Fluent Fiction - Hebrew Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Hebrew

Fluent Fiction - Hebrew

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you looking to improve your Hebrew listening comprehension skills? Our podcast, Fluent Fiction - Hebrew, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Hebrew, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Hebrew and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their Israeli roots. Are you planning a trip to Tel Aviv, Jerusalem, or Haifa? Maybe you want to speak Hebrew with your family members in Israel? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Israel.

Fluent Fiction - Hebrew is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Hebrew listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

תשפר את הבנת העברית שלך עם סיפורי המספרים שלנו היום!

Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Whispers at the Kotel: Finding Faith Amidst Doubt
    Feb 23 2026
    Fluent Fiction - Hebrew: Whispers at the Kotel: Finding Faith Amidst Doubt Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-02-23-23-34-02-he Story Transcript:He: הקור חודר לירושלים.En: The cold penetrates Yerushalayim.He: האוויר קר וצלול.En: The air is cold and clear.He: הכותל המערבי עומד במלוא תפארתו.En: The Kotel HaMa'aravi stands in all its glory.He: אנשים מתפללים בשקט, נושמים נשימות עמוקות.En: People pray quietly, taking deep breaths.He: כל אחד ושאיפותיו, כל אחד ותפילתו.En: Each with their own aspirations, each with their own prayer.He: ארי מגיע לכותל.En: Ari arrives at the Kotel.He: הוא מחפש תשובות.En: He seeks answers.He: נוגע באבנים הגדולות, מרגיש חסר כיוון.En: He touches the large stones, feeling directionless.He: החגים מתקרבים, פורים בפתח, אבל בלבו סערה.En: The holidays are approaching, Purim is at the doorstep, but in his heart there is turmoil.He: הוא עוצם עיניים, לוחש לאבנים.En: He closes his eyes, whispers to the stones.He: מבקש חיזוק.En: He asks for strength.He: בזמן הזה, מאיה מופיעה.En: At this time, Maya appears.He: היא לא ראתה את ארי שנים.En: She hasn't seen Ari in years.He: החיוך שלה גדול, אבל העיניים עצובות.En: Her smile is big, but her eyes are sad.He: היא איבדה מישהו יקר, והאמונה שלה מתמודדת.En: She has lost someone dear, and her faith is struggling.He: לרגע אחד, הם מביטים זה בזה.En: For a brief moment, they look at each other.He: האם זה משנה?En: Does it matter?He: האם צריך להישאר לבד?En: Is it necessary to stay alone?He: ארי מחליט לגשת.En: Ari decides to approach.He: הוא מרגיש שהיא גם זקוקה לעזרה.En: He feels that she also needs help.He: "מאיה", הוא אומר בשקט, "מה שלומך?En: "Maya," he says quietly, "how are you?"He: "מאיה משתפת בקושי שלה.En: Maya shares her difficulty.He: היא נפתחת.En: She opens up.He: האובדן, הכאב, הכל יוצא.En: The loss, the pain, everything comes out.He: זה לא פשוט לדבר, אבל היא יודעת שזה חשוב.En: It's not easy to talk, but she knows it's important.He: הם יושבים יחד, מדברים.En: They sit together, talking.He: כל אחד חושף את הלב.En: Each revealing their heart.He: שקט עוטף אותם, רק קולות של תפילה מסביב.En: Quiet envelops them, only the sounds of prayer around.He: ארי מבין משהו חדש.En: Ari realizes something new.He: לא חייבים להבין הכל.En: There is no need to understand everything.He: אמונה יכולה להיות עם ספקות.En: Faith can exist with doubts.He: בשביל מאיה, החברות מתחילה לרפא.En: For Maya, the friendship begins to heal.He: היא לא לבד יותר.En: She is no longer alone.He: הכותל מקבל את דמעותיהם.En: The Kotel receives their tears.He: ברקע, ירושלים צופה.En: In the background, Yerushalayim watches.He: בסוף, ארי מוצא שקט פנימי.En: In the end, Ari finds inner peace.He: מאיה מתחילה להחלים.En: Maya begins to heal.He: הימים ימשיכו, הפורים יבוא, אבל בליבם יש כעת תקווה חדשה.En: The days will continue, Purim will come, but in their hearts, there is now a new hope.He: האמונה נמצאת, גם במקומות הלא צפויים ביותר.En: Faith is found, even in the most unexpected places. Vocabulary Words:penetrates: חודרaspirations: שאיפותdirectionless: חסר כיווןturmoil: סערהappears: מופיעהfaith: אמונהbrief: לרגע אחדapproach: לגשתrevealing: חושףenvelops: עוטףdoubts: ספקותfriendship: חברותheal: לרפאinner: פנימיhope: תקווהunexpected: לא צפוייםclear: צלולglory: תפארתוquietly: בשקטwhispers: לוחשstrength: חיזוקdear: יקרstruggling: מתמודדתnecessary: צריךdifficulty: בקושיpain: כאבreveals: חושףsurround: מסביבreceive: מקבלbackground: ברקעBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
    Más Menos
    13 m
  • Walls of Wisdom: Friendship and Discovery in Jerusalem
    Feb 23 2026
    Fluent Fiction - Hebrew: Walls of Wisdom: Friendship and Discovery in Jerusalem Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-02-23-08-38-20-he Story Transcript:He: השמש הייתה מוחבאת מאחורי עננים כהים בירושלים החורפית.En: The sun was hidden behind dark clouds in the wintery Jerusalem.He: הקור נגע בלחיים ופזר טיפות גשם קלות על אבני הכותל המערבי.En: The cold touched their cheeks and scattered light raindrops on the stones of the Western Wall.He: יהודית, יהודית, על ראשי החג.En: Yehudit, Yehudit, on my head the holiday.He: היו אלו ימי פורים, וצלילי החג וריחות הסופגניות הציפו את אוויר העיר.En: These were the days of Purim, and the sounds of the holiday and the scent of sufganiyot filled the city's air.He: יעל עמדה מול הכותל עם ספריה ומחברת, שניסתה לסדר ברוח הקרה.En: Yael stood in front of the wall with her books and notebook, trying to organize them in the cold wind.He: יעל הייתה נחושה.En: Yael was determined.He: היא רצתה להכין את הפרויקט הכי טוב לכיתה על משמעות התרבותית של הכותל המערבי.En: She wanted to prepare the best project for class on the cultural significance of the Western Wall.He: אבל היא לא לבד.En: But she wasn't alone.He: לצדה עמד אברהם, עם חיוך רגוע על פניו.En: Beside her stood Avraham, with a calm smile on his face.He: אברהם הציץ מסביב, מתבונן במתחפשים ובשמחת החג.En: Avraham glanced around, watching those in costumes and the joy of the holiday.He: קולות הפורים הסיחו את דעתו מהמטרה המרכזית שלהם.En: The sounds of Purim distracted him from their main goal.He: "יעל, תראי את התחפושת הזו," הוא צחק.En: "Yael, look at that costume," he laughed.He: יעל גילגלה את עיניה אך חיוך קל הופיע על פניה.En: Yael rolled her eyes, but a slight smile appeared on her face.He: "אברהם, חשוב לנו לסיים את הפרויקט," היא אמרה בעדינות אך בתקיפות.En: “Avraham, we need to finish the project," she said gently but firmly.He: אברהם נאנח וביטל את ענייניו החיצוניים לרגע.En: Avraham sighed and dismissed his external interests for a moment.He: "אני יודע, זה חשוב," השיב לבסוף.En: "I know, it's important," he finally replied.He: כך ישבו שניהם מול הכותל, כשאברהם מנסה להתרכז.En: So, they both sat in front of the wall, with Avraham trying to concentrate.He: הם הבינו שצריך גם לשתף ולא רק לעבוד.En: They realized they needed to share, not just work.He: חילופי סיפורים התחילו במקרה - אברהם הזכיר את סבא רבא שלו שפעם עלה לרגל לכותל, ויעל סיפרה על התפילות שהיא אומרת שם בכל שנה ביום כיפור.En: Their exchange of stories began by chance - Avraham mentioned his great-grandfather who once made a pilgrimage to the wall, and Yael spoke of the prayers she says there every year on Yom Kippur.He: בעודם מדברים, הם מצאו עצמם נוגעים באופן אישי יותר בהיסטוריה של המקום.En: As they talked, they found themselves becoming more personally connected to the history of the place.He: הם קלטו שהכותל הוא יותר מאבן עתיקה, הוא מייצג זיכרונות, חלומות ותקוות.En: They realized that the wall is more than an ancient stone; it represents memories, dreams, and hopes.He: הדיון הפך לחברות, להפחתת המתח ולעבודה משותפת.En: The discussion turned into friendship, reducing tension and leading to joint work.He: כשהגיעו לבית הספר והציגו את הפרויקט המוגמר, הוא היה שילוב של עובדות היסטוריות וחוויות אישיות.En: When they arrived at school and presented the completed project, it was a combination of historical facts and personal experiences.He: לימודם לא היה רק על כותל, אלא גם על חשיבות האיזון בין עבודה לחיים, ועל ההקשבה זה לזה.En: Their learning wasn't just about the Kotel, but also about the importance of balancing work and life, and listening to each other.He: יעל הבינה שבזמן שהמטרה חשובה, גם החברות וההבנה חשובים.En: Yael understood that while the goal is important, so are friendship and understanding.He: ואברהם גילה שהיכולת להתרכז ולתרום משמעותית מובילה לתוצאות מרשימות.En: And Avraham discovered that the ability to focus and ...
    Más Menos
    14 m
  • Snowy Conversations: A Family Cabin's Future Revived
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Hebrew: Snowy Conversations: A Family Cabin's Future Revived Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-02-22-23-34-02-he Story Transcript:He: המערבולות שבשמיים היו כמו ריקוד של צבעים שחורים ואפורים כשהן התפרקו לגשם קל כשלג.En: The whirlwinds in the sky were like a dance of black and gray colors as they broke into light snow-like rain.He: נועם ושירה עמדו במרפסת של הבקתה הישנה של המשפחה בגולן, מתבוננים בעמק המושלג והעצים הגבוהים המכוסים שלג מסביבם.En: Noam and Shira stood on the porch of the family's old cabin in the Golan, gazing at the snowy valley and the tall trees covered in snow around them.He: האווירה הייתה מתוחה מעט, כמו השקט לפני הסערה.En: The atmosphere was slightly tense, like the calm before the storm.He: נועם פנה לאחותו, "זוכרת איך היינו משחקים בבקתה הזאת כשהיינו קטנים?En: @Noam turned to his sister, "Do you remember how we used to play in this cabin when we were little?He: היום ההוא שאבינו בנה איתנו את איש השלג הראשון שלנו פה?En: That day our father helped us build our first snowman here?"He: ""אני זוכרת," השיבה שירה, מתחילה להתרכך מעט.En: "I remember," @Shira replied, beginning to soften a bit.He: אך עדיין, מחשבותיה היו ממוקדות בעניינים כלכליים.En: Yet still, her thoughts were focused on financial matters.He: "אבל זה היה מזמן.En: "But that was a long time ago.He: אנחנו צריכים לחשוב על העתיד.En: We need to think about the future.He: הבקתה הזאת היא עול כלכלי.En: This cabin is a financial burden."He: ""אנחנו יכולים לשמור את זה למשפחה שלנו," נועם המשיך, קולו מלא תקווה.En: "We can keep it for our family," @Noam continued, his voice full of hope.He: "להפוך את זה למקום שבו כולנו יכולים להיפגש בפורים ובחגים אחרים.En: "Make it a place where we can all meet on Purim and other holidays.He: זה חלק מהמורשת שלנו.En: It's part of our heritage."He: "אבל שירה התאפקה.En: But @Shira hesitated.He: היא ידעה עד כמה המקום יקר לנועם.En: She knew how much the place meant to @Noam.He: "ומה נעשה עם העלויות?En: "And what about the costs?He: זה יכול לעזור לנו, אם נמכור את זה.En: It could help us if we sell it."He: "פתאום, הרוח התגברה והשלג החל להתעבות, מתפרץ בכל חלונות הבקתה.En: Suddenly, the wind picked up, and the snow began to thicken, bursting against the cabin's windows.He: הם הבינו שהם עומדים להישאר בבקתה למשך הלילה.En: They realized they were going to stay in the cabin overnight.He: זה היה הזמן המושלם לשיחה האמיתית שהם דחו זמן רב.En: It was the perfect time for the real conversation they had been postponing for a long time.He: לאחר שנדלקה האש באח והחדר התמלא בחום, הם התיישבו לדבר באמת.En: After the fire was lit in the hearth, and the room was filled with warmth, they sat down to truly talk.He: השלג הפך לרקע לרחשי הכנות שלהם זה מול זה.En: The snow became a backdrop to the sounds of their sincerity with one another.He: נועם הציע רעיון - להשכיר את הבקתה כאשר הם לא משתמשים בה.En: @Noam proposed an idea—renting out the cabin when they're not using it.He: כך, הם יכולים לשמור על המורשת המשפחתית וגם להכניס כסף שיבלום את עלויות התחזוקה.En: This way, they could preserve the family heritage while also generating income to offset maintenance costs.He: שירה הנידה ראשה בהסכמה.En: @Shira nodded in agreement.He: "זה רעיון טוב, נועם.En: "That's a good idea, @Noam.He: אני רואה שלבקתה יש ערך מעבר לכסף.En: I see that the cabin has a value beyond money."He: "עם הבנתם המחודשת, הם נרדמו ליד האח, השלג מכסה את סביבתם.En: With their renewed understanding, they fell asleep by the fire, snow covering their surroundings.He: הגיעו לפשרה, בונים עתיד המבוסס על זיכרונות העבר ואחריות כלכלית של ההווה.En: They reached a compromise, building a future based on memories of the past and the financial responsibility of the present.He: בבוקר שלאחר מכן, עם הקרני שמש הראשונות שהחלו להפציע, שירה ונועם הביטו בנוף החדש המפואר, מושלג ורגוע.En: ...
    Más Menos
    14 m
Todas las estrellas
Más relevante
I honestly don't know what Audible is doing these days. The amount of poor quality recordings put out is rising, the samples we listen to to make a decision often are a rehash of the marketing blurb and not an actual sample of what you will hear in the audible book - and now this.

This is definitely intermediate-level, not beginner and I like the concept. The most glaring deficiency is that the podcast is equal parts advertising and learning. Utterly disruptive and I will not be continuing to use it for that reason alone. It would also have been nice to have had a transcript of both the English and the Hebrew conversation...it's less than useful without those.

Now - I understand that podcasts need sponsors, etc. and maybe that's where things get better. Maybe there are no adverts, maybe there are PDF handouts to review. I don't know - none of that is explained in the podcast.

So - it seems professionally produced - but I'm so turned off by the long, loud, annoying adverts that I won't be using this tool.

Learning Interupted by Loud, Long, Annoying Ads

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.