• Bigoskraut - Polen & Polnisch kennenlernen

  • By: Andre Brune
  • Podcast

Bigoskraut - Polen & Polnisch kennenlernen  By  cover art

Bigoskraut - Polen & Polnisch kennenlernen

By: Andre Brune
  • Summary

  • Was ist Bigoskraut? Bigos ist ein polnisches Nationalgericht, das wir Deutsche mittlerweile auch kennen. Sauerkraut wird in Deutschland auch gegessen, aber nicht so wie in Polen. Dadurch wird der Name Bigoskraut als Symbol für viele Parallelen zwischen Polen und Deutschen zu sehen, hören und lesen sein in unserem Blog und dem Podcast. Seit Jahrhunderten leben Deutsche und Polen miteinander, nebeneinander, mal gegeneinander, doch immer zusammen im Osten Europas. Der Podcast und Blog beschäftigt sich dem Unterschieden und Gemeinsamkeiten in Sprache und Leben. In gewisser Weise ist es auch ein Sprachlern- und Informationspodcast, wie es bisher noch nicht gemacht wurde. Und ist gleichzeitig auch im Youtube-Kanal zu sehen. Zur Geschichte Polens Für die Deutschen ist das Nachbarland Polen mittlerweile nicht mehr der klischeebeladene wodkatrinkende Autodieb Europas. Polen hat eine starke Geschichte. Es war starkes Großmachtreich im Mittelalter bis ins 17. Jahrhundert. Der Deutsche Kreuzritterorden beraubte das Land bis sie von den Husaren besiegt wurden. Doch ab dem 18. Jahrhundert brach innerlich durch die Großfürsten das erste demokratische System zusammen und Polen wurde ihrer Eigenständigkeit beraubt. Das Land verschwand bis zum Ende des ersten Weltkriegs von der Landkarte und war über Jahrzehnte aufgeteilt zwischen Deutschland, Österreich und Russland. Der nationale Stolz und die Traditionen, sowie die Sprache haben die Polen jedoch immer bewahrt. Im Zweiten Weltkrieg wiederum stark gebeutelt und vom sowjetischen Imperial-Kommunismus fast in den Ruin getrieben, war Polen wiederum das erste kommunistische Land mit demokratischen Wahlen im Bereich der ehemaligen Warschauer Paktstaaten. Die Arbeiter, formiert in der Gewerkschaft Solidarnosc, haben Glasnost und Perestroika von Gorbatschow ernster genommen und befreiten mit ihrem Streiks das Land von den Kommunisten. Ohne die Polen wäre die Mauer in Berlin nie gefallen. Somit haben wir den Polen mehr zu verdanken, als wir Deutschen meinen zu wissen. Mehr als 30 Jahre später, mittlerweile EU-Mitglied und NATO-Partner, ist Polen wirtschaftlich einer der stärksten Länder in Europa und intensiver Handelspartner Deutschlands. Wenn es auch von beiden Seiten, je nach Regierungsbildung, oft genug knatschig ist, so gibt es zwischen Polnisch-Deutschen Privatbeziehungen nicht so hohe Hürden. Die meisten zufriedenen Ehen in Deutschland sind zwischen Deutschen und Polen. Das ist auch ein Sinnbild von Bigoskraut, denn Ewa Brune ist Polin und Andre Brune ist Deutscher. Beziehung Bigoskraut zu Polen Ewa und André Brune haben sich 2006 kennengelernt, heirateten 2009 und sind immer noch zusammen. Die Idee hinter Bigoskraut entstand in dem Wissen, dass André Brune nach so vielen Jahren immer noch nicht polnisch kann und gleichzeitig großes Interesse an dem Land, seinen Menschen und seiner Kultur hat. Viele Dinge vermischen sich mit den Polen, denn im Ruhrgebiet, wo Andre Brune geboren wurde, ist vor 120 Jahren der erste polnische Verein gegründet worden. Kochrezepte, auch Wörter im Sprachgebrauch sind vermischt. Die Kulturen sind gar nicht so unterschiedlich und dennoch sind Unterschiede zu finden. Das ist auch als "Ruhrpottologe" im Blog so zu sehen und nachzulesen. Im Blog https://ruhrpottologe.de werden sich hier und da historische Themen mit den Spuren der Polen im Ruhrgebiet finden. Auf der https://bigoskraut.de - Seite finden sich neben den Podcast auch Informationen zu dem Deutsch-Polnischen Verein, DPG Bochum, aber auch Links zu Rezepten etc. Polnische Sprache lernen Wir besprechen in erster Linie polnische Sprache. Aber so das ein Deutscher mit Humor an diese Sprache geht, aber gleichzeitig auch was von den Polen lernt. Die studierte Germanistin Ewa Brune wird im Rahmen des Programms ihrem Mann André endlich nach so vielen Jahren nun polnisch beibringen - hoffentlich. Bigoskraut will auf einfache Art und Weise Polen den Deutschen näher bringen und umgekehrt auch. Bigoskraut lotet die Unterschiede aus. Bigoskraut lädt auch interessante Personen zu Gesprächen ein. Bigoskraut ist Vielfalt Bigoskraut soll nicht langweilen, es soll Spaß machen Polen auf eine neue andere Art und Weise kennenzulernen zu verschiedensten Themen aus Politik, Kunst, Kultur und Geographie. Bigoskraut ist neutral und kann auch hinterfragen. Im Fernsehen oder Radio ist viel zu wenig von Polen zu hören, dabei gibt es so viel zu erzählen! Deswegen wird Bigoskraut nicht nur als Podcast zu hören sein, sondern auch mit einem eigenen Youtube-Kanal zu sehen sein. Auf Facebook, Instagram und Tiktok werden die ein oder anderen Fotos und Reels zu sehen sein. Bigoskraut soll überraschen und wird es auch! Viel Spaß mit Bigoskraut! Bis bald - Na razie!
    Andre Brune
    Show more Show less
activate_primeday_promo_in_buybox_DT
Episodes
  • Lukrecja ist keine Heilige I Podcast #8
    Jun 23 2024
    Essen Polen Lakritz, Weingummi oder Chipse?Mehr als 90% in Polen sind katholisch und genauso viele essen oder kennen keine Lakritze.Jedes Mal, wenn ich mit Ewa in Polen bin, finde ich keine Lakritze in den Regalen der Supermärkten. Aber in Zielona Gora haben wir die „Sweet Factory“ entdeckt, die ich auch schon in Bydgoszcz oder Krakau gesehen habe. Natürlich wollte ich wissen, ob dort neben Schokolode und Weingummi, Lakritze zu finden waren, die Polen scheinbar nicht so gerne essen, obwohl sie wie Finnland und Schweden Ostseeküste haben, wo Lakritz zum täglichen Leben gehört.Lukrecja heißt auf Polnisch Lakritz. Die Bezeichnung klingt wie eine Figur aus der griechischen Mythologie oder einer Frau, die vom Papst geheiligt wurde nachdem sie für ihre Aufopferung für irgendwen geköpft wurde, doch dem ist nicht so.Slodycze sind Süßigkeiten, die Polen auf ihre Art und Weise gern essen. Ewa isst gern Krowka. Das sind hier die bekannten „Muh“-Bonbons. Die Butterbonbons, die mit Kokos, Pfefferminz, Chilli, Schokolade oder was auch immer, werden in Polen auch schon lange sehr gern gegessen. Es gibt auch diese Bonbons, die innen drin irgendwelche gelatineartige Frucht beinhalten. Die kenne ich komischerweise von Karneval. Bonbons, die hinterher in Deutschland keiner gegessen hatte, weil die einem nicht schmeckten. Also mir zumindest nicht. Zelek sind Weingummis, die in Polen durch Haribo und Co natürlich ihre Abnehmer gefunden haben. Manche Namensgebung im polnischen klingen witzig, aber Zelek stammt wohl aus dem Ursprung des Wortes Gelatine.In der „Sweet Factory“, die interessanterweise keinen, polnischen Namen hat, sondern einen Englischen, kann eine Tüte mit egal welchen Süßwaren vollgemacht werden. Die Tüte wird abgewogen und dann komplett bezahlt. Der Preis allerdings ist heiß, doch was macht das, wenn man die Schaufel nimmt und die bunten Teile reinschüttet bis der Arzt kommt. Hauptsache ich habe endlich polnische Lakritze bekommen.Tatsächlich waren sie sehr lecker. Sie sind eher mild, nicht so salzig, wie die niederländischen oder skandinavischen Lakritze.Wir besprechen auch das Softeis, das in Polen in der italienischen oder amerikanischen Variante zu bekommen ist.Galka heißt eine Kugel. Galky sind mehrere Kugeln Eis.Mit Fingern isst jeder die Süßigkeiten. Wie ich darauf gekommen bin, weiß ich nicht. Das wir im Gespräch dadurch auch noch die drei Varianten besprochen haben, die bei uns nur eine hat, lässt mich wirklich beim Lernen im Regen stehen. Die polnische Bezeichnung für einen Finger ist anders, als für Finger bis vier Stück. Danach kommt wieder eine andere:1 Finger ist Palec, ab 2: Palce, ab 5 Finger ist das Wort Palcow. Das kann doch keiner behalten!Zurück gehen wir auf die Süßwaren, die mit Fingern gegessen werden, wenn sie vorher nicht amputiert wurden, nämlich Chipse. Polnische Chipse haben wir entdeckt und dort stand „Kot“ drauf auf der Verpackung. Als Deutscher schiebt niemand den Extrastreifen weg. Man könnte es stark missverstehen und die Finger von der Tüte weglassen, wenn da nicht die Bilder von Paprika und einem kupfernen Kessen zu sehen wären. Ich war auf jeden Fall neugierig auf den Geschmack mit Molke- und Knoblauchpulver! Jedenfalls gab es keine Natriumglutamatspritze in der Gewürzmischung. Sie schmeckten natürlich und frisch!Die Auflösung beim Entfernen des Streifens war das Wort „kotle“, was „Kessel“ heißt im Zusammenhang, dass die Chipse im Kessel fritiert wurden.Auf der Verpackung ist die Bezeichnung der Vorgang der Herstellung im Polnischen der Titel, während im Deutschen die Bezeichnung „Kesselchipse“ klar definiert werden.Wir gehen die einzelnen Inhaltsstoffe der Chipstüte durch, wie es auf Polnisch gesagt wird, die von der polnischen Firma hergestellt werden und eine geringes Mindesthaltbarkeitsdatum haben. Sie müssen somit schneller vertilgt werden. Hat natürlich für die Firma den Vorteil, dass schnell nachgekauft werden muss! Der Herstellungsprozess mit Sonnenblumenöl ist patentiert und einzigartig.Wir fanden es mal spannend einzelne Wörter erklären, die genutzt werden. Ob ihr behalten könnt, was auf der Chipstüte einzeln stand?Bis bald!Na razie!Bigos Ewa & Kraut André BruneMusik:Happy StepMusiker:NordgrooveURL: https://icons8.com/musicHINWEIS: Der Podcast enthält Produktplatzierungen jedoch keine bezahlte Werbung! Sie dient nur der Erklärung, wo Lakritze gefunden wurden und woher die Chipse stammten, um zu zeigen, was Polen für Süßwaren essen.Keine
    Show more Show less
    49 mins
  • Kurztrip nach Zielona Gora I Podcast #7
    Jun 16 2024
    Bigoskraut auf Kurztrip in Zielona Gora, der Weinstadt Polens
    Podcast Folge 7 (fälschlicherweise im Film #8, weil wir vorher noch eine andere herausbringen wollten, aber wegen unseres Live-Auftritts am 30.6. vorziehen mussten. Die Zahl ist im Film nicht mehr änderbar - sorry)

    Für Knappe zwei Tage haben wir Zielona Góra besucht. Eine schöne kleine Großstadt im Südwesten 94 km von Frankfurt /Oder entfernt.

    Es war zu wenig Zeit, um alles kennenzulernen. Gern wären wir geblieben, aber sind mit Sicherheit bald wieder da.

    Das empfehlenswerte Hotel Ruben werden wir dann wieder buchen. Kulinarik in Form von Essen und Wein gab es in Hülle und Fülle vor Ort.

    Zielona Góra, auf Deutsch 'Grünberg', ist die Weinstadt in Polen.

    Allein die über 40 kleinen Baccussfiguren, die einen Stadtrundgang humorvoll machen und jede Sehenswürdigkeit skulpturhaft untermalt haben, laden dazu ein zu kommen.

    Das Landesmuseum ist ein besonderes museuales Schmuckstück mit Kunst von heimischen Künstlern und wechselnden Ausstellungen.

    Eine Etage zeigt die Geschichte der Stadt und das Leben vor der Zerstörung und Vertreibung der Deutschen und das neue beginnende Leben von geflüchteten Polen, Romas, Ukrainer und Juden aus dem Osten des alten Polens, die sich hier nach 1945 niedergelassen haben.

    Speedway ist der Sport der Stadt. Und die Altstadt ist ein Kleinod.

    Was wir erlebt haben, ohne groß auf die Historie einzugehen, besprechen wir hier mit reichhaltigem Bild und Videomaterial, das auch im Blog https://bigoskraut.de zu sehen ist.

    Die einzelnen Videos sind bald auch hier im Youtube - Kanal zu sehen.

    Viel Spaß und Na Razie!

    Ewa & André Brune

    P.S.: Wegen Mikroausfall während der Aufnahme das Handymikrofon benutzt. Ton kann etwas leiser sein.

    Musik: Happy Step
    Musiker: Nordgroove
    URL: https://icons8.com/music

    #bigoskraut
    #zielonagora
    #polen
    #polska
    #deutscheinpolen
    #ruhrpottologe
    #podcast
    #Videopodcast
    Show more Show less
    1 hr and 13 mins
  • Windige Schwiegereltern mit Käfern im Schilf I Podcast #6
    Apr 5 2024
    Der Frühlingsanfang begann sehr windig während der Aufnahme. Diesmal sprechen wir über das „Nichtwindig“ sein in Polen. Den Urlaub bei den Schwiegereltern in Tuchola, den wir erweitern auf dem Rückweg mit ein paar Tage Aufenthalt bei Zielona Gora, auf Deutsch „Grünberg“. Es gibt auch ein Gewinnspiel!

    Zielona Gora ist eine Stadt nah der Oder in der Wojwodschaft „Lebuser Land“ – auf polnisch: lubuskie. Die Stadt besprechen wir in einem der nächsten Podcast nach unserem Kurzurlaub dort. Ewa hat ihrem Mann diesmal für den Frühlingsanfang zwei schwierige polnische Schüttelreime mit Belohnung auf dem Weg gegeben vorzulesen.

    Dazu gehört natürlich das Gedicht über den Käfer im Schilf.

    [caption id="attachment_19849" align="alignnone" width="634"] Käfer im Schilf[/caption]Daraus haben wir ein kleines Gewinnspiel gestrickt. Wer das Gedicht relativ Fehlerfrei uns zuschickt, der bekommt ein Souvenir aus Zielona Gora zugeschickt. Wir freuen uns also auf eure Hörmitschnitte.

    Dieser Text als Hörnachricht auf mein Handy geschickt werden: 0163391257 oder an die Mailadresse bigoskraut@gmail.com

    Mitmachen können nur Deutsche bzw. deutschsprachige Personen ohne polnische Sprachwurzeln. Polen und Polinnen, oder eingewanderte polnisch sprechende Personen sind ausgenommen. Die knacken das Gedicht ja mit Links. Wir werden die besten aussuchen und vorspielen und der Gewinner oder die Gewinnerin wird sich über ein Souvenir freuen, was wir vor Ort uns aussuchen.

    Ein weiteres Gedicht über einen Igel, der Unkraut frisst, wird bei von mir im Video gesprochen. Ohne ein Pinnchen Wodka, um besser nuscheln zu können, geht es nicht.

    [caption id="attachment_19851" align="alignnone" width="597"] Gedicht II[/caption]Zielona Gora ist im „Lebuser Land“, dass an der deutschen Odergrenze zwischen Frankfurt an der Oder in Richtung Görlitz liegt. Wir haben im MDR eine schöne Reisesendung über die Stadt und das Umland gesehen und haben uns vorgenommen für ein paar Tage dort einen Abstecher auf dem Rückweg zu machen. Wir werden darüber euch berichten, wie wir die Stadt empfunden haben. Denn sie gehört zu den Weinstädten Polens. Ein Deutscher hat vor über 100 Jahren den Weinanbau dort hingebracht und beste Weine erzeugt. Die Polen vor Ort skandieren den Weinanbau weiter in seinen Ehren und bringen edle Tropfen zu Stande.

    In Polen gibt es den Ausdruck „windig sein“ nicht. Ewa müsste den kleinen Honigprofessor Miodek für die polnische Sprache anschreiben. Er ist Polinist und erklärt seit vielen Jahren Wörter oder Sätze der polnischen Sprache im polnischen Fernsehen auf sehr amüsante und angenehme Art. Auch er weiß manches Mal nicht alles und muss nachforschen, aber erklärt es dann auch nach den Recherchen.

    Wir sprechen über „Wüste“, weil wir den zweiten Teil von „Dune“ im Kino den Tag zuvor gesehen haben.

    Das mich ein paar Tage eine Wespe – auf polnisch „osa“ – in den Mittelfinger gestochen hat in der Wohnung berichten wir auch kurz, da ich das polnische Wort nicht kannte.

    Für Alle, die es nicht wissen: Am 21.2. ist der Tag der polnischen Sprache. Deswegen hat auch Ewa mich angehalten diese Schüttelreime zu sprechen. Tipp: Nach ein paar Wodkas geht es einfacher… Aber das soll nicht animieren erst immer einen zu trinken. Das ist als Scherz gedacht. Obwohl das Klischee könnte ja stimmen, dass die Polen gern Wodka trinken. Der Grund könnte ja sein, dass sie dann erst ihre Sprache besser können. (Scherz!!!)

    Weitere Wörter sind Schwiegereltern - tesciowie, Freilichtmuseum - Skansen, Honig - miod und Frühling - wiosna, die wir im Gespräch aufgabeln und besprechen. Viel Spaß beim Reinhören oder Sehen! Nicht die Sprachnachrichten vergessen!

    Bis bald – Na razie!
    Show more Show less
    35 mins

What listeners say about Bigoskraut - Polen & Polnisch kennenlernen

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.