Fluent Fiction - Vietnamese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Blooming Bonds: Finding Friendship in a Psychiatric Ward
    Mar 20 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Blooming Bonds: Finding Friendship in a Psychiatric Ward Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-03-20-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Vào mùa xuân, khi hoa đào bắt đầu khoe sắc, một nơi ít ai nghĩ đến lại đang diễn ra những thay đổi trong lòng người.En: In the spring, when the hoa đào begin to bloom, a place no one really thought about was experiencing changes in people's hearts.Vi: Tại một khoa tâm thần, Linh và Minh tình cờ gặp nhau lần đầu tiên.En: At a psychiatric ward, Linh and Minh accidentally met each other for the first time.Vi: Linh đang ngồi trong căn phòng họp lớn, ánh mắt lo lắng nhìn lên trần nhà trắng toát.En: Linh was sitting in a large meeting room, her eyes anxiously gazing up at the stark white ceiling.Vi: Cô ấy tham gia các buổi trị liệu nhóm hàng tuần để chữa trị chứng lo âu đã trở nên ngày càng tệ hơn.En: She attended weekly group therapy sessions to treat her anxiety, which had been worsening.Vi: Minh, người đàn ông trẻ đầy thận trọng, bước vào và ngồi xuống ghế đối diện.En: Minh, a young man full of caution, walked in and sat down opposite her.Vi: Anh ta đang trong quá trình hồi phục sau một thời gian dài đối mặt với trầm cảm.En: He was in the process of recovering from a long battle with depression.Vi: Mỗi thứ hai, cả Linh và Minh đều tham gia vào các buổi chia sẻ này.En: Every Monday, both Linh and Minh participated in these sharing sessions.Vi: Họ chưa bao giờ thực sự nói chuyện, chỉ lặng lẽ chia sẻ không gian động viên.En: They had never actually talked, only silently sharing the supportive space.Vi: Nhưng hôm nay, có gì đó khác biệt.En: But today, something was different.Vi: Linh quyết định làm một điều cô ấy chưa bao giờ dám làm.En: Linh decided to do something she had never dared to do.Vi: Khi tới lượt mình, Linh nhẹ nhàng nhưng kiên quyết bắt đầu kể về những khó khăn đang đè nặng lên cô.En: When it was her turn, Linh gently but firmly began to talk about the difficulties weighing on her.Vi: Những từ ngữ phát ra, lắp bắp nhưng chân thành.En: Her words came out, stammering but sincere.Vi: Trái tim cô như nhẹ bớt từng chút, từng chút một với mỗi câu chuyện được chia sẻ.En: Her heart felt a little lighter with each story she shared.Vi: Minh, ngồi đó, lắng nghe, cảm nhận từng lời Linh nói.En: Minh, sitting there, listened, feeling each word she said.Vi: Anh thấy mình trong câu chuyện của cô, thấy những nỗi đau và bế tắc nhưng cũng cảm nhận được ý chí chiến đấu mạnh mẽ.En: He saw himself in her story, felt the pain and frustration but also sensed her strong fighting spirit.Vi: Sau buổi chia sẻ, Minh tiến lại gần Linh lần đầu tiên.En: After the session, Minh approached Linh for the first time.Vi: Anh đã suy nghĩ nhiều, nhưng bây giờ là lúc hành động.En: He had thought a lot, but now it was time to act.Vi: “Chào Linh,” Minh nhẹ nhàng nói, “câu chuyện của em thật cảm động.En: “Hello Linh,” Minh gently said, “your story was really moving.Vi: Anh nghĩ chúng ta có nhiều điểm chung.”En: I think we have a lot in common.”Vi: Linh ngẩng đầu, mắt cô sáng hơn một chút nhờ sự hiện diện ấm áp của Minh.En: Linh looked up, her eyes a bit brighter thanks to Minh's warm presence.Vi: Họ bắt đầu trò chuyện, từ những câu hỏi đơn giản đến những câu chuyện sâu sắc về cảm xúc và hy vọng.En: They began to chat, from simple questions to deep stories about emotions and hopes.Vi: Trong một khoảnh khắc đặc biệt, họ tìm thấy niềm an ủi và sự đồng điệu trong tình người.En: In a special moment, they found comfort and harmony in each other's humanity.Vi: Những ngày sau đó, họ gặp nhau thường xuyên hơn bên ngoài giờ trị liệu.En: In the days that followed, they met more often outside therapy hours.Vi: Nơi đây có thể là một khoa tâm thần khô khan với tường trắng lạnh lùng và nội thất tối giản, nhưng với sự hiện diện của Minh, Linh cảm thấy nơi này trở nên khác biệt.En: This place might be a dry psychiatric ward with cold white walls and minimalist interiors, but with Minh's presence, Linh felt it was different.Vi: Đội ngũ nhân viên chăm sóc, mặc dù bận rộn, nhưng luôn tạo ra một không khí ấm áp và khuyến khích sự giúp đỡ lẫn nhau.En: The care team, though busy, always created a warm atmosphere and encouraged mutual help.Vi: Tại một buổi chia sẻ khác, Minh cũng kể câu ...
    Más Menos
    17 m
  • Amidst Hustle: Minh's Relentless Quest to Find His Sister
    Mar 19 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Amidst Hustle: Minh's Relentless Quest to Find His Sister Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-03-19-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Giữa cái náo nhiệt của trụ sở công an thành phố Hồ Chí Minh, Minh ngồi với gương mặt lo lắng.En: Amidst the hustle and bustle of the công an headquarters in Hồ Chí Minh City, Minh sat with a worried expression.Vi: Những tiếng động ồn ào xung quanh không làm giảm bớt cảm giác phập phồng trong tim anh.En: The noisy sounds around him did nothing to ease the pounding in his heart.Vi: Anh tìm mọi cách để thu hút sự chú ý của một nhân viên công an đang ngồi đối diện - đó là Quan, người dường như không tin tưởng lời kể của Minh.En: He tried every way to capture the attention of the police officer across from him - Quan, who seemed skeptical of Minh's account.Vi: "Lien mất tích, thưa anh!En: "Lien is missing, sir!Vi: Em gái tôi không phải kiểu người tự dưng bỏ đi đâu," Minh nhấn mạnh từng câu, đôi mắt nài nỉ đầy khẩn khoản.En: My sister is not the kind of person who just disappears," Minh emphasized each word, his pleading eyes full of urgency.Vi: Thế nhưng, dường như mọi lời nói của Minh chỉ như cơn sóng lướt qua bộ áo đồng phục của Quan.En: Yet, it seemed that everything Minh said just brushed off Quan's uniform like a passing wave.Vi: Quan bình thản trả lời, "Thiếu niên thường bất ổn.En: Quan calmly replied, "Teenagers can be unstable.Vi: Đôi khi họ chỉ cần không gian riêng.En: Sometimes they just need space.Vi: Chúng tôi sẽ xử lý, nhưng đừng quá lo lắng.En: We will handle it, but don’t worry too much."Vi: "Minh cảm thấy máu trong người mình nóng lên.En: Minh felt his blood boiling.Vi: Anh biết Lien có chuyện.En: He knew something was wrong with Lien.Vi: Cô luôn báo về nhà đúng giờ, không bao giờ bỏ ngang bài học.En: She always reported home on time, never skipped a lesson.Vi: Minh không thể chỉ ngồi chờ.En: Minh couldn't just sit and wait.Vi: Anh quyết định tự mình điều tra.En: He decided to investigate on his own.Vi: Rời khỏi đồn cảnh sát, Minh đi tìm từng manh mối liên quan.En: Leaving the police station, Minh went in search of every clue.Vi: Anh nhớ lại những gì Lien có nhắc đến gần đây.En: He recalled things Lien had mentioned recently.Vi: Nhà sách cô thường đến, quán cà phê yêu thích của cô.En: The bookstore she often visited, her favorite cafe.Vi: Và tình cờ, qua câu chuyện với một người bạn cùng lớp của Lien, Minh phát hiện Lien đã có xích mích với một nhóm người không rõ lai lịch.En: And coincidentally, through a conversation with one of Lien's classmates, Minh discovered that Lien had had a dispute with a group of unidentified people.Vi: Một mảnh giấy ghi địa chỉ và tên của một quán nét xuất hiện trong trí nhớ của Minh.En: A slip of paper with an address and the name of an internet café appeared in Minh's memory.Vi: Anh gấp rút đến địa điểm ấy.En: He hurried to that place.Vi: Ở đó, mọi thứ dường như bình thường, nhưng từ một góc kín đáo, Minh thấy một hình ảnh qua cửa kính - Lien đang ngồi lặng lẽ với nét mặt sợ hãi.En: Everything there seemed normal, but from a discreet corner, Minh saw an image through the glass - Lien sitting quietly with a frightened expression.Vi: Minh trở lại đồn công an với bằng chứng mới.En: Minh returned to the police station with new evidence.Vi: Quan, lúc này đã chú ý hơn, lắng nghe chăm chú.En: Now more attentive, Quan listened carefully.Vi: Sau khi xem xét thông tin Minh đưa, quyết định mở cuộc điều tra.En: After reviewing the information Minh provided, they decided to open an investigation.Vi: Cuối cùng, sự thật được phơi bày.En: Finally, the truth was revealed.Vi: Một nhóm tội phạm đang lợi dụng các thanh thiếu niên cho mục đích xấu.En: A group of criminals was exploiting teenagers for malicious purposes.Vi: Lien được giải cứu an toàn.En: Lien was safely rescued.Vi: Quan và đồng đội của anh ra tay kịp thời, bắt giữ những kẻ xấu.En: Quan and his team acted in time, arresting the perpetrators.Vi: Minh thở phào nhẹ nhõm.En: Minh breathed a sigh of relief.Vi: Nỗ lực không ngừng của anh đã có kết quả.En: His relentless efforts had paid off.Vi: Anh nhìn Lien mỉm cười đầy yêu thương, nhận ra trong cuộc chiến này, anh đã tìm thấy sức mạnh bên trong mình.En: He looked at Lien with a loving smile, realizing that in this battle, he had discovered the...
    Más Menos
    16 m
  • From Doubts to Discovery: A Springtime Transformation in Hà Nội
    Mar 19 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: From Doubts to Discovery: A Springtime Transformation in Hà Nội Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-03-19-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Mùa xuân về với khắp phố phường Hà Nội.En: Spring arrives throughout the streets of Hà Nội.Vi: Những cánh hoa anh đào nhẹ nhàng rơi, tô điểm cho đường phố một vẻ đẹp rực rỡ.En: Delicate hoa anh đào petals gently fall, giving the streets a radiant beauty.Vi: Một quán cà phê nhỏ nằm ở giữa lòng thành phố.En: A small coffee shop sits in the heart of the city.Vi: Nơi đây, tiếng cười nói vang lên, mùi cà phê thơm nồng hòa quyện với không khí trong lành của mùa xuân.En: Here, the sound of laughter fills the air, and the fragrant aroma of coffee mingles with the fresh spring atmosphere.Vi: Đó là nơi Minh và cô giáo Linh hẹn gặp nhau.En: It's the place where Minh and Ms. Linh arranged to meet.Vi: Minh là một học sinh trung học chăm chỉ.En: Minh is a diligent high school student.Vi: Cậu học giỏi nhưng lại gặp khó khăn với môn toán.En: He is good at studying but struggles with math.Vi: Kỳ thi sắp đến, và Minh lo lắng mình sẽ rớt môn này.En: The exams are approaching, and Minh is worried he will fail this subject.Vi: Cậu ngồi ở góc quán, tay cầm một quyển sách toán, lòng đầy lo âu.En: He sits in the corner of the shop, holding a math book, filled with anxiety.Vi: Cô Linh bước vào, nụ cười hiền hậu trên môi.En: Ms. Linh enters with a gentle smile.Vi: Cô là một giáo viên tận tâm và hiểu học trò hơn ai hết.En: She is a dedicated teacher who understands her students better than anyone.Vi: Cô thấy Minh, lặng lẽ ngồi xuống bên cạnh cậu.En: She sees Minh and quietly sits down next to him.Vi: "Chào Minh, em ổn không?"En: "Hello Minh, are you okay?"Vi: Minh ngẩng đầu lên, lắp bắp trả lời, "Em lo lắm cô ạ. Em không nghĩ mình sẽ qua nổi kỳ thi này."En: Minh looks up and stammers, "I'm very worried, ma'am. I don't think I'll pass this exam."Vi: Cô Linh mỉm cười, nhẹ nhàng nói. "Đừng lo, cô sẽ giúp em. Chúng ta cùng làm một vài bài tập nhé."En: Ms. Linh smiles and gently says, "Don't worry, I'll help you. Let's do some exercises together."Vi: Họ bắt đầu buổi học.En: They start their lesson.Vi: Tiếng ly cốc leng keng, tiếng người qua lại, nhưng Minh chỉ tập trung vào sách vở.En: The clinking of glasses and the sound of people coming and going, but Minh only focuses on his studies.Vi: Ban đầu cậu cảm thấy bối rối, nhưng sự hướng dẫn tỉ mỉ và kiên nhẫn của cô Linh dần dần giúp cậu hiểu ra.En: Initially, he feels confused, but Ms. Linh's detailed and patient guidance gradually helps him understand.Vi: Rồi trong một khoảnh khắc, Minh như được giải thoát khỏi mọi nghi ngờ.En: Then in a moment, Minh feels liberated from all doubts.Vi: Cậu cuối cùng đã hiểu một khái niệm toán học mà trước đó chưa bao giờ thấu đáo.En: He finally comprehends a math concept that he had never fully grasped before.Vi: "Em hiểu rồi!" Minh vui mừng reo lên.En: "I understand!" Minh exclaims joyfully.Vi: Buổi học kết thúc, Minh nhìn cô Linh với ánh mắt biết ơn.En: The lesson concludes, and Minh looks at Ms. Linh with grateful eyes.Vi: "Em cảm ơn cô nhiều lắm," cậu nói, giọng tiếc nuối nhưng ánh mắt đã sáng lên tự tin.En: "Thank you so much, ma'am," he says, with a voice of regret but eyes now shining with confidence.Vi: Ngày thi đến, Minh bước vào phòng thi với một niềm tự tin mới.En: The exam day arrives, and Minh enters the exam room with newfound confidence.Vi: Cậu nhớ lại từng bài giảng của cô Linh, và điều đó giúp cậu làm bài tốt hơn mong đợi.En: He recalls every one of Ms. Linh's lessons, which helps him perform better than expected.Vi: Kết quả thi được công bố.En: The exam results are announced.Vi: Minh không chỉ đạt mà còn được điểm cao.En: Minh not only passes but also scores high.Vi: Cậu vui mừng khôn xiết.En: He is overjoyed.Vi: Cậu nhận ra một điều quan trọng: việc xin sự giúp đỡ không phải là dấu hiệu của sự yếu kém, mà là một bước đi mạnh mẽ.En: He realizes an important truth: asking for help is not a sign of weakness but a powerful step forward.Vi: Bên ngoài cửa sổ quán cà phê, những cánh hoa anh đào vẫn rơi.En: Outside the coffee shop window, hoa anh đào petals continue to fall.Vi: Minh mỉm cười nhìn ra phố, lòng tràn đầy hy vọng cho tương lai.En: Minh smiles, gazing out at the street, filled with hope for ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones