FluentFiction - Romanian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Romanian

FluentFiction - Romanian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Mystery Package: A Valentine's Day Surprise at the Office
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Mystery Package: A Valentine's Day Surprise at the Office Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-15-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Zăpada acoperea orașul ca un covor alb, iar ferestrele mari ale biroului ofereau o priveliște frumoasă, calmantă.En: The snow covered the city like a white carpet, and the large office windows offered a beautiful, calming view.Ro: Era februarie, și în aer plutea o ușoară anticipare a Zilei Îndrăgostiților.En: It was February, and a slight anticipation of Valentine's Day floated in the air.Ro: În biroul aglomerat de calculatoare și zgomotul constant al tastaturilor, Ioan, un analist junior, privea cu umbre de curiozitate către masa de la recepție.En: In the office, crowded with computers and the constant noise of keyboards, Ioan, a junior analyst, looked with shadows of curiosity at the reception desk.Ro: Acolo se afla un pachet, misterios și neprevăzut, care devenise rapid subiectul discuțiilor în șoaptă dintre colegi.En: There lay a package, mysterious and unexpected, which had quickly become the subject of whispered discussions among colleagues.Ro: Ioan nu-și putea lua ochii de la pachet.En: Ioan couldn't take his eyes off the package.Ro: Era cufundat în gânduri, între două fișiere de Excel, dorința lui de a rezolva mistere fiind din nou trezită.En: He was deep in thought, between two Excel files, his desire for solving mysteries being awakened once more.Ro: Deși întotdeauna precaut, pasiunea lui secretă îl împingea să descopere cine trimisese pachetul și ce conținea.En: Although always cautious, his secret passion pushed him to discover who had sent the package and what it contained.Ro: În partea opusă a biroului, Corina era ocupată cu planificarea unui proiect importat.En: On the opposite side of the office, Corina was busy planning an important project.Ro: Carismatică și ambițioasă, ea reușea de fiecare dată să conducă echipa fără efort.En: Charismatic and ambitious, she managed to lead the team effortlessly every time.Ro: Deși părea concentrată pe muncă, ea nu putea să nu observe privirea cu înțeles a lui Ioan spre pachet.En: Although she seemed focused on work, she couldn't help but notice Ioan's meaningful glance towards the package.Ro: Un mic surâs i se strecură pe față, amintindu-și admirația secretă pe care o avea pentru el.En: A small smile crept onto her face, recalling the secret admiration she had for him.Ro: Șeful lor era strict când venea vorba de politici de birou - nicio investigație personală în timpul orelor de muncă.En: Their boss was strict when it came to office policies - no personal investigations during working hours.Ro: Totuși, Ioan era hotărât să-și împlinească dorința fără să înstrăineze proiectul.En: Still, Ioan was determined to fulfill his desire without alienating the project.Ro: Avea nevoie de ajutor și știa exact la cine să apeleze.En: He needed help and knew exactly whom to turn to.Ro: În pauza de prânz, Ioan se apropie de Corina.En: During lunch break, Ioan approached Corina.Ro: „Corina, ai un moment? Mă gândeam că, dacă lucrăm împreună la proiect, am putea termina rapid și...” aruncă o privire înspre pachet, „... poate am putea să aflăm ce-i cu pachetul acela...”En: "Corina, do you have a moment? I was thinking if we work together on the project, we could finish quickly and..." he glanced toward the package, "...maybe we could find out what's up with that package..."Ro: Corina îi zâmbi, văzând entuziasmul din ochii lui Ioan.En: Corina smiled, seeing the enthusiasm in Ioan's eyes.Ro: „Bine, Ioan. Facem o echipă bună”, răspunse ea, acceptând provocarea.En: "Alright, Ioan. We make a good team," she replied, accepting the challenge.Ro: Cu fișierele predate la timp, cei doi se strecurară într-un colț al biroului, departe de privirile iscoditoare.En: With the files delivered on time, the two slipped into a corner of the office, away from prying eyes.Ro: Cu mâinile tremurând ușor de emoție, Ioan desfăcu pachetul.En: With hands slightly trembling with excitement, Ioan opened the package.Ro: Înăuntru, găsiră o cutie cu bomboane de ciocolată, împreună cu un bilet scris de mână.En: Inside, they found a box of chocolate candies, along with a handwritten note.Ro: Era o invitație din partea HR-ului pentru un eveniment surpriză de Valentine's Day, destinat să aducă bucurie și poate chiar câteva povești de dragoste în birou.En: It was an invitation from HR for a surprise Valentine's Day event, meant to bring joy and perhaps even a few love stories into the office.Ro: Ioan și Corina se priviră și izbucniră amândoi în râs.En: Ioan and Corina looked at each other and both burst into laughter.Ro: Erau amuzați de simplitatea misterului, dar și de cum o provocare minoră le-a adus mai aproape.En: They were amused by ...
    Más Menos
    16 m
  • Petals and Proposals: Love Blooms Against the Odds
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Romanian: Petals and Proposals: Love Blooms Against the Odds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-14-23-34-02-ro Story Transcript:Ro: Într-o zi geroasă de februarie, la o fermă ascunsă între dealuri acoperite de omăt, Bogdan făcea ultimele pregătiri pentru cea mai importantă zi din viața lui.En: One freezing day in February, at a farm hidden between snow-covered hills, Bogdan was making the final preparations for the most important day of his life.Ro: Deși era iarnă, ferma de flori era un loc magic.En: Even though it was winter, the flower farm was a magical place.Ro: Fierbinți adăposturi de sticlă adăposteau mii de flori colorate, care contraziceau orice lege a anotimpurilor.En: Warm glass shelters housed thousands of colorful flowers, defying any seasonal laws.Ro: Culorile vii ale lalelelor și parfumul hipnotic al trandafirilor umpleau aerul.En: The bright colors of the tulips and the hypnotic scent of the roses filled the air.Ro: Astăzi era Ziua Îndrăgostiților.En: Today was Valentine's Day.Ro: Bogdan, cu inima bătându-i gata să sară din piept, era hotărât să îi mărturisească Mirunei ceea ce simțea de atâta timp.En: Bogdan, with his heart ready to leap out of his chest, was determined to confess to Miruna what he had been feeling for so long.Ro: Planul său era unul simplu, dar plin de emoție: o întâlnire romantică printre flori.En: His plan was simple, yet filled with emotion: a romantic date among the flowers.Ro: Ion, prietenul său de-o viață, îl ajuta să pregătească scena.En: Ion, his lifelong friend, was helping him set the scene.Ro: "Ai grijă, Bogdane," îi zise Ion râzând, "ai grijă să nu strănuți toate petalele pe Miruna!"En: "Be careful, Bogdan," Ion said, laughing, "make sure you don't sneeze all the petals onto Miruna!"Ro: Bogdan știa că alergia sa la polen ar putea strica tot planul.En: Bogdan knew that his pollen allergy might ruin the whole plan.Ro: Dar nu voia să se oprească.En: But he didn’t want to stop.Ro: Când iubirea te cheamă, te duci până la capăt.En: When love calls, you go all the way.Ro: Așa că se înarmase cu șervețele și o hotărâre de neclintit.En: So he armed himself with tissues and unwavering determination.Ro: Cu orele treceau, pregătirile erau gata.En: As the hours passed, the preparations were ready.Ro: Lumânările erau așezate, florile străluceau, iar imnul dragostei era păsărilor care își cântau trilurile.En: The candles were set, the flowers gleamed, and the anthem of love was in the birds singing their tunes.Ro: În sfârșit, Miruna ajunse.En: Finally, Miruna arrived.Ro: Pășind fermecată printre flori, ea zâmbea atât de frumos încât Bogdan simțea cum orice cuvânt i-ar fi putut rămâne în gât.En: Stepping enchanted among the flowers, she smiled so beautifully that Bogdan felt like any word could stick in his throat.Ro: Ei mergeau printre cărările de flori, Bogdan încercând să-și adune curajul.En: They walked among the paths of flowers, Bogdan trying to gather his courage.Ro: Dar alergia nu l-a uitat.En: But the allergy hadn’t forgotten him.Ro: Cu inima în gât, Bogdan strănuta.En: With his heart in his throat, Bogdan sneezed.Ro: Un strănut puternic ca un uragan azvârli petale multicolore în toate părțile, creând o explozie de flori în seră!En: A powerful sneeze like a hurricane scattered multicolored petals everywhere, creating a flower explosion in the greenhouse!Ro: Miruna râse, cu o căldură surprinzătoare.En: Miruna laughed, with surprising warmth.Ro: "E binecuvântarea florilor, Bogdane?" glumi ea, ajutându-l să se ridice din covorul de petale.En: "Is it the blessing of the flowers, Bogdan?" she joked, helping him up from the carpet of petals.Ro: Văzându-l ciufulit și ușor jenat, în mijlocul dezastrului floral, Miruna i-a luat mâna.En: Seeing him ruffled and slightly embarrassed, in the midst of the floral disaster, Miruna took his hand.Ro: "Curajul tău e mai special decât toată această frumusețe," i-a spus ea ușor, privindu-l adânc în ochi.En: "Your courage is more special than all this beauty," she told him softly, looking deep into his eyes.Ro: Bogdan inspira profund.En: Bogdan took a deep breath.Ro: "Miruna, îmi închid ochii noapte de noapte gândindu-mă la tine.En: "Miruna, I close my eyes every night thinking of you.Ro: Vreau să fii mai mult decât o prietenă."En: I want you to be more than a friend."Ro: Ea zâmbi, trăgându-l aproape.En: She smiled, pulling him close.Ro: "Și eu, Bogdane.En: "Me too, Bogdan.Ro: Și eu."En: Me too."Ro: Cu un râs cristalin, au lăsat să treacă norul de petale ca o glumă bună.En: With a crystalline laugh, they let the cloud of petals pass as a good joke.Ro: În acea zi, printre culorile florilor și sub acoperișul serei, Bogdan a realizat ceva valoros.En: On that day, among the flower colors and under the ...
    Más Menos
    16 m
  • The Winter Rescue: Blooms, Bonds, and a Bright Future
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Romanian: The Winter Rescue: Blooms, Bonds, and a Bright Future Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-14-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Sub cerul alb al unei dimineți de iarnă, Ferma de Flori a Ionelei era acoperită de un strat subțire de zăpadă care sclipea în lumina palidă a soarelui.En: Under the white sky of a winter morning, Ferma de Flori of Ionelei was covered by a thin layer of snow that glistened in the pale sunlight.Ro: Rânduri întregi de flori așteptau primăvara, ascunse sub o pătură protectoare.En: Whole rows of flowers awaited spring, hidden under a protective blanket.Ro: Fermiera Ionela era îngrijorată.En: Farmer Ionela was worried.Ro: Stocul ei de bulbi rari de lalele, dorit să fie piesa centrală de Ziua Îndrăgostiților, era dispărut.En: Her stock of rare tulip bulbs, meant to be the centerpiece for Valentine's Day, had disappeared.Ro: Ionela era o femeie devotată, mereu cu zâmbetul pe buze, dar astăzi, îngrijorarea i se întipărise pe față.En: Ionela was a devoted woman, always with a smile on her face, but today, worry was etched on her face.Ro: Vasile, ajutorul ei de nădejde, o privea cu neliniște.En: Vasile, her reliable helper, looked at her with concern.Ro: Știa cât de important era să găsească bulbii.En: He knew how important it was to find the bulbs.Ro: Visul său de a deschide un mic magazin de grădinărit părea acum un plan îndepărtat, mai ales după ce fusese lovit de gheață peste noapte.En: His dream of opening a small gardening shop now seemed a distant plan, especially after being hit by ice overnight.Ro: Mai grav, dintr-o neatenție, Vasile a mărturisit planurile sale, iar Ionela deveni suspicioasă.En: More serious still, in a moment of carelessness, Vasile confessed his plans, and Ionela became suspicious.Ro: — Vasile, ai cumva idee unde sunt bulbii?En: — Vasile, do you have any idea where the bulbs are?Ro: întrebă Ionela cu o voce care trăda o ușoară teamă.En: asked Ionela with a voice that betrayed slight fear.Ro: — Ionela, mi-e teamă să nu fi fost pierduți pe undeva, răspunse Vasile, încercând să pară sigur pe sine.En: — Ionela, I'm afraid they might have been lost somewhere, replied Vasile, trying to appear confident.Ro: Dar hai să lucrăm împreună să-i găsim.En: But let's work together to find them.Ro: Promit că nu-i vina mea!En: I promise it's not my fault!Ro: Ionela își strânse șalul mai aproape de corp și, cu un oftat, se hotărî să-i ofere încredere:— Bine, Vasile, să-i căutăm împreună.En: Ionela pulled her shawl closer to her body and, with a sigh, decided to trust him: — Alright, Vasile, let's look for them together.Ro: Cei doi porniră cu pași mici și precauți, pășind atent prin stratul de zăpadă.En: The two started with small and cautious steps, treading carefully through the layer of snow.Ro: Ferma era vastă, iar căutarea nu era ușoară.En: The farm was vast, and the search was not easy.Ro: În timp ce tot treceau numaidecât la fiecare colț și căutând posibile locuri ascunse, Ionela realiză că Vasile avea un motiv bun să mute bulbii undeva mai safe, preventiv.En: As they moved along, turning every corner and searching potential hidden spots, Ionela realized that Vasile had a good reason to move the bulbs somewhere safer, as a precaution.Ro: După câteva ore de căutare, ajunseră în seră.En: After a few hours of searching, they reached the greenhouse.Ro: Între timp, soarele începea să pătrundă mai adânc prin geamurile aburite.En: Meanwhile, the sun began to penetrate more deeply through the fogged windows.Ro: Ionela simți cum tensiunea începea să se topească, la fel ca zăpada de pe acoperiș.En: Ionela felt that the tension began to melt away, like the snow on the roof.Ro: — Vasile!En: — Vasile!Ro: Strigă Ionela încet dar cu uimire.En: Ionela called out softly but with amazement.Ro: Uită-te aici!En: Look here!Ro: Într-un colț al serei, sub o pătură groasă și protejat de frig, stătea stiva de bulbi rari de lalele.En: In a corner of the greenhouse, under a thick blanket and protected from the cold, lay the pile of rare tulip bulbs.Ro: Vasile zâmbea timid.En: Vasile smiled shyly.Ro: — Îmi aminteam vag că i-am pus aici, dar n-am bănuit că sunt bulbii atât de importanți.En: — I vaguely remembered putting them here, but I didn't suspect they were such important bulbs.Ro: Ionela râse cu ușurare.En: Ionela laughed with relief.Ro: — Noroc că te-am crezut pe cuvânt, Vasile.En: — Lucky I believed you, Vasile.Ro: Ai făcut un lucru bun punându-i la adăpost.En: You did a good job putting them in a safe place.Ro: Pregătirile pentru Ziua Îndrăgostiților puteau continua acum fără alte griji.En: Preparations for Valentine's Day could now proceed without further worries.Ro: Ferma a fost decorată splendid, fiecare lalea a adăugat farmecul...
    Más Menos
    17 m
Todavía no hay opiniones