Fluent Fiction - Vietnamese Podcast By FluentFiction.org cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

Get 3 months for $0.99 a month

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Finding Inspiration in the Misty Markets of Sapa
    Dec 10 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Inspiration in the Misty Markets of Sapa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-10-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Sapa, ngọn núi rực rỡ dưới màn sương mờ ảo, lẫn trong mùa đông lạnh giá.En: Sapa is a radiant mountain under the mysterious mist, blending into the cold winter.Vi: Thao và Đức đang ở đây, nghỉ dưỡng tinh thần giữa chốn bình yên.En: Thao and Đức are here, relaxing their spirits in this peaceful place.Vi: Cả hai cùng đi xuống khu chợ địa phương của vùng.En: They both head down to the local market of the area.Vi: Chợ đông đúc người, âm thanh cùng màu sắc tràn ngập.En: The market is crowded with people, sounds, and colors everywhere.Vi: Nó là nơi của những món đồ thủ công tinh xảo, vải thổ cẩm và các tác phẩm nghệ thuật.En: It is a place of exquisite handicrafts, brocade fabrics, and artworks.Vi: Thao là một họa sĩ trẻ, đang kiếm tìm cảm hứng mới.En: Thao is a young artist searching for new inspiration.Vi: Cô cảm thấy mình đã mất đi niềm đam mê vẽ tranh.En: She feels she has lost her passion for painting.Vi: Đức là bạn từ nhỏ của Thao.En: Đức is Thao's childhood friend.Vi: Anh luôn thực tế và thẳng thắn, đồng hành cùng Thao để ủng hộ và tìm kiếm ý nghĩa trong cuộc sống của chính mình.En: He is always realistic and straightforward, accompanying Thao to support and seek meaning in his own life.Vi: Trời lạnh, người qua lại đông đúc.En: The weather is cold, and the crowd bustling.Vi: Thao cảm thấy bối rối trước sự hỗn loạn của chợ.En: Thao feels overwhelmed by the chaos of the market.Vi: Cô đang tìm một món quà độc đáo để truyền cảm hứng cho mình.En: She is looking for a unique gift to inspire herself.Vi: Đức đứng cạnh bên, tỏ ra thiếu kiên nhẫn.En: Đức stands next to her, showing impatience.Vi: Anh thấy chợ thật lộn xộn và khó mà tìm được thứ gì có ý nghĩa.En: He finds the market chaotic and challenging to find anything meaningful.Vi: Thao dừng lại một lúc, cô quyết định thay đổi cách tiếp cận.En: Thao pauses for a moment and decides to change her approach.Vi: Cô bắt đầu trò chuyện với những người buôn bán.En: She starts conversing with the vendors.Vi: Những câu chuyện phía sau món hàng làm Thao thú vị.En: The stories behind the items fascinate Thao.Vi: Cô cảm thấy gần gũi hơn với từng món đồ.En: She feels closer to each object.Vi: Rồi Thao thấy một họa sĩ già, tay đang xăm xấm một cuốn tranh cuộn.En: Then Thao sees an old artist, his hands skillfully rolling a scroll painting.Vi: Bức tranh vẽ hành trình của bốn mùa.En: The painting depicts the journey of the four seasons.Vi: Những hình ảnh sống động, chi tiết.En: The images are vivid and detailed.Vi: Câu chuyện sau bức tranh làm Thao xao xuyến.En: The story behind the painting stirs Thao.Vi: Mỗi mùa như có phép màu. Nó kể về sức mạnh của sự tái sinh và biến đổi.En: Each season seems magical, telling of the power of rebirth and transformation.Vi: Cảm động, Thao mua cuộn tranh về.En: Moved, Thao buys the scroll painting.Vi: Cô thấy lòng mình sống lại một khát vọng.En: She feels a renewed desire in her heart.Vi: Đức đứng cạnh, nhìn thấy sự thay đổi trong Thao, anh cũng bắt đầu nhìn nghệ thuật bằng con mắt khác, trân trọng và thấu hiểu hơn.En: Đức stands beside her, witnessing the change in Thao, and he, too, begins to look at art with different eyes, appreciating and understanding it more deeply.Vi: Trở về nơi nghỉ dưỡng, Thao cảm thấy tràn đầy năng lượng mới.En: Returning to their retreat, Thao feels filled with new energy.Vi: Đức nhận ra giá trị của việc tìm kiếm ý nghĩa sâu xa hơn.En: Đức realizes the value of seeking deeper meaning.Vi: Chuyến đi Sapa đã không chỉ giúp Thao tìm lại đam mê, mà còn làm Đức trân trọng cái đẹp quanh mình.En: The trip to Sapa not only helped Thao regain her passion but also made Đức appreciate the beauty around him.Vi: Sapa vẫn mịt mờ trong sương, nhưng lòng Thao và Đức giờ đã sáng rõ, đầy hy vọng và cảm hứng.En: Sapa remains shrouded in mist, but Thao and Đức's hearts are now clear, full of hope and inspiration.Vi: Họ cùng nhau trở về, trong tâm trí đã là một hành trình mới.En: They return together, their minds embarking on a new journey. Vocabulary Words:radiant: rực rỡmysterious: mờ ảoretreat: nghỉ dưỡngexquisite: tinh xảohandicrafts: đồ thủ côngbrocade: vải thổ ...
    Show more Show less
    13 mins
  • Laughter in Meditation: Finding Peace in Đà Nẵng's Winter
    Dec 10 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Laughter in Meditation: Finding Peace in Đà Nẵng's Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-10-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Mùa đông đã đến thành phố Đà Nẵng.En: Winter has arrived in the city of Đà Nẵng.Vi: Không khí se lạnh và vị Giáng Sinh lan tỏa khắp nơi.En: The air is chilly, and the spirit of Christmas spreads everywhere.Vi: Minh và Thao quyết định tham gia một khóa thiền tại một khu nghỉ dưỡng tâm linh nằm trong vùng núi tĩnh lặng.En: Minh and Thao decide to attend a meditation retreat at a spiritual resort located in the tranquil mountains.Vi: Xung quanh xanh mát và yên bình.En: The surroundings are lush and peaceful.Vi: Mùi thơm của nhang tỏa khắp không gian.En: The fragrance of incense fills the space.Vi: Minh, với tâm trạng háo hức nhưng không kém phần lo lắng, cùng Thao, một cô gái điềm tĩnh và yêu thích thiền, bước vào lớp học.En: Minh, feeling excited yet somewhat anxious, and Thao, a calm girl who loves meditation, step into the class.Vi: Minh thầm nhủ muốn gây ấn tượng với Thao và chứng tỏ mình có thể tập trung.En: Minh silently hopes to impress Thao and prove he can stay focused.Vi: Tuy nhiên, chỉ cần nhìn thấy dáng vẻ nghiêm túc của Thao, Minh không kiềm chế nổi và bật cười khúc khích.En: However, just seeing Thao's serious demeanor leaves Minh unable to hold back his laughter.Vi: Cả căn phòng im lặng, thầy dạy thiền chỉ dẫn mọi người nhắm mắt và hít thở sâu.En: The entire room is silent as the meditation instructor guides everyone to close their eyes and breathe deeply.Vi: Nhưng Minh không thể ngừng cười.En: But Minh can't stop laughing.Vi: Tiếng cười của anh vang lên như một gợn sóng nhỏ, lan ra khắp phòng.En: His laughter spreads like a small ripple throughout the room.Vi: Mọi người bắt đầu cười theo, kể cả Thao cũng không nhịn được mỉm cười.En: Everyone begins to laugh, even Thao can't help but smile.Vi: Thật khó để Minh giữ được bình tĩnh khi nhìn thấy Thao đang cố giữ vẻ nghiêm túc nào ngờ vẫn nở nụ cười.En: It was hard for Minh to keep calm seeing Thao trying to maintain a serious expression yet still smiling.Vi: Cậu cố gắng kích thích bản thân bằng cách nhìn lại Thao.En: He tried to encourage himself by looking back at Thao.Vi: Nhưng càng nhìn, Minh lại càng không thể ngừng cười.En: But the more he looked, the more Minh couldn't stop laughing.Vi: Bước vào phần thiền yên lặng của lớp, tiếng cười của Minh bất thình lình vang lên to hơn.En: As the class entered the silent meditation portion, Minh's laughter suddenly erupted louder.Vi: Đến lúc này, tất cả mọi người đồng loạt bật cười.En: At this point, everyone simultaneously burst into laughter.Vi: Sự tĩnh lặng nhanh chóng bị thay thế bởi tiếng cười vang dội cả phòng.En: The silence quickly transformed into an echo of laughter filling the room.Vi: Thầy dạy thiền nhìn cả lớp với ánh mắt hiền từ.En: The meditation instructor looked at the class with gentle eyes.Vi: Khẽ mỉm cười, thầy nói: “Hôm nay, chúng ta thiền khác một chút nhé.En: Smiling softly, he said, "Today, let's meditate a little differently.Vi: Tiếng cười là một phần của cuộc sống, đôi khi nó lại là cách để đạt đến sự an lạc.En: Laughter is a part of life, and sometimes it's the way to achieve peace."Vi: ”Sau khi kết thúc buổi học, Minh đến gần Thao và cười nhẹ: “Anh xin lỗi vì đã phá bĩnh bài học của em.En: After the session ended, Minh approached Thao and chuckled softly, "I'm sorry for disrupting your lesson."Vi: ” Thao lắc đầu, mỉm cười dịu dàng: “Không sao đâu Minh.En: Thao shook her head, smiling gently, "It's alright Minh.Vi: Tiếng cười cũng là một cách để tìm thấy sự yên bình.En: Laughter is also a way to find peace."Vi: ”Kết thúc buổi học, Minh học được rằng mình nên chấp nhận tính cách hài hước của bản thân.En: At the end of the session, Minh learned that he should embrace his humorous personality.Vi: Còn Thao nhận ra, sự yên tĩnh không chỉ đến từ im lặng mà còn có thể đến từ tiếng cười chân thành.En: Meanwhile, Thao realized that tranquility can come not only from silence but also from genuine laughter.Vi: Cả hai người trở lại xe, lòng nhẹ nhõm và vui tươi hơn, khi ánh sáng cuối ngày dần buông xuống núi non yên bình.En: Both returned to the car, feeling lighter and happier, as the last light of the day gradually set over the ...
    Show more Show less
    13 mins
  • Navigating Adventure: A Tet Journey in Vịnh Hạ Long
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Navigating Adventure: A Tet Journey in Vịnh Hạ Long Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-09-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Minh và Linh đứng trên boong thuyền, ánh mắt hướng về làn nước xanh biếc của Vịnh Hạ Long.En: Minh and Linh stood on the boat deck, their eyes directed towards the azure waters of Vịnh Hạ Long.Vi: Sương mù mùa đông nhẹ nhàng trôi, tạo nên khung cảnh bí ẩn và huyền ảo.En: The light winter fog drifted gently, creating a mysterious and magical scene.Vi: Minh háo hức chỉ về phía xa, nơi có những hang động nổi tiếng mà anh ước mơ được chụp ảnh từ lâu.En: Minh, eager, pointed far away to where the famous caves were, which he had long dreamed of photographing.Vi: Linh bên cạnh, tay nắm chặt tay vịn, miệng cười nhưng ánh mắt ẩn chứa sự lo lắng.En: Linh stood beside him, gripping the railing tightly, her mouth smiling but her eyes revealing worry.Vi: Tet Nguyên Đán đang đến gần, và cô muốn về kịp để chuẩn bị cùng gia đình.En: Tet Nguyên Đán, the Lunar New Year, was approaching, and she wanted to return in time to prepare with her family.Vi: "Minh," Linh lên tiếng, "Anh không nghĩ là đi vào hang động ít người biết có nguy hiểm sao? Chúng ta nên giữ an toàn trước tiên."En: "Minh," Linh spoke up, "Don't you think going into less-known caves might be dangerous? We should prioritize safety first."Vi: Minh mỉm cười, nắm lấy tay Linh, "Anh hứa với em, nếu thấy có nguy hiểm, chúng ta sẽ quay lại ngay.En: Minh smiled, taking Linh's hand, "I promise you, if it seems dangerous, we'll turn back immediately.Vi: Anh chỉ muốn khám phá, biết đâu sẽ có những cảnh đẹp chưa ai kịp chụp."En: I just want to explore; who knows, there might be beautiful scenes no one has photographed yet."Vi: Linh do dự một chút rồi gật đầu, "Được rồi, nhưng phải cẩn thận."En: Linh hesitated a bit and then nodded, "Alright, but be careful."Vi: Thuyền dừng lại gần một hang động nhỏ, Minh và Linh xuống thuyền nhờ vào chiếc thuyền Kayak nhỏ.En: The boat stopped near a small cave, and Minh and Linh disembarked using a small kayak.Vi: Càng vào sâu, ánh sáng bên ngoài càng ít dần.En: As they ventured deeper, the outside light grew fainter.Vi: Minh cẩn thận chụp từng bức ảnh, mắt lấp lánh niềm vui.En: Minh carefully snapped each picture, his eyes sparkling with joy.Vi: Linh đi bên cạnh, trong lòng không khỏi lo lắng khi thấy dòng nước có biểu hiện dâng cao lên.En: Linh walked beside him, feeling increasingly worried as she noticed the water level beginning to rise.Vi: Bất ngờ, nước bắt đầu dâng lên nhanh chóng.En: Suddenly, the water started to rise quickly.Vi: Linh hoảng sợ, "Minh, nước đang lên!"En: Linh panicked, "Minh, the water is rising!"Vi: Minh nhìn quanh, ánh sáng từ phía cửa hang đã bị nước che lấp.En: Minh looked around; the entrance light was already obscured by water.Vi: "Anh nghĩ chúng ta phải quay lại ngay, theo ánh sáng mà ra," Minh nói chắc nịch.En: "I think we need to head back immediately, follow the light out," Minh said confidently.Vi: Cả hai cùng di chuyển nhanh, theo ánh sáng mà họ thấy từ xa.En: Both of them moved quickly towards the light they saw from afar.Vi: Minh một tay giữ máy ảnh, một tay giúp Linh bước đi nhanh hơn.En: Minh, holding the camera with one hand, helped Linh walk faster with the other.Vi: Nước ngày càng lạnh, nhưng Minh tự nhủ không được bỏ cuộc.En: The water grew increasingly cold, but Minh reminded himself not to give up.Vi: Cuối cùng, chỉ mất một chút sức lực, họ đã thoát khỏi hang động, ánh sáng bao trùm lên cả hai với sự ấm áp bất ngờ.En: Finally, with just a bit more effort, they escaped the cave, the light warmly enveloping them.Vi: Trở lại trên thuyền, Linh thở phào nhẹ nhõm.En: Back on the boat, Linh sighed with relief.Vi: "Anh biết không, dù rất sợ nhưng em vẫn cảm thấy hào hứng," cô nói, mắt đầy cảm kích.En: "You know, even though I was really scared, I still felt excited," she said, her eyes full of gratitude.Vi: Minh mỉm cười, "Anh cũng mới nhận ra, bên cạnh sự phiêu lưu cần có sự cẩn trọng.En: Minh smiled, "I've just realized that alongside adventure, caution is necessary.Vi: Cám ơn em đã tin tưởng anh."En: Thank you for trusting me."Vi: Họ trở về nhà vừa kịp lúc, gia đình linh đình chuẩn bị Tết Nguyên Đán.En: They returned home just in time, with the family preparing for Tet Nguyên Đán.Vi: Minh chăm chú chọn ...
    Show more Show less
    14 mins
No reviews yet