Episodios

  • Conquering Fears: A Holiday Tale of Laughter and Growth
    Dec 22 2025
    Fluent Fiction - Russian: Conquering Fears: A Holiday Tale of Laughter and Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-22-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Рождественский рынок в маленьком российском городе был полон жизни и веселья.En: The Christmas market in a small rossiyskom town was full of life and merriment.Ru: Тысячи огоньков мерцали на елке, усаченной среди площади.En: Thousands of lights twinkled on the yelke, standing proud in the middle of the square.Ru: Стойки с горячим какао и пряником заманивали прохожих.En: Stalls with hot cocoa and gingerbread lured passersby.Ru: Снег мягко падал с неба, добавляя волшебства в праздничную атмосферу.En: Snow gently fell from the sky, adding magic to the festive atmosphere.Ru: Анатолий стоял в стороне, слегка нервничая глядя на сцену, где вскоре должна была состояться их школьная хоровая выступление.En: Anatoliy stood aside, feeling slightly nervous as he looked at the stage where their school choir performance was soon to take place.Ru: Снег скрипел под ногами.En: The snow creaked underfoot.Ru: Анатолий, учитель, боялся не самой сцены, а того, что ждет его на ней — костюм Деда Мороза.En: Anatoliy, a teacher, wasn't afraid of the stage itself, but of what awaited him on it — the costume of Santa Claus.Ru: Дело в том, что ещё ребёнком Анатолий однажды упал в глубокий снежный сугроб, когда, напуганный маской Деда Мороза, пытался убежать с утренника.En: The thing is, as a child, Anatoliy once fell into a deep snowdrift when, scared by Santa Claus's mask, he tried to run away from a children's party.Ru: С тех пор у него сформировался страх перед образом этого доброго новогоднего волшебника.En: Since then, he had developed a fear of the image of the good holiday magician.Ru: Ирина, энергичная коллега Анатолия, убеждённо считала, что нужно помочь ему избавиться от этого страха.En: Irina, an energetic colleague of Anatoliy's, was convinced that she needed to help him overcome this fear.Ru: Она организовала выступление и настояла, чтобы именно он сыграл роль Деда Мороза.En: She organized the performance and insisted that he play the role of Santa Claus.Ru: "Это твой шанс, Анатолий," — говорила она.En: "This is your chance, Anatoliy," she said.Ru: — "Ты справишься!En: "You can do it!"Ru: "Дмитрий, один из учеников, заметив волнение учителя, решил устроить небольшую шалость.En: Dmitriy, one of the students, noticing his teacher's anxiety, decided to play a little prank.Ru: Учитель был слишком поглощён своими тревогами, чтобы заметить его хитрые планы.En: The teacher was too absorbed in his worries to notice his cunning plans.Ru: Настал вечер представления.En: The evening of the performance arrived.Ru: Одетый в пузатый костюм с длинной бородой, Анатолий выступил на сцену.En: Dressed in a padded suit with a long beard, Anatoliy took the stage.Ru: Детский хор начал петь веселые песни.En: The children's choir began to sing cheerful songs.Ru: Однако его сердце стучало в груди как барабан.En: However, his heart was pounding in his chest like a drum.Ru: На подходе кульминация — дети тихо перешептывались, а Дмитрий потихоньку подкрался к сцене.En: The climax was approaching — the children were whispering quietly, and Dmitriy slowly crept up to the stage.Ru: Всё шло своим чередом, когда вдруг, по задумке мальчика, один из искусственных сугробов покатился под ноги Анатолию.En: Everything was going according to plan when suddenly, as the boy intended, one of the artificial snowdrifts rolled under Anatoliy's feet.Ru: Он споткнулся и упал, размахивая руками в попытке удержаться на ногах.En: He stumbled and fell,...
    Más Menos
    17 m
  • Tradition Meets Innovation: A Winter Festival to Remember
    Dec 22 2025
    Fluent Fiction - Russian: Tradition Meets Innovation: A Winter Festival to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-22-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: В небольшой городок пришла зима.En: Winter arrived in the small town.Ru: Всё вокруг было укутано в снежное одеяло.En: Everything around was wrapped in a snowy blanket.Ru: Воздух пахнул свежестью и ёлками.En: The air smelled of freshness and pine trees.Ru: Сквозь окна домов пробивалось тёплое свечение гирлянд, готовясь к Новому году.En: Warm glows from strings of lights shone through the windows of homes, preparing for Novy god.Ru: В доме Николая царила суета.En: In Nikolai's house, there was a flurry of activity.Ru: Семья готовилась к зимнему фестивалю.En: The family was getting ready for the winter festival.Ru: Николай, глава семьи, очень любил традиции.En: Nikolai, the head of the family, loved traditions very much.Ru: Каждый год он проводил Новогодние праздники одинаково — с ёлкой, мандаринами и обильным столом.En: Every year, he celebrated the Novogodniye holidays in the same way — with a Christmas tree, tangerines, and a plentiful table.Ru: Но на этот раз его дочь, Ольга, хотела что-то изменить.En: But this time, his daughter, Olga, wanted to change something.Ru: Она устала от одинаковых годовщин и хотела добавить новизну.En: She was tired of the same anniversaries and wanted to add some novelty.Ru: "Папа, давай попробуем что-то новое в этом году," предложила Ольга, когда вся семья собралась в гостиной.En: "Papa, let's try something new this year," suggested Olga when the whole family gathered in the living room.Ru: Николай покачал головой.En: Nikolai shook his head.Ru: "Новые традиции — это риск," ответил он.En: "New traditions are a risk," he replied.Ru: "Мы не должны забывать наши корни.En: "We shouldn't forget our roots."Ru: "Однако Ольга не сдавалась.En: However, Olga didn't give up.Ru: Она хотела устроить световое шоу и добавить новые блюда на стол.En: She wanted to organize a light show and add new dishes to the table.Ru: Долго они спорили, пока не вмешался Максим, дядя Ольги.En: They argued for a long time until Maksim, Olga's uncle, intervened.Ru: Он всегда был тем, кто мог уравновесить обе стороны.En: He was always the one who could balance both sides.Ru: "Николай, может быть, стоит послушать Ольгу?En: "Nikolai, maybe it's worth listening to Olga?"Ru: " осторожно начал Максим.En: Maksim began cautiously.Ru: "Иногда новое — это хорошо.En: "Sometimes new things are good."Ru: "Николаю не понравилось это предложение.En: Nikolai didn't like this suggestion.Ru: Но он подумал о том, как много значит для его дочери этот праздник.En: But he thought about how much this holiday meant to his daughter.Ru: В день фестиваля они снова собрались.En: On the day of the festival, they gathered again.Ru: Ольга привела все аргументы в пользу своих идей.En: Olga presented all her arguments in favor of her ideas.Ru: Она говорила о важности развития и адаптации.En: She spoke about the importance of development and adaptation.Ru: Отец увидел горящие глаза дочери и, наконец, смягчился.En: Her father saw the fire in his daughter's eyes and finally softened.Ru: "Ладно, давай попробуем твои идеи," сказал Николай.En: "Alright, let's try your ideas," said Nikolai.Ru: "Но только в этот раз.En: "But just this once."Ru: "Фестиваль прошёл великолепно.En: The festival went splendidly.Ru: Световое шоу удивило всех гостей, а новые блюда добавили разнообразия праздничному столу.En: The light show amazed all the guests, and the new dishes added variety to the festive table.Ru: Даже сам Николай, несмотря на изначальные сомнения, в итоге наслаждался ...
    Más Menos
    15 m
  • The Light in the Barn: A Tale of Mystery and Connection
    Dec 21 2025
    Fluent Fiction - Russian: The Light in the Barn: A Tale of Mystery and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-21-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Ночь окутала ферму, словно одеяло.En: The night enveloped the farm like a blanket.Ru: Снежинки падали на поле, сияя в лунном свете.En: Snezhniki fell on the field, shining in the moonlight.Ru: Михайлу казалось, что на ферме все спокойно.En: Mikhailu felt that everything was peaceful on the farm.Ru: Но его беспокоило одно: странный свет, который по ночам появлялся в сарае.En: But one thing troubled him: the strange light that appeared in the barn at night.Ru: Михайлу казалось, что это просто отражение, может, от старой лампы.En: Mikhailu thought it was just a reflection, maybe from an old lamp.Ru: Но его племянница Анастасия приехала из Москвы и была уверена, что свет не случаен.En: But his niece, Anastasia, had come from Moskvy and was sure the light was no coincidence.Ru: Анастасия видела в этом признаки старинного духа, который, по преданию, оберегает их землю.En: Anastasia saw in this the signs of an ancient spirit, which, according to legend, protects their land.Ru: Холодный ветер колыхал дверь сарая, наполняя тишину загадочным шорохом.En: A cold wind stirred the barn door, filling the silence with a mysterious rustling.Ru: Михайлу не хотелось тратить на это время, но он знал, что для спокойствия нужно выяснить правду.En: Mikhailu didn't want to waste time on this, but he knew he needed to find out the truth for peace of mind.Ru: В эту ночь он решил пойти в сарай, надеясь развеять фантазии племянницы.En: That night, he decided to go to the barn, hoping to dispel his niece's fantasies.Ru: Анастасия, конечно, не могла упустить такой момент.En: Anastasia, of course, could not miss such a moment.Ru: Как только дядя отправился к сараю, она тихо последовала за ним.En: As soon as her uncle headed to the barn, she quietly followed him.Ru: Девушка пряталась за уцелевшим стогом сена, стараясь не попадаться на глаза.En: The girl hid behind a surviving haystack, trying not to be seen.Ru: Когда Михайл подошел ближе, свет стал ярче.En: When Mikhail got closer, the light became brighter.Ru: Это было чаще мурашей по коже.En: It was more frequent than a shiver.Ru: Он остановился у входа, и в этот момент Анастасия, вспыхнув от волнения, вдруг появилась рядом.En: He stopped at the entrance, and at that moment, Anastasia, flushed with excitement, suddenly appeared beside him.Ru: Михайл вздрогнул, но не прогнал её.En: Mikhail flinched but didn't chase her away.Ru: Вместе они шагнули внутрь.En: Together they stepped inside.Ru: Внутри сарая тепло дышал воздух.En: Inside the barn, the air was warm.Ru: На старых полках стояли ржавые инструменты, а на полу рассыпано зерно, словно крошки загадочного пирога.En: Old shelves held rusty tools, and grain was scattered on the floor like crumbs of a mysterious pie.Ru: Свет немного снизился, и перед ними явились очертания архаичной фигуры, почти прозрачной, но теплой.En: The light diminished a bit, and in front of them appeared the outline of an archaic figure, almost transparent but warm.Ru: "Дядя, посмотри!En: "Dyadya, look!"Ru: " — прошептала Анастасия, указывая на явление.En: Anastasia whispered, pointing to the phenomenon.Ru: Михайл прищурился, и свет ослепил его на мгновение, туман окружил их обоих.En: Mikhail squinted, and the light blinded him for a moment; mist surrounded them both.Ru: В тихой музыке тающего воздуха, свет вдруг исчез, оставив после себя лишь загадочную тишину.En: In the quiet music of the melting air, the light suddenly disappeared, leaving behind only a mysterious silence.Ru: ...
    Más Menos
    16 m
  • Snowy Farm Fiasco: A Christmas Morning to Remember
    Dec 21 2025
    Fluent Fiction - Russian: Snowy Farm Fiasco: A Christmas Morning to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-21-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: На ферме Елены и Михаила, заснеженной и украшенной к Рождеству, наступило утро.En: On Elena and Mikhail's farm, snow-draped and decorated for Christmas, morning arrived.Ru: Холодный воздух покалывал щёки, а снег мягко покрыл всю землю.En: The cold air pricked their cheeks, and snow softly covered the whole ground.Ru: Ферма была готова встречать гостей, и Елена с Михайлом подготовили всё для праздника.En: The farm was ready to welcome guests, and Elena and Mikhail had prepared everything for the holiday.Ru: Большая ёлка стояла в доме, блестя игрушками, а на кухне пахло пирогами и сдобой.En: A large Christmas tree stood in the house, sparkling with ornaments, and the kitchen smelled of pies and pastries.Ru: Тем временем, Елена с Михайлом нарядились в свои лучшие одежды, чтобы встретить родственников.En: Meanwhile, Elena and Mikhail dressed in their best clothes to greet the relatives.Ru: Но прежде чем гости прибудут, нужно было позаботиться о хозяйстве.En: But before the guests arrived, they needed to take care of the farm.Ru: В это утро задача была сложнее обычного.En: This morning, the task was more challenging than usual.Ru: Хрюшка, самая упрямая свинья на ферме, застряла в мокрой грязи.En: Khryushka, the most stubborn pig on the farm, was stuck in the wet mud.Ru: — Миша, мы должны вытащить её!En: "Misha, we have to get her out!"Ru: — решительно сказала Елена, пытаясь удержать равновесие на льду.En: Elena said decisively, trying to keep her balance on the ice.Ru: — Я попробую поймать её сеткой, — предложил Миша, полагаясь на свою ловкость.En: "I'll try to catch her with a net," suggested Misha, relying on his agility.Ru: Елена же решила пойти другим путём.En: Elena, however, decided to go another route.Ru: Она захватила ведро с овощами, чтобы привлечь внимание хрюшки.En: She grabbed a bucket of vegetables to attract the pig's attention.Ru: Когда хрюшка почуяла запах пищи, она немного шевельнулась, но всё равно осталась в грязи.En: When the pig caught the scent of food, she moved a little but still remained in the mud.Ru: Михаил подошел поближе с сетью, но, как только он нагнулся, свинья резко прыгнула в сторону.En: Mikhail came closer with the net, but as soon as he bent down, the pig sharply jumped to the side.Ru: Миша, теряя равновесие, не удержался и упал прямо в грязь, разбрызгивая её вокруг.En: Misha, losing his balance, couldn't hold himself and fell right into the mud, splattering it everywhere.Ru: Елена засмеялась, несмотря на сложившуюся ситуацию, и постаралась помочь мужу встать.En: Elena laughed despite the situation and tried to help her husband up.Ru: Вместе они снова попытались подойти к хрюшке, теперь уже более осторожно.En: Together, they attempted to approach the pig again, this time more cautiously.Ru: Елена протянула овощи и тихо подманила свинью, а Михаил успел подхватить её, когда она подошла ближе.En: Elena extended the vegetables and quietly lured the pig, and Mikhail managed to grab her when she came closer.Ru: Наконец, им удалось поймать капризную свинью.En: Finally, they succeeded in catching the capricious pig.Ru: Они взглянули друг на друга и засмеялись: и Елена, и Миша были все в грязи, но зато задача была выполнена.En: They looked at each other and laughed: both Elena and Misha were covered in mud, but the task was accomplished.Ru: — На сегодня достаточно приключений, — сказала Елена, вытирая грязь с одежды.En: "Enough adventures for today," said Elena, wiping the mud off her ...
    Más Menos
    15 m
  • Finding Warmth: A Winter Gift Hunt in Moscow's Market
    Dec 20 2025
    Fluent Fiction - Russian: Finding Warmth: A Winter Gift Hunt in Moscow's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-20-23-34-01-ru Story Transcript:Ru: На улице стояла зима.En: Winter was outside.Ru: Холодный ветер носил снежинки, словно танцоров на великом балу.En: A cold wind carried snowflakes as if they were dancers at a grand ball.Ru: Михаил и Аня шли по оживленным улицам Москвы, направляясь в Измайловский рынок.En: Mikhail and Anya were walking through the bustling streets of Moskvy, heading to the Izmailovsky market.Ru: Над головами загорались гирлянды, создавая атмосферу праздника.En: Above their heads, garlands lit up, creating a festive atmosphere.Ru: Люди спешили, неся пакеты с подарками.En: People were hurrying, carrying bags with gifts.Ru: Их лица были счастливыми и довольными.En: Their faces were happy and contented.Ru: Михаил был погружён в мысли.En: Mikhail was deep in thought.Ru: Он сильно переживал, как выбрать идеальный подарок для бабушки.En: He worried greatly about how to choose the perfect gift for his grandmother.Ru: Он знал, что это должен быть особенный подарок, чтобы бабушка почувствовала его любовь.En: He knew it had to be a special gift, one that would make her feel his love.Ru: Аня, напротив, весело прыгала по сугробам, не обращая внимания на толпу.En: Anya, on the other hand, was happily jumping over snowdrifts, paying no attention to the crowd.Ru: Она жила моментом и срочно искала подходящий сувенир.En: She lived in the moment, urgently seeking the right souvenir.Ru: На рынке царил шум и хаос.En: Chaos and noise reigned at the market.Ru: Палатки были усыпаны всевозможными товарами — от расписных матрёшек до шерстяных шапок.En: The stalls were filled with all kinds of goods—from painted matryoshkas to woolen hats.Ru: В воздухе витал аромат свежеиспечённых пирожков и горячего глинтвейна.En: The smell of freshly baked pirozhki and hot glintvein filled the air.Ru: Михаила это место немного пугало: слишком много выбора, слишком мало времени.En: The place intimidated Mikhail a bit: too much choice, too little time.Ru: "Аня, давай серьезней," — попросил он, едва не натыкаясь на очередного покупателя.En: "Anya, let's be serious," he requested, almost bumping into another shopper.Ru: "Михаил, смотри!En: "Mikhail, look!"Ru: " — воскликнула Аня, указывая на красивую куклу в народном костюме.En: Anya exclaimed, pointing at a beautiful doll in a traditional costume.Ru: Но Михаил только вздохнул: он хотел что-то более личное, более значимое.En: But Mikhail just sighed; he wanted something more personal, more meaningful.Ru: Внезапно, среди бесконечных рядов, он заметил старушку, тихо сидящую в своей палатке.En: Suddenly, among the endless rows, he noticed an old woman, quietly sitting in her stall.Ru: На её прилавке лежали изумительные деревянные украшения.En: On her counter lay exquisite wooden decorations.Ru: Каждое казалось рассказом, застывшим в резьбе.En: Each seemed to be a story frozen in carving.Ru: Михаил остановился как вкопанный.En: Mikhail stopped dead in his tracks.Ru: Это была настоящая находка.En: It was a true find.Ru: "Аня, побежали," — сказал Михаил, его голос наполнился надеждой.En: "Anya, let's go," Mikhail said, his voice filled with hope.Ru: Они подошли к палатке и увидели резного снегиря на ветке.En: They approached the stall and saw a carved bullfinch on a branch.Ru: Орнамент напоминал о зимних вечерах в деревне, о рассказах бабушки о её детстве.En: The pattern reminded him of winter evenings in the village, of his grandmother's tales about her childhood.Ru: Михаил почувствовал, что нашел то самое, о...
    Más Menos
    16 m
  • A New Year, A New Beginning: Finding Love Amid Festive Lights
    Dec 20 2025
    Fluent Fiction - Russian: A New Year, A New Beginning: Finding Love Amid Festive Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-20-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: Вокруг всё светилось разноцветными огнями.En: All around, everything glowed with colorful lights.Ru: На город лег снег, и на улице было шумно.En: Snow covered the city, and the street was noisy.Ru: Люди спешили, покупали подарки, обсуждали планы.En: People hurried, bought gifts, and discussed plans.Ru: Я стоял в центре этой праздничной суеты.En: I stood in the center of this festive hustle and bustle.Ru: Это был мой шанс — найти идеальный подарок для Светланы.En: This was my chance—to find the perfect gift for Svetlana.Ru: Светлана... Моя лучшая подруга.En: Svetlana... My best friend.Ru: Весёлая и жизнерадостная.En: Cheerful and full of life.Ru: Я хотел, чтобы она знала: для меня она больше, чем просто друг.En: I wanted her to know: for me, she was more than just a friend.Ru: Этот Новый год мог всё изменить.En: This New Year could change everything.Ru: Но какой подарок выбрать?En: But what gift to choose?Ru: Что сказать, чтобы она поняла мои чувства?En: What to say so that she would understand my feelings?Ru: Встретившись с её взглядом в недавнем прошлом, я увидел, как она улыбнулась, разглядывая витрину с украшениями.En: Having met her gaze recently, I saw how she smiled, looking at a display window with jewelry.Ru: Её глаза светились, когда она показала мне серебряный медальон.En: Her eyes glowed when she showed me a silver locket.Ru: "Какой красивый!" — сказала она тогда.En: "How beautiful!" she said then.Ru: Именно тогда у меня появилась идея.En: That's when I got the idea.Ru: Я стоял перед витриной ювелирного магазина.En: I stood in front of the jewelry store window.Ru: Внутри витрины был серебряный медальон — как тот, что ей понравился.En: Inside the display was a silver locket—like the one she liked.Ru: Но был ли он слишком личным?En: But was it too personal?Ru: Что, если она воспримет это неправильно?En: What if she took it the wrong way?Ru: Эти мысли не давали мне покоя.En: These thoughts plagued me.Ru: Но я решил рискнуть.En: But I decided to take a chance.Ru: Вошёл в магазин, и, глядя на продавца, попросил показать медальон.En: I entered the store, and looking at the salesperson, asked to see the locket.Ru: "Можно сделать гравировку?" — спросил я.En: "Can you do an engraving?" I asked.Ru: Он кивнул.En: He nodded.Ru: Мы выбрали надпись: "Свет, мой свет".En: We chose the inscription: "Light, my light."Ru: Когда все приготовления были закончены, я почувствовал себя увереннее.En: When all the preparations were finished, I felt more confident.Ru: Медальон был готов — идеально упакованный, с изящной ленточкой.En: The locket was ready—perfectly packed, with a graceful ribbon.Ru: Оставалось лишь вручить его Светлане.En: All that was left was to give it to Svetlana.Ru: Накануне Нового года мы встретились на главной площади.En: On the eve of the New Year, we met at the main square.Ru: Светлана выглядела прелестно в своем зимнем пальто и шапке.En: Svetlana looked lovely in her winter coat and hat.Ru: Я нервничал, но улыбнулся, передавая ей небольшой свёрток.En: I was nervous, but I smiled as I handed her the small package.Ru: Светлана осторожно развернула подарок.En: Svetlana carefully unwrapped the gift.Ru: Увидев медальон, она удивлённо взглянула на меня.En: Seeing the locket, she looked at me in surprise.Ru: "Это так красиво. И... это для меня?" — спросила она, её глаза засветились.En: "It's so beautiful. And... it's for me?" she asked, her eyes lighting up.Ru: "Да. Открой," — тихо ...
    Más Menos
    16 m
  • Reconnecting Under Sankt-Peterburge's Festive Lights
    Dec 19 2025
    Fluent Fiction - Russian: Reconnecting Under Sankt-Peterburge's Festive Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-19-23-34-02-ru Story Transcript:Ru: Вечер 31 декабря был особенно оживлённым в Санкт-Петербурге.En: The evening of December 31st was especially lively in Sankt-Peterburge.Ru: Станция метро сияла праздничными огнями, придавая уставшим пассажирам ощущение волшебства.En: The metro station shone with festive lights, giving tired passengers a sense of magic.Ru: Здесь, среди мерцающих гирлянд, пахнущих хвоей, стоял Михаил, задумчиво глядя на встречающихся и расходящихся людей.En: Here, among the twinkling garlands and the scent of pine needles, stood Mikhail, thoughtfully watching the people coming and going.Ru: На улице валил мелкий снег, добавляя особое настроение этому ночному шуму.En: Outside, light snow was falling, adding a special mood to this nighttime hustle.Ru: Михаил крепко сжимал в руке старую кожаную сумку, внутри которой лежали подарки для сестры и племянника.En: Mikhail was tightly gripping an old leather bag in his hand, inside of which were gifts for his sister and nephew.Ru: Его сердце колотилось, словно громкие объявления о приближающихся поездах.En: His heart was pounding like the loud announcements about approaching trains.Ru: Вдруг он заметил Ольгу и молодого парня, её сына Вадима, выходящих из вагона.En: Suddenly, he noticed Olgu and a young guy, her son Vadima, getting off the train.Ru: Он глубоко вздохнул, стараясь унять волнение.En: He took a deep breath, trying to calm his nerves.Ru: Ольга двигалась с какой-то уверенной грацией.En: Olga moved with a certain confident grace.Ru: Её волосы сверкали в свете ламп, как бы объединяя её с этим праздничным ярким окружением.En: Her hair glittered in the light of the lamps, as if uniting her with this festive bright environment.Ru: Вадим шёл рядом, украдкой посматривая на дядю.En: Vadim walked beside her, casting furtive glances at his uncle.Ru: Он слышал о нём много, но знал мало.En: He had heard a lot about him, but knew little.Ru: — Привет, Михаил, — сухо сказала Ольга, останавливаясь перед ним.En: "Hello, Mikhail," Olga said dryly, stopping in front of him.Ru: — Давно не виделись.En: "Long time no see."Ru: Михаил растерянно кивнул.En: Mikhail nodded awkwardly.Ru: Он давно мечтал сказать сестре о том, что тяготило его все эти годы.En: For a long time, he had dreamed of telling his sister what had been burdening him all these years.Ru: Но слова отказывались выходить.En: But the words refused to come out.Ru: Время шло, стрелки часов стремились к полуночи.En: Time passed, the clock hands were racing towards midnight.Ru: Окружающие веселились, пронося в руках пакеты с мандаринами и шампанским.En: People around were celebrating, carrying bags of tangerines and champagne.Ru: — Ольга, мне нужно поговорить с тобой, — наконец произнес он.En: "Olga, I need to talk to you," he finally said.Ru: Голос дрожал, но был твёрд.En: His voice trembled, but was firm.Ru: — Я прошу у тебя прощения.En: "I ask for your forgiveness."Ru: Она удивлённо посмотрела на него.En: She looked at him in surprise.Ru: Глаза стали мягче, и в них мелькнула тень старой боли.En: Her eyes became softer, and an old pain flickered in them.Ru: — Я давно ждал этого момента, — продолжил он.En: "I've been waiting for this moment for a long time," he continued.Ru: — Жил со множеством ошибок.En: "I lived with many mistakes.Ru: Надеюсь, ты и Вадим дадите мне шанс всё исправить.En: I hope you and Vadim will give me a chance to make things right."Ru: Вокруг слышались хлопки фейерверков.En: Around them were the sounds of fireworks popping.Ru: Люди ...
    Más Menos
    17 m
  • Guard to Hero: A Christmas Eve Heist at the Ermitazh
    Dec 19 2025
    Fluent Fiction - Russian: Guard to Hero: A Christmas Eve Heist at the Ermitazh Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-19-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: В сердце зимнего Петербурга стоит величественный Эрмитаж.En: In the heart of wintry Sankt-Peterburg, the majestic Ermitazh stands.Ru: Белый снег ложится на зеленые крыши.En: White snow covers the green roofs.Ru: Внутри музея гремит зимний бал — ежегодное событие.En: Inside the museum, a winter ball resounds—an annual event.Ru: Гости в элегантных нарядах наслаждаются изысканными картинами.En: Guests in elegant attire enjoy exquisite paintings.Ru: Открывающие светильники мягко падают на старинные колонны.En: The opening lights gently fall on the ancient columns.Ru: Дмитрий — охранник в Эрмитаже.En: Dmitriy is a guard at the Ermitazh.Ru: Он работает здесь уже много лет.En: He has worked here for many years.Ru: Обожает искусство и мечтает о большем, чем просто охранять залы.En: He loves art and dreams of more than just guarding the halls.Ru: Дмитрий уверен, что сможет большего.En: Dmitriy is sure he is capable of more.Ru: Он хочет, чтобы его уважают начальники и коллеги.En: He wants to be respected by his superiors and colleagues.Ru: Сегодня он дежурит на зимнем балу.En: Today he is on duty at the winter ball.Ru: В этом году Рождество совсем скоро — 7 января, в день Святого Дня.En: This year, Christmas is very soon — January 7th, on Svyatoy den'.Ru: Дмитрий идёт по залам.En: Dmitriy walks through the halls.Ru: Он смотрит, чтобы картины были в порядке.En: He checks that the paintings are in order.Ru: Вдруг он слышит шёпот.En: Suddenly he hears whispers.Ru: За углом двое неизвестных что-то обсуждают.En: Around the corner, two unknown individuals are discussing something.Ru: Они говорят про картину, хотят её украсть.En: They are talking about a painting they want to steal.Ru: Дмитрий напрягает слух.En: Dmitriy strains to listen.Ru: Он слышит план, но не всё ясно.En: He hears the plan, but not everything is clear.Ru: Дмитрий идёт к начальнику.En: Dmitriy goes to his boss.Ru: Говорит о услышанном.En: He tells him what he heard.Ru: Начальник сомневается.En: The boss is skeptical.Ru: Доказательств нет, и гости продолжают наслаждаться балом.En: There is no evidence, and the guests continue to enjoy the ball.Ru: Дмитрий не сдаётся.En: Dmitriy does not give up.Ru: Он решает бдительно следить за залами сам.En: He decides to vigilantly monitor the halls himself.Ru: Время идёт.En: Time passes.Ru: Дмитрий чувствует напряжение.En: Dmitriy feels the tension.Ru: Вдруг он видит, как двое незнакомцев направляются к Луврскому залу.En: Suddenly he sees the two strangers heading towards the Luvrskiy zal.Ru: С собой большая сумка.En: They have a large bag with them.Ru: Дмитрий тихо следует за ними.En: Dmitriy quietly follows them.Ru: Он знает музей, как свои пять пальцев.En: He knows the museum like the back of his hand.Ru: Он прячется за колонной.En: He hides behind a column.Ru: Сердце стучит, руки трясутся.En: His heart beats, his hands shake.Ru: Но он собран.En: But he is focused.Ru: Когда они начинают действовать, Дмитрий выходит из-за укрытия.En: When they begin to act, Dmitriy steps out of his hiding place.Ru: "Стойте!En: "Stop!"Ru: " — его голос звучит громко и уверенно.En: — his voice rings loud and confident.Ru: Глаза горят решимостью.En: His eyes burn with determination.Ru: Удивленные воры замедляют действия.En: Surprised, the thieves slow their actions.Ru: Дмитрий зовёт подкрепление.En: Dmitriy calls for backup.Ru: Скоро полиция забирает воров.En: Soon the police take the thieves away.Ru: Картина в безопасности.En: The painting is safe.Ru: В зале слышны ...
    Más Menos
    16 m