• Snowy Mix-Up Sparks Unexpected Schoolyard Romance
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Russian: Snowy Mix-Up Sparks Unexpected Schoolyard Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-20-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: Во дворе школы метель засыпала всё вокруг белым снегом.En: In the schoolyard, a snowstorm covered everything with white snow.Ru: Игорь, со своим вечным взглядом мечтателя, быстро вошёл в школу, стуча ногами об землю, чтобы сбросить прилипший снег.En: Igor, with his eternal dreamy look, quickly entered the school, stomping his feet on the ground to shake off the clinging snow.Ru: На плечах у него был рюкзак, такой же старый и, казалось бы, незаметный, как и всегда.En: On his shoulders was a backpack, as old and seemingly inconspicuous as always.Ru: Игорь даже не заметил, как, оставив свой рюкзак в раздевалке, он по привычке схватил чужой и поспешил вперед.En: Igor didn't even notice how, leaving his backpack in the locker room, he habitually grabbed someone else's and hurried forward.Ru: Не успел Игорь добраться до класса, как его тимья в голове было заполнено мечтами о Наталье — самой улыбчивой девушке в классе.En: Igor barely reached the classroom when his mind was already filled with dreams of Natalia — the most cheerful girl in the class.Ru: Когда начался урок, Игорь заметил, что его рюкзак как-то странно издаёт звуки.En: When the lesson began, Igor noticed that his backpack was making strange sounds.Ru: Он приоткрыл его и застыл в недоумении: внутри лежали швабра, ведро и пачка чистящих средств.En: He opened it slightly and froze in bewilderment: inside were a mop, a bucket, and a pack of cleaning supplies.Ru: Вместо учебников и тетрадей, он обнаружил непонятные предметы.En: Instead of his textbooks and notebooks, he found incomprehensible items.Ru: Это был... рюкзак Сергея, шутливого уборщика школы!En: It was... Sergey's backpack, the school's playful janitor!Ru: Игорь не знал, смеяться или плакать.En: Igor didn't know whether to laugh or cry.Ru: Сердце у него замерло: в кармашке рюкзака лежала записка, найденная среди всего этого хаоса.En: His heart stopped: in the backpack's pocket lay a note, found amid all this chaos.Ru: Это была записка для Натальи.En: It was a note for Natalia.Ru: Игорь вспомнил, как вчера, на перемене, пытался написать любовное послание к Наталье, но испортил первое, и вот оно оказалось здесь.En: Igor remembered how yesterday, during recess, he tried writing a love letter to Natalia, but ruined the first one, and here it was.Ru: Это означало, что он перепутал свои рюкзаки!En: This meant he mixed up their backpacks!Ru: Смиренно и где-то с юмором, Игорь решил использовать этот случай, чтобы приблизиться к Наталье.En: With a humble and somewhat humorous approach, Igor decided to use this opportunity to get closer to Natalia.Ru: Он подошёл чуть краснея.En: He approached, blushing slightly.Ru: "Это ваша записка?" — спросила она с улыбкой.En: "Is this your note?" she asked with a smile.Ru: "Эээ... да, но история есть," ответил Игорь.En: "Uhh... yes, but there's a story," replied Igor.Ru: Он рассказал Наталье о своей путанице и о том, как странно, но смешно всё получилось.En: He told Natalia about his mix-up and how strangely but amusingly everything turned out.Ru: На перемене в школьном коридоре, среди грохота прибиваемых швабр и падающих ведер, Игорь с радостью вернул рюкзак Сергею.En: During the break in the school corridor, amidst the clatter of beaten mops and falling buckets, Igor happily returned the backpack to Sergey.Ru: Уборщик громко смеялся и похлопал Игоря по плечу.En: The janitor laughed loudly and patted Igor on the shoulder.Ru: "Ничего страшного, мальчик," сказал он.En: "No ...
    Show more Show less
    15 mins
  • A Bold Bite: Nikolai's Dairy Dilemma and a Friendship Test
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Russian: A Bold Bite: Nikolai's Dairy Dilemma and a Friendship Test Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-19-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Зимний ветер игриво носился по ярким палаткам шумного средневекового рынка.En: The winter wind playfully swept through the brightly colored stalls of the bustling medieval market.Ru: Нарядные елки покрыты пушистым снегом, и повсюду ощущался аромат свежеиспеченных пирогов.En: The festive Christmas trees were covered with fluffy snow, and the aroma of freshly baked pies filled the air.Ru: Это был особенный день - праздник Старого Нового года.En: It was a special day - the celebration of the Stary Novyi god, or Old New Year.Ru: Толпы людей собрались, чтобы отметить это событие пиршеством и весельем.En: Crowds of people gathered to mark the occasion with feasting and merriment.Ru: В центре внимания был конкурс по поеданию пирогов.En: The highlight of the event was a pie-eating contest.Ru: Николай выглядел сосредоточенно.En: Nikolai looked focused.Ru: Он был известным едоком-любителем, мечтающим установить новый рекорд.En: He was a well-known amateur eater, dreaming of setting a new record.Ru: Несмотря на свою мечту, у него был секрет - он не мог есть молочные продукты.En: Despite his dream, he had a secret - he couldn't eat dairy products.Ru: Но сегодня был шанс не только заработать славу, но и впечатлить.En: But today was a chance not only to earn fame but also to impress.Ru: Впечатлить Ирину, талантливого кондитера и создателя пирогов, участвующих в конкурсе.En: Impress Irina, the talented pastry chef and creator of the pies featured in the contest.Ru: Но он не знал, что в каждом пироге Ирины было много сливок.En: However, he didn’t know that each of Irina's pies was laden with cream.Ru: Его лучший друг Дмитрий, хоть и слегка неуклюжий, был всегда рядом, чтобы помочь.En: His best friend Dmitry, though slightly clumsy, was always by his side to help.Ru: Глядя на Николая, он шептал: "Не забудь зелье от молока!En: Watching Nikolai, he whispered, "Don't forget the anti-milk potion!"Ru: " Дмитрий уже приготовил маленькую таблетку и придумал, как незаметно передать её Николаю.En: Dmitry had already prepared a small pill and devised a way to hand it over to Nikolai inconspicuously.Ru: Но знал он лишь про стремление друга, и не подозревал, как производительна была Ирина.En: Yet, he only knew about his friend's ambition and had no idea how productive Irina was.Ru: Начался конкурс.En: The contest began.Ru: Люди смеялись, толпа весело развлекалась, а участники старались превзойти друг друга.En: People laughed, the crowd entertained themselves joyfully, and the participants tried to outdo each other.Ru: Пироги были аппетитными, а Ирина следила за тем, как каждый оценивает её шедевры.En: The pies were appetizing, and Irina watched how each person judged her masterpieces.Ru: Впереди был Николай, решительный, но нервы уже начали сдавать.En: Nikolai was at the forefront, determined, but his nerves were starting to fail.Ru: Дмитрий стал приближаться ближе к другу, желая выдать волшебную таблетку.En: Dmitry moved closer to his friend, intending to deliver the magic pill.Ru: Но его попытка незаметно передать пилюлю провалилась.En: But his attempt to pass the pill unnoticed failed.Ru: В этот момент, когда Николай поднес к губам вкуснейший сливочный пирог, Дмитрий взмахнул рукой, и таблетка вылетела из пальцев прямо на землю.En: At the moment when Nikolai brought the delicious creamy pie to his lips, Dmitry waved his hand, and the pill flew out of his fingers straight to the ground.Ru: Заметив это, толпа ахнула, а ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Krasnaya Ploshchad': Dmitry's First Market Adventure
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Russian: Krasnaya Ploshchad': Dmitry's First Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-19-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: Снежинки кружились над Красной площадью, словно маленькие танцоры, падая на крыши павильонов, где продавались милые сувениры и теплые вещи.En: Snowflakes swirled over Krasnaya ploshchad', like little dancers, falling on the roofs of the pavilions where charming souvenirs and warm clothing were sold.Ru: Дымок от торговых палаток смешивался с морозным воздухом.En: Smoke from the trading stalls mixed with the frosty air.Ru: Было утро Православного Крещения, и люди спешили купить последние подарки.En: It was the morning of the Orthodox Epiphany, and people hurried to buy last-minute gifts.Ru: Дмитрий, молодой парень из маленького городка, впервые оказался в Москве.En: Dmitry, a young man from a small town, found himself in Moskva for the first time.Ru: У него было одно желание - купить традиционную ушанку.En: He had one wish - to buy a traditional ushanka.Ru: Только вот рынок казался ему таким большим и запутанным.En: However, the market seemed so big and confusing to him.Ru: Дмитрий смущенно брёл между рядами, всматриваясь в шапки и гостеприимные улыбки продавцов.En: Dmitry wandered between the rows, glancing at hats and the welcoming smiles of the vendors.Ru: Тут он заметил Ирину - приветливую местную торговку.En: Then he noticed Irina - a friendly local vendor.Ru: Она с улыбкой продавала яркие платки и меховые изделия.En: She was selling bright scarves and fur products with a smile.Ru: Дмитрий осмотрелся и нерешительно направился к ней.En: Dmitry looked around and hesitantly approached her.Ru: Подойдя, он заметил, как она ловко общается с покупателями.En: Upon reaching her, he noticed how skillfully she interacted with customers.Ru: Когда их глаза встретились, Ирина заметила растерянность новичка.En: When their eyes met, Irina observed the novice's confusion.Ru: — Здравствуй, — начала Ирина.En: "Hello," Irina began.Ru: — Могу помочь тебе что-то выбрать?En: "Can I help you choose something?"Ru: Дмитрий покраснел, но собрался с духом.En: Dmitry blushed but gathered his courage.Ru: — Мне нужна ушанка.En: "I need an ushanka.Ru: Так теплее будет.En: It'll be warmer that way."Ru: Ирина улыбнулась и кивнула.En: Irina smiled and nodded.Ru: — Ты прав.En: "You're right.Ru: В этой погоде без неё не обойтись.En: In this weather, you can't go without one.Ru: Сейчас помогу.En: I'll help you now."Ru: Они отправились к соседнему продавцу, у которого были самые разнообразные шапки.En: They went to a neighboring vendor who had a wide variety of hats.Ru: Дмитрий боялся нечаянно переплатить, но с Ириной чувствовал себя увереннее.En: Dmitry was afraid of accidentally overpaying, but with Irina, he felt more confident.Ru: Он рассказал ей о своём волнении.En: He told her about his concerns.Ru: — Не волнуйся, — успокоила она его.En: "Don't worry," she reassured him.Ru: — Я помогу торговаться.En: "I'll help you bargain."Ru: Дмитрий и Ирина начали говорить с продавцом.En: Dmitry and Irina began talking to the vendor.Ru: Это было настоящее искусство.En: It was a true art.Ru: Ирина заговаривала продавцу зубы, а Дмитрий внимательно следил за разговором, учась.En: Irina chatted up the vendor while Dmitry closely followed the conversation, learning.Ru: Наконец, они добились хорошей цены на прекрасную, пушистую ушанку.En: Finally, they secured a good price on a beautiful, fluffy ushanka.Ru: Дмитрий благодарно улыбнулся Ирине.En: Dmitry smiled gratefully at Irina.Ru: Теперь у него была не только шапка, но и ...
    Show more Show less
    15 mins
  • A Snowy Gift: Rekindling Family Traditions in Moskva
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Russian: A Snowy Gift: Rekindling Family Traditions in Moskva Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-18-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Снег хлопьями кружился над Москвой, покровы укрыли землю и крыши домов.En: Snow was swirling in flakes over Moskva, covering the ground and roofs of houses.Ru: Помещение исторического ГУМа было заполнено людьми и огнями.En: The historic GUM was filled with people and lights.Ru: В этом праздничном шуме Николай, утомленный работой биолог, стоял рядом с Дмитрием, старым другом и архитектором.En: In this festive noise, Nikolai, a weary biologist, stood next to Dmitry, an old friend and architect.Ru: "Николай," сказал Дмитрий, перекрывая гул повсюду, "что ты собираешься подарить Ирине на Новый год?En: "Nikolai," said Dmitry, overriding the din all around, "what are you planning to give Irina for New Year?"Ru: "Николай вздохнул.En: Nikolai sighed.Ru: Он хотел найти что-то особенное для своей сестры.En: He wanted to find something special for his sister.Ru: Однако бюджет и время были ограничены.En: However, his budget and time were limited.Ru: Была ведь ещё целая семейная традиция накануне Нового года, которую он не хотел пропустить.En: There was also an entire family tradition on New Year's Eve that he didn't want to miss.Ru: "Дмитрий, я не знаю.En: "Dmitry, I don’t know.Ru: Хочу что-то, что символизировало бы надежду и новые начинания.En: I want something that would symbolize hope and new beginnings.Ru: Что-то, что она никогда не забудет.En: Something she will never forget."Ru: "Дмитрий улыбнулся.En: Dmitry smiled.Ru: "Давай подумаем о наших детских воспоминаниях.En: "Let's think about our childhood memories.Ru: Может, что-то из прошлого подскажем.En: Maybe something from the past will give us a clue."Ru: "Они медленно шли между рядами магазинов.En: They slowly walked between rows of shops.Ru: В витринах блестели всевозможные украшения, на прилавках сверкали ёлочные игрушки.En: In the windows, all sorts of decorations glittered, and Christmas tree ornaments sparkled on the counters.Ru: Вдруг в углу одного из бутиков Николай заметил старинное ожерелье.En: Suddenly, in the corner of one of the boutiques, Nikolai noticed an antique necklace.Ru: Оно было изящно выполнено, с мельчайшими деталями, напоминающими снег, и маленьким кулоном в форме звезды.En: It was elegantly crafted, with the finest details reminiscent of snow and a small star-shaped pendant.Ru: Это ожерелье сразу показалось ему как символ Ириной духа — её любовь к приключениям и всему новому.En: This necklace immediately seemed to him a symbol of Irina's spirit—her love for adventures and all things new.Ru: "Вот оно," — воскликнул Николай, ощущая прилив облегчения.En: "Here it is," exclaimed Nikolai, feeling a wave of relief.Ru: В полночь, в домашнем кругу, Николай вручил это ожерелье Ирине.En: At midnight, in the home circle, Nikolai presented this necklace to Irina.Ru: Она была тронута до слез, её глаза сияли от радости.En: She was moved to tears, her eyes shining with joy.Ru: Когда часы пробили двенадцать, семья собралась у праздничного стола.En: When the clock struck twelve, the family gathered at the festive table.Ru: Все обнялись, встретив новый год с радостью и теплотой.En: Everyone hugged, welcoming the New Year with joy and warmth.Ru: Николай чувствовал, что, приняв помощь Дмитрия, он обрёл не только подарок, но и важное осознание — воспоминания и семейные традиции всегда были важны.En: Nikolai felt that, with Dmitry's help, he gained not only a gift but also an important realization—that memories and family traditions were ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Frosty Encounter: Art, Winter, and New Connections
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Russian: Frosty Encounter: Art, Winter, and New Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-18-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: В тёплой атмосфере Государственного Русского музея, где величественные картины оживают на стенах, Иван стоял у входа, теребя в руках перчатки.En: In the warm atmosphere of the Gosudarstvennyy Russkiy muzey, where majestic paintings come to life on the walls, Ivan stood at the entrance, fumbling with gloves in his hands.Ru: Снаружи была стужа — январская зима напоминала о Крещении, но внутри музея было тепло и уютно.En: Outside, it was freezing—the January winter reminded one of Kreshcheniye, but inside the museum, it was warm and cozy.Ru: Иван вскоре увидел Нину, которая подошла с улыбкой.En: Ivan soon saw Nina, who approached with a smile.Ru: Она ярко улыбнулась и сказала: "Привет, Иван!En: She brightly smiled and said, "Hello, Ivan!Ru: Как настроение?En: How's your mood?"Ru: " Иван слегка покраснел и ответил тихо: "Привет, Нина!En: Ivan blushed slightly and answered quietly, "Hello, Nina!Ru: Всё хорошо, спасибо.En: Everything's good, thank you.Ru: Готова погрузиться в мир искусства?En: Ready to dive into the world of art?"Ru: "Они начали прогулку по залам.En: They began their walk through the halls.Ru: Нина остановилась у пейзажа Ивана Айвазовского.En: Nina stopped by a landscape by Ivan Aivazovsky.Ru: "Как красиво," — заметила она.En: "How beautiful," she remarked.Ru: Иван, слегка нервничая, попытался вспомнить что-то интересное.En: Ivan, slightly nervous, tried to recall something interesting.Ru: "Это 'Девятый вал'.En: "This is the 'Ninth Wave'.Ru: Знаешь, у этого художника удивительная история.En: You know, this artist has an amazing story.Ru: Он был настоящим мастером морской стихии.En: He was a true master of the marine element."Ru: "Нина внимательно слушала, и это придавало Ивану сил.En: Nina listened attentively, and this gave Ivan strength.Ru: Он старался чаще задавать вопросы, расспрашивать о её взгляде на искусство, и, несмотря на внутренний страх, демонстрировал свои знания.En: He tried to ask more questions, inquiring about her view on art, and despite his inner fear, demonstrated his knowledge.Ru: Нина отвечала оживлённо, наслаждаясь разговором.En: Nina responded animatedly, enjoying the conversation.Ru: Наконец они подошли к большому полотну с изображением зимнего пейзажа.En: Finally, they approached a large canvas depicting a winter landscape.Ru: Нина заинтересовалась: "Что ты думаешь об этом?En: Nina was intrigued: "What do you think of this?"Ru: " Иван, вдохновлённый её вопросом, начал рассказывать о зимних традициях и Крещении.En: Inspired by her question, Ivan began talking about winter traditions and Kreshcheniye.Ru: Он описывал, как люди купаются в проруби, освящённой в этот день.En: He described how people swim in a hole cut in the ice, blessed on this day.Ru: Нина, заметив его оживление, ободряюще сказала: "Это удивительно!En: Nina, noticing his excitement, encouragingly said, "That's amazing!Ru: Я никогда ещё не слышала такого.En: I've never heard of such a thing."Ru: "Постепенно, они забыли о времени, разговаривая и смеясь.En: Gradually, they lost track of time, talking and laughing.Ru: Обсудив множество картин, они вернулись к входу.En: Having discussed many paintings, they returned to the entrance.Ru: В глазах Ивана появилась уверенность.En: Confidence appeared in Ivan's eyes.Ru: Он осмелился спросить: "Может, ещё раз прогуляемся?En: He ventured to ask, "Maybe we can take another walk?Ru: Я с удовольствием составлю тебе компанию.En: I’d be happy to keep you company."Ru: "Нина кивнула, ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Braving the Blizzard: Aleksey's Journey to the Ballot Box
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Russian: Braving the Blizzard: Aleksey's Journey to the Ballot Box Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-17-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: В сердце суровой московской зимы, где пронизывающий ветер и холод пробирает до костей, жил Алексей.En: In the heart of the harsh moskovskoy winter, where the piercing wind and cold chills to the bone, lived Aleksey.Ru: Он был учителем и верил в силу гражданского долга.En: He was a teacher and believed in the power of civic duty.Ru: Особенно сейчас, когда вся страна ожидала важных выборов.En: Especially now, when the entire country was anticipating important elections.Ru: Николай, сосед Алексея, заехал утром.En: Nikolai, sosed of Aleksey, dropped by in the morning.Ru: "Не выйдешь сегодня," — сказал он, качая головой.En: "You won't go out today," he said, shaking his head.Ru: "Снег идёт непрерывно, автобусы стоят.En: "The snow is continuous, buses are at a standstill."Ru: ""Я должен," — ответил Алексей, стоя у окна и смотря на белую вьюгу.En: "I must," replied Aleksey, standing by the window and watching the white blizzard.Ru: "Каждый голос важен.En: "Every vote is important."Ru: "За окном разыгрался настоящий снежный хаос, но Алексей был полон решимости.En: Outside, a true snow chaos was playing out, but Aleksey was full of determination.Ru: Он натянул на себя теплую одежду, плотно закрыл дверь и сказал жене, Ирине: "Буду осторожен.En: He pulled on his warm clothes, tightly closed the door, and told his wife, Irina: "I will be careful."Ru: " Она беспокойно посмотрела в его глаза и кивнула.En: She looked into his eyes anxiously and nodded.Ru: Выходя на улицу, Алексей ощутил, как порывы ветра и снега бросаются на него, будто пытаясь остановить.En: Stepping onto the street, Aleksey felt the gusts of wind and snow hitting him, as if trying to stop him.Ru: Дорога к участку была длинной и трудной.En: The road to the polling station was long and hard.Ru: Треск снега под ногами, холод, опасные тротуары — всё это делало его путь настоящим испытанием.En: The crunch of snow underfoot, the cold, the dangerous sidewalks — all this made his path a real challenge.Ru: Но мысль о том, что он делает важное дело, согревала его.En: But the thought that he was doing something important warmed him.Ru: Впереди, на другой стороне спящей улицы, наконец показалось здание избирательного участка.En: Ahead, on the other side of the sleeping street, the polling station building finally appeared.Ru: Небольшое и уютное, оно светилось, как маяк надежды.En: Small and cozy, it shone like a beacon of hope.Ru: На входе Алексей увидел Николая.En: At the entrance, Aleksey saw Nikolai.Ru: Тот удивленно поднял брови.En: He raised his eyebrows in surprise.Ru: "Ты всё-таки пришел!En: "You actually came!"Ru: ""Да," — улыбнулся Алексей, пытаясь согреться.En: "Yes," Aleksey smiled, trying to warm up.Ru: "Это важно.En: "It's important."Ru: "Зайдя внутрь, Алексей почувствовал, как тепло помещения окутало его, а сознание наполнилось удовлетворением.En: Going inside, Aleksey felt the warmth of the room envelop him, and his consciousness filled with satisfaction.Ru: Отдавая свой голос, он ощутил, что сделал что-то значимое.En: Casting his vote, he felt he had done something significant.Ru: Когда Алексей выбежал обратно в снежную ночь, ему казалось, что холод не имел над ним власти.En: When Aleksey ran back into the snowy night, it seemed to him that the cold had no power over him.Ru: Небо казалось чуть яснее, глаза блестели от радости.En: The sky seemed a bit clearer, his eyes gleamed with joy.Ru: Он знал, что его поступок — это малая часть чего-то большего.En: He knew that his...
    Show more Show less
    15 mins
  • Finding Strength in Choice: Viktor's Day of Change
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Russian: Finding Strength in Choice: Viktor's Day of Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-17-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: Виктор стоял у окна своей комнаты и смотрел на улицу.En: Viktor stood by the window of his room, looking out onto the street.Ru: На землю мягко падал снег, укрывая всё вокруг белым одеялом.En: Snow was gently falling to the ground, covering everything around with a white blanket.Ru: Ему было восемнадцать, и впервые он мог голосовать.En: He was eighteen, and for the first time, he could vote.Ru: С тех пор как родители решили развестись, Виктор часто ощущал себя потерянным.En: Ever since his parents decided to divorce, Viktor often felt lost.Ru: Отец ушёл жить к бабушке, а мама осталась с ним в квартире.En: His father went to live with his grandmother, while his mother stayed with him in the apartment.Ru: Виктор размышлял, как ему справляться с этим.En: Viktor was pondering how to cope with this.Ru: Сегодня был день выборов.En: Today was election day.Ru: «Я должен пойти», - думал он.En: "I must go," he thought.Ru: Это было что-то, что он мог сделать сам.En: It was something he could do by himself.Ru: Что-то, что могло дать ему ощущение контроля.En: Something that could give him a sense of control.Ru: Он надел тёплую куртку, шарф и шапку.En: He put on a warm coat, a scarf, and a hat.Ru: За дверью к нему подошёл Михаил, младший брат.En: Outside the door, he was approached by Mikhail, his younger brother.Ru: "Куда ты, Виктор?En: "Where are you going, Viktor?"Ru: " - спросил он с любопытством.En: he asked with curiosity.Ru: "Я на выборы.En: "I'm going to the elections.Ru: Хочешь - пойдём вместе," - предложил Виктор, хотя знал, что Миша ещё слишком мал, чтобы голосовать.En: If you want, let's go together," Viktor offered, although he knew that Misha was still too young to vote.Ru: Михаил улыбнулся, и они вместе вышли на улицу.En: Mikhail smiled, and they went out into the street together.Ru: Дорога до избирательного участка вела через заснеженную Москву.En: The road to the polling station led through snowy Moscow.Ru: Улицы были пустынны, лишь иногда мимо проходили люди в тёплых пуховиках.En: The streets were deserted, with people in warm down jackets occasionally passing by.Ru: Наконец они подошли к участку — небольшой зал в правительственном здании.En: Finally, they reached the polling station — a small hall in a government building.Ru: Внутри было тепло, люди в очереди тихо переговаривались, обсуждая своих кандидатов.En: Inside, it was warm, and people in line were quietly chatting, discussing their candidates.Ru: Виктор почувствовал волнение.En: Viktor felt excitement.Ru: Это было непохоже на то, что он испытывал ранее.En: It was unlike anything he had felt before.Ru: Когда подошла его очередь, Виктор увидел знакомое лицо.En: When his turn came, Viktor saw a familiar face.Ru: Это была Анастасия, его одноклассница.En: It was Anastasia, his classmate.Ru: Она приветливо кивнула.En: She nodded in greeting.Ru: Это придало Виктору немного уверенности.En: This gave Viktoru a bit of confidence.Ru: Он глубоко вздохнул и вошел в кабинку для голосования.En: He took a deep breath and stepped into the voting booth.Ru: Он стоял, держа карандаш над бюллетенем, и чувствовал, как сердце стучит в груди.En: He stood, holding the pencil over the ballot, feeling his heart pounding in his chest.Ru: Мысли об отце, о маме, их ссорах — всё это смешалось в его голове.En: Thoughts of his father, his mother, their arguments—all jumbled in his head.Ru: Но затем Виктор вспомнил, зачем он здесь.En: But then Viktor remembered why he was there.Ru: Это был его выбор.En: It was his ...
    Show more Show less
    16 mins
  • High Stakes and Feline Antics: A Winter's Poker Tale
    Jan 16 2026
    Fluent Fiction - Russian: High Stakes and Feline Antics: A Winter's Poker Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-16-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Тёплый свет ламп озарял уютное московское кафе, окружая каждого входящего в пространство лёгкими облаками кофейного аромата.En: The warm glow of the lamps illuminated the cozy moskovskoye café, surrounding everyone entering the space with light clouds of coffee aroma.Ru: На улице зима, холодный воздух просачивался внутрь каждый раз, когда двери открывались, но внутри было уютно.En: It was winter outside, and the cold air seeped in each time the doors opened, but inside it was cozy.Ru: В центре внимания был маленький круглый столик, окружённый зеваками, которые обступили его, чтобы посмотреть на игру в покер, где разыгрывались крупные ставки.En: The center of attention was a small round table, surrounded by onlookers who gathered to watch a poker game with high stakes.Ru: Никита сидел за столом, вальяжно развалившись на стуле.En: Nikita sat at the table, lounging casually in his chair.Ru: Он всегда любил привлекать внимание.En: He always loved to attract attention.Ru: Ему нравились взгляды окружающих, аплодисменты и даже шептание.En: He liked the gazes of the people around him, the applause, and even the whispers.Ru: Он делал резкие движения, приподнимая бровь и ухмыляясь каждый раз, когда смотрел свои карты.En: He made sharp movements, raising his eyebrow and smirking each time he looked at his cards.Ru: Рядом с ним сидел его друг Игорь — спокойный и собранный.En: Next to him sat his friend Igor—calm and collected.Ru: Игорь не стремился к зрелищности, его цель была иной.En: Igor wasn't seeking spectacle; his goal was different.Ru: Он хотел выиграть достаточно денег, чтобы тайно устроить сюрприз и отправиться на отдых.En: He wanted to win enough money to secretly arrange a surprise and go on a vacation.Ru: Но покерное спокойствие были нарушено.En: But the poker calm was disrupted.Ru: Бродячий кот, который давно облюбовал это кафе, внезапно прыгнул на стол.En: A stray cat, which had long favored this café, suddenly leaped onto the table.Ru: Карты разлетелись, напугав всех окружающих.En: Cards scattered, startling everyone around.Ru: Никита, недовольный, попытался обыграть ситуацию, делая ещё больше театральных жестов, чтобы сбить с толку Игоря.En: Nikita, dissatisfied, tried to play it off, making even more theatrical gestures to confuse Igor.Ru: Но Игорь только улыбнулся и сосредоточился на своей цели.En: But Igor just smiled and focused on his goal.Ru: Кот беззаботно прохаживался по столу.En: The cat walked carefreely across the table.Ru: Посетители кафе наблюдали с интересом, как Никита и Игорь пытаются удержать концентрацию.En: Café patrons watched with interest as Nikita and Igor tried to maintain their concentration.Ru: Игорь тихо наблюдал за происходящим, настраиваясь на победу.En: Igor quietly observed the events, tuning himself to win.Ru: Переполох продолжался, и каждый новый прыжок кота вызывал смех у зрителей.En: The commotion continued, and each new jump of the cat elicited laughter from the spectators.Ru: Никита принимал это как часть шоу.En: Nikita embraced it as part of the show.Ru: В кульминационный момент кот ушёл ещё дальше и приземлился прямо посреди стола, разметая остатки карт в разные стороны.En: At the climax, the cat went even further and landed right in the middle of the table, scattering the remaining cards in different directions.Ru: Вся аудитория ахнула.En: The entire audience gasped.Ru: В этом хаосе Игорь сохранил ...
    Show more Show less
    17 mins