Fluent Fiction - Vietnamese Podcast By FluentFiction.org cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • A Heartfelt Confession During Tết at Saigon's Art Haven
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: A Heartfelt Confession During Tết at Saigon's Art Haven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-07-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Minh và Thảo bước vào Bảo tàng Mỹ Thuật TP.HCM với cảm giác háo hức tràn đầy.En: Minh và Thảo walked into the Bảo tàng Mỹ Thuật TP.HCM with an overwhelming sense of excitement.Vi: Đó là ngày Tết Nguyên Đán, và Minh muốn tìm cơ hội tỏ tình với Thảo.En: It was the Tết Nguyên Đán, and Minh wanted to find an opportunity to confess his feelings to Thảo.Vi: Còn Thảo, nàng chỉ muốn có bức ảnh selfie đẹp nhất để lưu lại kỷ niệm.En: As for Thảo, she just wanted the best selfie to capture the memory.Vi: Bảo tàng rộng lớn với kiểu kiến trúc thuộc địa, lát gạch hoa tinh xảo.En: The museum, with its colonial architecture, was paved with intricate floral tiles.Vi: Các tác phẩm nghệ thuật Việt Nam trưng bày khắp nơi dưới ánh đèn mềm mại.En: Vietnamese artworks were displayed everywhere under the soft lighting.Vi: Khi hoàng hôn buông xuống, bóng đổ dài trên sàn nhà, tạo nên khung cảnh huyền bí.En: As dusk fell, shadows stretched long across the floor, creating a mystical scene.Vi: "Wow, tranh này đẹp quá!" Thảo reo lên và giơ máy ảnh để chụp.En: "Wow, this painting is so beautiful!" Thảo exclaimed and raised her camera to take a photo.Vi: Minh mỉm cười, mãi mê ngắm Thảo hơn là ngắm tranh.En: Minh smiled, more engrossed in watching Thảo than admiring the painting.Vi: "Cậu biết gì về bức tranh này không?" Thảo hỏi.En: "Do you know anything about this painting?" Thảo asked.Vi: Minh khẽ giật mình, vội vàng lấy cảm hứng từ một cuốn sách đọc gần đây.En: Minh was slightly startled, hastily drawing inspiration from a book he had read recently.Vi: "À, bức này... rất nổi tiếng. Nó thể hiện văn hóa và lịch sử Việt Nam," Minh nói với giọng tự tin.En: "Ah, this painting... is very famous. It represents Vietnamese culture and history," Minh said with a confident voice.Vi: Thời gian trôi nhanh như chớp mắt.En: Time flew by like the blink of an eye.Vi: Minh và Thảo di chuyển từ phòng này sang phòng khác, say mê chia sẻ suy nghĩ và cảm nhận.En: Minh and Thảo moved from room to room, passionately sharing their thoughts and feelings.Vi: Khi cả hai dừng chân lại ở phòng trung tâm, ánh sáng bỗng dưng tối đi.En: When they stopped in the central hall, the light suddenly dimmed.Vi: Minh và Thảo nhìn quanh, hoảng hốt nhận ra cánh cửa lớn đã bị khóa chặt sau lưng họ.En: Minh and Thảo looked around, alarmed to realize that the main door had been locked tightly behind them.Vi: "Hóa ra đã hết giờ từ bao giờ rồi!" Minh cười hối tiếc.En: "Turns out, we've been here past closing time!" Minh chuckled regretfully.Vi: Thảo nhăn mặt, bắt đầu tìm kiếm số điện thoại bảo vệ dán ở gần cửa.En: Thảo frowned and began searching for the security guard's phone number posted near the door.Vi: Nhưng lúc này, Minh bỗng đề nghị, "Chờ một chút, Thảo. Tớ có chuyện muốn nói."En: But at this moment, Minh suddenly suggested, "Wait a minute, Thảo. I have something I want to say."Vi: Hai người đứng trước bức tranh lớn, màu sắc rực rỡ.En: The two stood in front of a large painting, vibrant with colors.Vi: Bất chợt, Minh thốt lên, "Thảo, tớ thích cậu!". Câu nói lẫn trong sự lo âu và chân thành, khiến Thảo ngạc nhiên.En: Suddenly, Minh blurted out, "Thảo, I like you!" His words, mixed with anxiety and sincerity, caught Thảo by surprise.Vi: Thảo nhìn Minh, cười rạng rỡ. "Thật ra, tớ cũng có chút nghi ngờ lâu rồi," nàng nói nhẹ nhàng.En: Thảo looked at Minh, smiling brightly. "Actually, I've had my suspicions for a while," she said gently.Vi: Sau cuộc trò chuyện cảm động, Thảo cuối cùng cũng tìm thấy số điện thoại cần thiết.En: After an emotional conversation, Thảo finally found the necessary phone number.Vi: Nhân viên bảo vệ đã đến nhanh chóng và cười nhắc nhở, "Hai bạn nhớ lần sau kiểm tra giờ đóng cửa nhé!"En: The security staff arrived quickly and reminded them with a smile, "Make sure to check closing times next time you visit!"Vi: Bước ra ngoài, Minh cảm thấy nhẹ nhõm hơn bao giờ hết.En: Stepping outside, Minh felt more relieved than ever.Vi: Cảm xúc của anh đã được bày tỏ, và điều kì diệu xảy ra khi Thảo đáp lại bằng sự ấm áp.En: His feelings had been expressed, and a miracle happened as Thảo responded warmly.Vi: Còn Thảo, ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Tradition and Technology: An's Journey Through Tết
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Tradition and Technology: An's Journey Through Tết Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-07-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Vào một buổi sáng tươi sáng của mùa khô, khi nắng vàng trải dài trên con đường dẫn đến Dinh Độc Lập, An và Minh cùng nhau bước vào khuôn viên rộng lớn.En: On a bright morning during the dry season, when the golden sunlight stretched across the road leading to Dinh Độc Lập, An and Minh entered the vast campus together.Vi: Mọi thứ đều rực rỡ và tưng bừng với những chiếc đèn lồng màu sắc và băng rôn sặc sỡ để chào đón năm mới.En: Everything was vibrant and bustling with colorful lanterns and brilliant banners welcoming the new year.Vi: An cảm thấy lòng mình trào dâng cảm giác nhớ quê hương, nhớ những buổi tối ngồi bên bếp lửa cùng gia đình, nghe bà kể chuyện Tết xa xưa.En: An felt her heart swell with a sense of homesickness, missing the evenings sitting by the fireplace with family, listening to her grandmother tell stories of Tết from long ago.Vi: Minh, bên cạnh cô, lúc nào cũng hứng khởi khi nói về công nghệ mới và sự thay đổi đang đến với đất nước.En: Minh, beside her, was always enthusiastic when talking about new technology and the changes coming to the country.Vi: "Hãy nhìn xem," Minh vừa nói vừa chỉ vào một gian trưng bày với bức tranh thể hiện cảnh chợ Tết và thiết bị hiện đại.En: "Look," Minh said, pointing to an exhibition stand featuring a painting depicting a chợ Tết scene and modern devices.Vi: "Văn hóa cũng cần thay đổi để phát triển mà, An.En: "Culture also needs to change to develop, An."Vi: "An khẽ mỉm cười nhưng trong lòng thì vướng bận.En: An smiled slightly but felt troubled inside.Vi: Cô tự hỏi: "Làm sao để gắn kết với những truyền thống quen thuộc này trong khi mọi thứ xung quanh thay đổi nhanh chóng như vậy?En: She wondered, "How to connect with these familiar traditions when everything around changes so quickly?"Vi: "Khi hai người đi sâu hơn vào khu triển lãm, An bắt gặp một bức tường với tác phẩm nghệ thuật kết hợp giữa nét cổ truyền và hiện đại.En: As the two went deeper into the exhibition area, An encountered a wall with art pieces combining traditional and modern elements.Vi: Phía bên trái là tranh dân gian Đông Hồ, với màu sắc tươi sáng và hình ảnh quen thuộc.En: On the left were Đông Hồ folk paintings, with bright colors and familiar images.Vi: Bên phải, những bức tranh hiện đại với ý tưởng táo bạo và phong cách độc đáo.En: On the right, there were modern paintings with bold ideas and unique styles.Vi: An đứng đó lâu, nhìn chăm chú vào sự đối lập nhưng hài hòa của cả hai.En: An stood there for a long time, gazing at the contrasting yet harmonious display of both.Vi: Minh im lặng bên cạnh, như để An tự tìm ra câu trả lời của riêng mình.En: Minh remained silent beside her, as if letting An find her own answers.Vi: Chính lúc đó, cô nhận ra rằng văn hóa không phải là một thứ cứng nhắc, mà là một dòng chảy liên tục.En: At that moment, she realized that culture is not something rigid, but a continuous flow.Vi: Thay đổi không làm mất đi truyền thống, mà là cách để truyền thống tiếp tục sống và phát triển.En: Change does not erase tradition; it is a way for traditions to continue living and developing.Vi: Sau đó, An quay sang Minh, ánh mắt đầy quyết tâm, "Minh à, tớ nghĩ mình có thể yêu thích cả hiện tại và quá khứ.En: Then, An turned to Minh, her eyes filled with determination, "Minh, I think I can appreciate both the present and the past.Vi: Đó là cách để giữ gìn cái cũ và đón nhận cái mới.En: That's the way to preserve the old and embrace the new."Vi: "Minh mỉm cười đồng ý, hai người tiếp tục đi, lòng An như nhẹ nhàng và thanh thản hơn.En: Minh smiled in agreement, and the two continued walking, An's heart feeling lighter and more at peace.Vi: Cô biết rằng dù Tết có thay đổi ra sao, điều quan trọng nhất vẫn là giá trị và ý nghĩa ẩn chứa bên trong nó.En: She knew that no matter how Tết changes, the most important thing is the value and meaning contained within it.Vi: Và như vậy, giữa không khí nhộn nhịp của triển lãm, An đã tìm thấy con đường dung hòa giữa lòng mình và thế giới đang đổi thay.En: And so, amidst the bustling atmosphere of the exhibition, An found a path to harmonize her heart with the ever-changing world. Vocabulary ...
    Show more Show less
    13 mins
  • The Blossoming Strength: A Festival Tale of Family and Health
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: The Blossoming Strength: A Festival Tale of Family and Health Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-02-06-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Hằng háo hức đứng giữa đám đông tại Lễ hội Hoa Đà Lạt.En: Hằng eagerly stood among the crowd at the Da Lat Flower Festival.Vi: Những bông hoa rực rỡ trải dài hai bên đường, làm sáng bừng cả thành phố.En: The vibrant flowers stretched along both sides of the road, lighting up the entire city.Vi: Âm nhạc vui tươi vang lên, cùng ánh sáng lung linh từ những chiếc đèn lồng trang trí khắp nơi.En: Lively music played, accompanied by the shimmering lights from lanterns decorating everywhere.Vi: Mọi người đều mặc áo dài truyền thống, thêm phần sắc màu cho không khí Tết Nguyên Đán.En: Everyone wore traditional áo dài, adding more color to the Lunar New Year atmosphere.Vi: Hằng, cô sinh viên chăm chỉ, đang đi cùng gia đình của mình.En: Hằng, a diligent student, was attending with her family.Vi: Lâu lắm rồi, cô mới có dịp tham gia một lễ hội lớn như vậy.En: It had been a long time since she had the chance to attend such a large festival.Vi: Trong lòng Hằng tràn đầy hào hứng, nhưng cô không thể phủ nhận cảm giác chóng mặt đang ập đến.En: Her heart was filled with excitement, but she couldn't deny the dizziness that was coming over her.Vi: Nhiều ngày nay, cô không khoẻ nhưng không muốn làm gia đình lo lắng.En: For many days, she hadn't been feeling well but didn't want to worry her family.Vi: “Tên ơi, xem này!En: "Hey, look at this!"Vi: ” em gái của Hằng reo lên, chỉ tay về phía một công trình hoa khổng lồ.En: Hằng's younger sister exclaimed, pointing towards a gigantic flower structure.Vi: Bước chân Hằng đôi lúc trở nên loạng choạng, nhưng cô vẫn cố gắng mỉm cười và bước đi thật vững vàng.En: Hằng's steps occasionally became unsteady, but she still tried to smile and walk firmly.Vi: Cô không muốn ai biết về tình trạng của mình.En: She didn't want anyone to know about her condition.Vi: Xung quanh là tiếng nói cười rộn ràng, nhưng âm thanh càng lúc càng trở nên như xa dần trong tai Hằng.En: All around were sounds of joyous laughter, but the sounds started to feel distant in Hằng's ears.Vi: Cô chớp mắt, cố gắng giữ sự tỉnh táo.En: She blinked, trying to stay alert.Vi: Rồi đột nhiên, tất cả như tối sầm lại.En: Then suddenly, everything seemed to go dark.Vi: Hằng ngã xuống giữa tiếng ồn ào của lễ hội.En: Hằng fell amidst the festival's noise.Vi: Tiếng mọi người la lên hoảng hốt khi thấy Hằng bất tỉnh.En: The crowd gasped in alarm upon seeing Hằng faint.Vi: Gia đình cô lo lắng quây quanh, trong khi những người xung quanh nhanh chóng gọi người trợ giúp.En: Her family worriedly gathered around, while those nearby quickly called for help.Vi: Nhân viên y tế nhanh chóng tới nơi, đưa Hằng vào lều y tế gần đó.En: Medical staff swiftly arrived and took Hằng to a nearby medical tent.Vi: Sau một lúc, Hằng tỉnh lại, ánh sáng ùa vào mắt cô.En: After a while, Hằng regained consciousness, and light flooded into her eyes.Vi: Cô thấy gia đình ngồi bên cạnh, ánh mắt đầy lo âu.En: She saw her family sitting beside her, their eyes filled with worry.Vi: “Con xin lỗi,” Hằng yếu ớt nói, giọng nói run rẩy.En: "I'm sorry," Hằng weakly said, her voice trembling.Vi: “Con đã không khỏe mấy hôm nay.En: "I haven't been well these past few days."Vi: ”Mẹ của Hằng nhẹ nhàng nắm tay cô, giọng dịu dàng nhưng đầy trách móc: “Con không bao giờ nên giấu điều đó với ba mẹ.En: Hằng's mother gently held her hand, her voice soft yet reproachful: "You should never hide that from us.Vi: Sức khỏe là quan trọng nhất.En: Health is the most important thing."Vi: ”Hằng gật đầu, bật khóc vì sự quan tâm của người thân.En: Hằng nodded, bursting into tears at her family's concern.Vi: Cô nhận ra rằng việc giấu giếm tình trạng sức khỏe của mình chỉ gây ra nhiều lo lắng hơn.En: She realized that hiding her health condition only caused more worry.Vi: Được chăm sóc tại lều y tế, Hằng cảm thấy khá hơn.En: Being cared for in the medical tent, Hằng felt better.Vi: Ngày hôm đó, Hằng nhận được một bài học quý giá.En: That day, Hằng learned a valuable lesson.Vi: Cô hiểu rằng cần phải chia sẻ điều kiện sức khỏe thật lòng với gia đình và không bao giờ sợ làm phiền ai.En: She understood the need to honestly share...
    Show more Show less
    14 mins
No reviews yet