Fluent Fiction - Greek Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Greek

Fluent Fiction - Greek

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Greek listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Greek, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Greek and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Greece or Cyprus? Maybe you want to speak Greek with your grandparents from Crete?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Greece. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Greek listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Βελτιώστε την ακουστική σας κατανόηση με τις ιστορίες μας στα ελληνικά σήμερα!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Blooming Bonds: Love Unfolding in Athens' Bakery
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Greek: Blooming Bonds: Love Unfolding in Athens' Bakery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-02-03-08-38-20-el Story Transcript:El: Στο προάστιο της Αθήνας, σε έναν μικρό φούρνο γεμάτο άρωμα ζεστού ψωμιού και φρεσκοψημένων γλυκών, ξεκινά η ιστορία μας.En: In the suburb of Athens, in a small bakery filled with the aroma of warm bread and freshly baked sweets, our story begins.El: Ο Δημήτριος, ένας αρχιτέκτονας με ιδιαίτερη αγάπη στις ζύμες και την αρτοποιία τα Σαββατοκύριακα, περπατούσε αργά προς τον φούρνο.En: Dimitrios, an architect with a particular love for dough and baking on weekends, was walking slowly towards the bakery.El: Το χειμώνα, ο φούρνος φαινόταν σαν ένα ζεστό καταφύγιο ανάμεσα στους πολυσύχναστους δρόμους.En: In winter, the bakery seemed like a warm refuge among the busy streets.El: Η Έλενα, μια δραστήρια ανθοπώλισσα, πίστευε στη μοίρα και έψαχνε πάντα νέα πρόσωπα και εμπειρίες.En: Elena, a lively florist, believed in fate and was always looking for new faces and experiences.El: Αυτό το πρωί, τα βήματά της την οδήγησαν στον ίδιο φούρνο.En: This morning, her steps led her to the same bakery.El: Ενώ εκείνη σκεφτόταν τι να αγοράσει για το ανθοπωλείο της, ο Δημήτριος προσπαθούσε να αποφασίσει αν έπρεπε να μιλήσει.En: While she was thinking about what to buy for her flower shop, Dimitrios was trying to decide if he should speak.El: Μέσα στον ζεστό χώρο, ο Δημήτριος παρατήρησε την Έλενα καθώς διάλεγε μια τυρόπιτα.En: Inside the warm space, Dimitrios noticed Elena as she picked out a cheese pie.El: Η καρδιά του χτύπαγε γρήγορα.En: His heart was beating quickly.El: Ήθελε να της μιλήσει, να τη γνωρίσει.En: He wanted to talk to her, to get to know her.El: Αλλά ο φόβος της απόρριψης τον κρατούσε πίσω.En: But the fear of rejection held him back.El: Ο Δημήτριος αποφάσισε να περνάει συχνότερα από τον φούρνο.En: Dimitrios decided to visit the bakery more often.El: Ελπίζοντας ότι θα την ξανασυναντούσε, απολάμβανε κάθε φορά τη ρουτίνα του καφέ και του κρουασάν.En: Hoping to meet her again, he enjoyed his routine of coffee and croissant each time.El: Μια μέρα, η Έλενα, που είχε παρατηρήσει την παρουσία του, αποφάσισε να πάρει την πρωτοβουλία.En: One day, Elena, who had noticed his presence, decided to take the initiative.El: «Γεια, βλέπω ότι σ’ αρέσουν τα πρωινά εδώ», του είπε χαμογελώντας.En: "Hi, I see you like the mornings here," she said with a smile.El: Ο Δημήτριος ξαφνιάστηκε αλλά και χαμογέλασε πίσω, ευχαριστημένος που δεν χρειάστηκε να κάνει ο ίδιος την πρώτη κίνηση.En: Dimitrios was surprised but also smiled back, pleased that he didn't have to make the first move himself.El: Η συζήτηση ξετυλίχθηκε εύκολα, σχεδόν φυσικά.En: The conversation unfolded easily, almost naturally.El: Του είπε για το ανθοπωλείο της και τις όμορφες συνθέσεις που ετοίμαζε για την Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου.En: She told him about her flower shop and the beautiful arrangements she was preparing for Valentine's Day.El: Όταν όμως ο φούρνος έγινε ξαφνικά πολύβουο, βρέθηκαν οι δυο τους μόνοι στο πάγκο.En: But when the bakery suddenly became bustling, they found themselves alone at the counter.El: Η Έλενα, με τη συνηθισμένη ευθυμία της, πρότεινε: «Θα ήθελες να έρθεις στην εκδήλωση για την Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου στο κατάστημά μου;En: Elena, with her usual cheerfulness, suggested, "Would you like to come to the Valentine's Day event at my store?El: Θα είναι μια υπέροχη ευκαιρία να γνωριστούμε καλύτερα».En: It would be a wonderful opportunity for us to get to know each other better."El: Ο ...
    Más Menos
    14 m
  • Building Chaos: An Unforgettable Valentine's Day Surprise
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Greek: Building Chaos: An Unforgettable Valentine's Day Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-02-02-23-34-02-el Story Transcript:El: Η χιονόπτωση έξω από το παράθυρο έκανε το δωμάτιο να φαίνεται ακόμη πιο ζεστό και φιλόξενο.En: The snowfall outside the window made the room seem even cozier and more inviting.El: Οι αφίσες στους τοίχους και οι στοίβες από βιβλία έδιναν μια αίσθηση ζωής και ενέργειας στη φοιτητική εστία.En: The posters on the walls and the stacks of books gave a sense of life and energy to the student residence.El: Ήταν μέσα χειμώνα, και σήμερα ήταν η Ημέρα του Αγίου Βαλεντίνου.En: It was midwinter, and today was Valentine's Day.El: Ο Αλέξανδρος, η Ελένη και ο Κώστας είχαν μια αποστολή: να συναρμολογήσουν ένα κομμάτι επίπλου IKEA που ο Κώστας ήθελε να εντυπωσιάσει την κοπέλα που θα ερχόταν σε λίγες ώρες.En: O Alexandros, i Eleni, and o Kostas had a mission: to assemble a piece of IKEA furniture that Kostas wanted to impress the girl who would be arriving in a few hours.El: Ο Αλέξανδρος πίστευε στις ικανότητές του.En: O Alexandros believed in his abilities.El: Ως μαθητής μηχανολογίας, θεωρούσε ότι μια απλή συναρμολόγηση ήταν παιχνιδάκι.En: As a mechanical engineering student, he considered a simple assembly to be a piece of cake.El: Η Ελένη, πάντα οργανωμένη, ξεκίνησε να ταξινομεί τα κομμάτια και να ελέγχει τις οδηγίες.En: I Eleni, always organized, began sorting the pieces and checking the instructions.El: Ο Κώστας, με το πάντα χαλαρό στυλ του, προσπαθούσε να δώσει μια αστεία νότα στην κατάσταση, λέγοντας ανέκδοτα για να χαλαρώσει την ένταση.En: O Kostas, with his always laid-back style, tried to add a humorous touch to the situation, telling jokes to ease the tension.El: Αλλά η αποστολή δεν πήγε όπως είχαν προγραμματίσει.En: But the mission didn't go as planned.El: Τα κομμάτια έλειπαν, και οι οδηγίες ήταν πιο μπερδεμένες από έναν γρίφο.En: Pieces were missing, and the instructions were more confusing than a puzzle.El: Ο χρόνος κυλούσε και η πίεση ανέβαινε.En: Time was ticking and the pressure was rising.El: Ο Αλέξανδρος άρχισε να αυτοσχεδιάζει με ό,τι εργαλεία είχαν.En: O Alexandros began to improvise with whatever tools they had.El: Η Ελένη, βλέποντας τη δύσκολη κατάσταση, αποφάσισε να καλέσει την εξυπηρέτηση πελατών της IKEA για βοήθεια.En: I Eleni, seeing the difficult situation, decided to call IKEA customer service for help.El: Ο Κώστας κοίταξε για πιθανές online λύσεις, σκεπτόμενος να αγοράσει ένα άλλο έπιπλο.En: O Kostas looked for possible online solutions, contemplating buying another piece of furniture.El: Η ώρα της άφιξης της κοπέλας του Κώστα ήρθε πιο γρήγορα απ' ότι περίμεναν.En: The arrival time of Kostas's girl came faster than they expected.El: Δεν υπήρχε χρόνος για πλήρη επανασυγκρότηση.En: There was no time for a full reconstruction.El: Τα τρία φιλαράκια κοίταξαν ο ένας τον άλλον και αποφάσισαν να αυτοσχεδιάσουν.En: The three friends looked at each other and decided to improvise.El: Έσπρωξαν όλα τα κομμάτια στην άκρη και δημιούργησαν μια αυτοσχέδια χαλαρωτική γωνιά με μαξιλάρια και κουβέρτες, γεμώντας τη με γέλια και χαλάρωση.En: They pushed all the pieces aside and created an impromptu relaxing corner with pillows and blankets, filling it with laughter and relaxation.El: Όταν η κοπέλα του Κώστα μπήκε στο δωμάτιο, ενθουσιάστηκε με τη δημιουργικότητά τους και τη ζεστή ατμόσφαιρα.En: When Kostas's girl entered the room, she was thrilled with their creativity and the warm atmosphere.El: Εκείνη τη στιγμή, η Ελένη χαμογέλασε και ...
    Más Menos
    14 m
  • A Serene Decision: Thalia's Path to Artistic Freedom on Santorini
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Greek: A Serene Decision: Thalia's Path to Artistic Freedom on Santorini Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/el/episode/2026-02-02-08-38-20-el Story Transcript:El: Ο χειμωνιάτικος ήλιος στράφηκε απαλά πάνω από την καλντέρα της Σαντορίνης.En: The winter sun gently turned over the caldera of Santorini.El: Τα σπίτια, λευκά σαν το χιόνι, έστεκαν πάνω στους γκρίζους βράχους.En: The houses, white as snow, stood atop the gray cliffs.El: Η θάλασσα ήσυχη κάτω, αντικατοπτρίζοντας γαλήνη.En: The sea below was calm, reflecting serenity.El: Οι δρόμοι, που συνήθως γεμάτοι από τουρίστες, τώρα κενές, πρόσφεραν έναν διαφορετικό αέρα στο νησί.En: The streets, usually filled with tourists, were now empty, offering a different air to the island.El: Η Θαλία περπάτησε αργά στην άκρη του δρόμου.En: Thalia walked slowly along the edge of the road.El: Ήρθε στη Σαντορίνη για την οικογενειακή συνάντηση.En: She came to Santorini for the family gathering.El: Αλλά είχε κι άλλους λόγους.En: But she had other reasons too.El: Η καρέκλα της ως φοιτήτρια στο Πανεπιστήμιο της Αθήνας δεν την ικανοποιούσε.En: Her position as a student at the University of Athens was not satisfying her.El: Λάτρευε την τέχνη, αλλά η οικογένειά της πίστευε στις παραδοσιακές σπουδές.En: She loved art, but her family believed in traditional studies.El: Η Ελένη, η ξέγνοιαστη μικρή αδερφή της, την πλησίασε.En: Eleni, her carefree little sister, approached her.El: "Καλημέρα, Θαλία," είπε χαμογελώντας πλατιά.En: "Good morning, Thalia," she said with a wide smile.El: "Πώς νιώθεις σήμερα;En: "How are you feeling today?"El: "Η Θαλία ήξερε ότι η Ελένη ήταν το σωστό πρόσωπο.En: Thalia knew that Eleni was the right person to talk to.El: "Ελένη, πρέπει να σου μιλήσω.En: "Eleni, I need to talk to you.El: Θέλω να ακολουθήσω τη ζωγραφική.En: I want to follow painting.El: Όχι την ιατρική που θέλει ο Νίκος.En: Not medicine, as Nikos wants."El: "Η Ελένη κοίταξε σοβαρά την αδερφή της.En: Eleni looked seriously at her sister.El: "Πρέπει να το πεις στον Νίκο.En: "You need to tell Nikos.El: Ο φόβος δε θα σε βοηθήσει.En: Fear won't help you.El: Είσαι τόσο καλή στη ζωγραφική.En: You're so good at painting.El: Αξίζεις αυτή την ευκαιρία.En: You deserve this opportunity."El: "Η Θαλία πήρε βαθιά ανάσα.En: Thalia took a deep breath.El: Η Ελένη είχε δίκιο.En: Eleni was right.El: Έπρεπε να μιλήσει με τον Νίκο.En: She had to speak to Nikos.El: Αργότερα το απόγευμα, συνάντησε τον Νίκο στους βράχους, με θέα τη θάλασσα.En: Later in the afternoon, she met Nikos on the rocks, overlooking the sea.El: "Νίκο," ξεκίνησε η Θαλία, "πρέπει να σου πω κάτι σημαντικό.En: "Nikos," Thalia began, "I need to tell you something important."El: "Ο Νίκος την κοίταξε.En: Nikos looked at her.El: Ησυχία απλώθηκε γύρω τους.En: Silence spread around them.El: "Θέλω να σπουδάσω τέχνη.En: "I want to study art.El: Ξέρω ότι έχεις μεγάλες προσδοκίες από εμένα, αλλά αγαπάω τη ζωγραφική.En: I know you have high expectations of me, but I love painting."El: "Ο Νίκος την άκουσε προσεκτικά.En: Nikos listened to her carefully.El: Έπειτα, χαμογέλασε αργά.En: Then, he slowly smiled.El: "Θαλία, πάντα θαύμαζα το ταλέντο σου.En: "Thalia, I've always admired your talent.El: Ήξερα πως η τέχνη είναι μέρος της ζωής σου.En: I knew that art is a part of your life.El: Σου εύχομαι ό,τι καλύτερο και θα είμαι δίπλα σου.En: I wish you the best and will stand by you."El: "Η Θαλία ένιωσε το βάρος να φεύγει από το στήθος της.En: Thalia felt the weight lift from her chest.El: Είχε τώρα την υποστήριξη του Νίκου.En: She now had Nikos's support.El: Η αγκαλιά του ήταν ζεστή, όπως η καρδιά της.En: ...
    Más Menos
    13 m
Todavía no hay opiniones