show less
    16 mins
  • Reviving Passion: Andrei's Dinosaurs Teach the Uninterested
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Reviving Passion: Andrei's Dinosaurs Teach the Uninterested Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-01-18-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: În Muzeul Național de Istorie Naturală Grigore Antipa din București, iarna adusese o liniște aparte.En: At the Muzeul Național de Istorie Naturală Grigore Antipa in București, winter had brought a particular calm.Ro: Scheletele uriașe de dinozauri vegheau tăcut asupra sălii mari, unde se auzea ecoul pașilor și câteva șoapte curioase.En: The enormous dinosaur skeletons silently watched over the large hall, where the echo of footsteps and a few curious whispers could be heard.Ro: Andrei, un educator pasionat, își petrecea zilele printre aceste relicve, explicând povești despre lupte antice și creaturi dispărute.En: Andrei, a passionate educator, spent his days among these relics, explaining stories about ancient battles and extinct creatures.Ro: Dar, în ultimul timp, se simțea neapreciat la muncă.En: However, lately, he felt unappreciated at work.Ro: Colegii săi nu-i recunoscuseră niciuna dintre ideile sale inovatoare.En: His colleagues hadn't recognized any of his innovative ideas.Ro: Astăzi însă, o grupă de studenți vizitatori urma să participe la prezentarea sa.En: Today, though, a group of visiting students was set to attend his presentation.Ro: Andrei trebuia să găsească o modalitate să le capteze atenția, dar și să-și regăsească propria pasiune.En: Andrei needed to find a way to capture their attention and rediscover his own passion.Ro: Studenții păreau neinteresați, pierduți în ecranele telefoanelor lor.En: The students seemed uninterested, lost in the screens of their phones.Ro: Andrei știa că trebuia să facă ceva diferit.En: Andrei knew he had to do something different.Ro: Urmându-și instinctul, și-a abandonat notițele bine scrise.En: Following his instinct, he abandoned his well-written notes.Ro: S-a apropiat de vitrina cu replici de fosile și a început să povestească cu entuziasm.En: He approached the display case with fossil replicas and began speaking with enthusiasm.Ro: A ridicat cu grijă una dintre fosile și le-a explicat studenților cum un simplu fragment de oase poate dezvălui întregi povești despre viața de acum milioane de ani.En: He carefully picked up one of the fossils and explained to the students how a simple bone fragment could reveal entire stories about life millions of years ago.Ro: În mod surprinzător, o liniște curioasă s-a așezat peste sală.En: Surprisingly, a curious silence settled over the room.Ro: „Băieți, știați că aceste creaturi dominau pământul cu milioane de ani în urmă?En: "Guys, did you know that these creatures dominated the earth millions of years ago?"Ro: ” întrebă el, indiferent la răceala de afară care pătrundea subtil prin ferestre mari.En: he asked, indifferent to the cold outside subtly seeping through the large windows.Ro: Spre uimirea lui Andrei, mâinile studenților au început să se ridice.En: To Andrei's amazement, the students' hands began to rise.Ro: Întrebările curgeau una după alta.En: Questions flowed one after the other.Ro: „Cum se apărau dinozaurii?En: "How did the dinosaurs defend themselves?"Ro: ” „De ce au dispărut?En: "Why did they disappear?"Ro: ” Pasiunea lui Andrei a prins viață în fața lor, iar colegii săi începuseră să observe.En: Andrei's passion came to life before them, and his colleagues began to notice.Ro: Ochii lui străluceau la fiecare întrebare primită, iar elevii păreau tot mai captivați.En: His eyes sparkled with every question received, and the students seemed increasingly captivated.Ro: La final, aplauzele elevilor și profesorilor vizitatori au umplut sala.En: In the end, the applause from the students and visiting teachers filled the hall.Ro: Andrei zâmbea larg, simțindu-se din nou în largul său, în fața unei audiențe care acum împărtășea din curiozitatea și entuziasmul său.En: Andrei beamed widely, feeling at ease once again, in front of an audience now sharing his curiosity and enthusiasm.Ro: Andrei părăsi muzeul în acea seară cu un nou sentiment de încredere.En: Andrei left the museum that evening with a new sense of confidence.Ro: Știa că munca lui contează, că pasiunile sale aprind scântei în ochii tinerilor.En: He knew his work mattered, that his passions sparked interest in young people's eyes.Ro: Recunoașterea nu mai era doar o visare, ci o realitate câștigată cu dedicare și iubire pentru istorie.En: Recognition was no longer just a dream; it was a reality earned through dedication and love for history.Ro: Iarna umpluse muzeul de frig, dar inimile dinăuntru erau mai calde ca niciodată.En: Winter had filled the museum with cold, but the hearts inside were warmer than ever. Vocabulary Words:relics: relicveunappreciated: neapreciatinnovative: ...
    Show more Show less
    15 mins
No reviews yet