Fluent Fiction - Vietnamese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Lost and Found: Friendship's Adventure in vịnh Hạ Long
    Apr 9 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Lost and Found: Friendship's Adventure in vịnh Hạ Long Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-09-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Ánh sáng nhẹ nhàng của buổi sáng xuân lan tỏa khắp vịnh Hạ Long, tạo ra một bầu không khí yên bình.En: The gentle light of a spring morning spread across vịnh Hạ Long, creating a peaceful atmosphere.Vi: Bên trong một hang động ít người biết đến, hai người bạn An và Linh đang khám phá lần đầu tiên.En: Inside a little-known cave, two friends, An and Linh, were exploring for the first time.Vi: Hang động ẩm ướt, mát lạnh với những cột thạch nhũ lấp lánh trong ánh sáng thưa thớt từ cửa hang.En: The cave was damp and cool, with stalactite columns glistening in the sparse light from the entrance.Vi: Khung cảnh mờ ảo như mở ra một thế giới khác.En: The hazy scenery seemed to open up a different world.Vi: An, với tính cách thích phiêu lưu, dẫn đầu cuộc hành trình.En: An, with an adventurous spirit, led the journey.Vi: Cô ấy muốn chứng minh rằng mình có thể tự khám phá mà không cần hướng dẫn viên.En: She wanted to prove that she could explore on her own without a guide.Vi: Trái ngược, Linh, người cẩn thận và có kế hoạch, tỏ ra lo lắng.En: In contrast, Linh, who was careful and planned, appeared worried.Vi: "An, mình nên quay lại.En: "An, we should turn back.Vi: Hang động này thật nguy hiểm," Linh nói, dừng bước chân lại.En: This cave is really dangerous," Linh said, stopping in her tracks.Vi: "Không sao đâu, Linh.En: "It's fine, Linh.Vi: Mình có thể làm được.En: I can do it.Vi: Mình đã nghiên cứu nơi này," An tự tin đáp, bước tiếp vào trong.En: I've researched this place," An confidently replied, stepping further inside.Vi: Cô quyết định không quay lại, tạo nên căng thẳng giữa cả hai.En: She decided not to turn back, creating tension between them both.Vi: Bóng tối bao phủ xung quanh họ khi tiến sâu vào hang động.En: Darkness surrounded them as they ventured deeper into the cave.Vi: Không khí trở nên lạnh lẽo hơn, nhưng An vẫn kiên định.En: The air became colder, but An remained steadfast.Vi: "Cậu thấy không, Linh?En: "See, Linh?Vi: Chỉ cần tin tưởng bản thân," An khích lệ.En: You just need to trust yourself," An encouraged.Vi: Nhưng không lâu sau, họ rơi vào một ngã rẽ bất ngờ.En: But soon after, they found themselves at an unexpected turn.Vi: Hiện tại, trước mặt họ là một khoang động rộng lớn với một cảnh tượng hùng vĩ, đẹp như mơ.En: Before them was a vast cavern with a majestic, dreamlike scene.Vi: Nhưng đồng thời, cả hai nhận ra mình đã bị lạc.En: But at the same time, they both realized they were lost.Vi: Trong lúc lo lắng, Linh tình cờ phát hiện ra một bản đồ nhỏ khắc trên vách đá.En: In the midst of anxiety, Linh happened to discover a small map carved on the rock wall.Vi: "An, nhìn này!En: "An, look!Vi: Có một bản đồ ở đây," Linh reo lên.En: There's a map here," Linh exclaimed.Vi: Với bản đồ, họ tìm thấy hướng dẫn để quay về cửa hang.En: With the map, they found guidance to return to the cave entrance.Vi: Khi ánh sáng ban ngày trở lại với cả hai, họ thở phào nhẹ nhõm.En: When daylight returned to them both, they breathed a sigh of relief.Vi: "Mình không ngờ cậu có thể tìm được bản đồ đấy, Linh.En: "I didn't expect you to find the map, Linh.Vi: Cảm ơn cậu," An chân thành nói.En: Thank you," An said sincerely.Vi: "Và mình cũng học được từ sự quả quyết của cậu.En: "And I've also learned from your determination.Vi: Cảm ơn, An," Linh đáp lại.En: Thank you, An," Linh replied.Vi: Cuộc phiêu lưu đó đã thay đổi cả hai người bạn.En: That adventure changed both friends.Vi: An biết quý trọng sự cẩn trọng của Linh, còn Linh có thêm tự tin vào khả năng vượt qua thử thách của mình.En: An learned to appreciate Linh's caution, while Linh gained more confidence in her ability to overcome challenges.Vi: Trong làn gió nhẹ của mùa xuân, tình bạn của họ lại càng bền chặt hơn.En: In the gentle breeze of spring, their friendship grew even stronger. Vocabulary Words:gentle: nhẹ nhàngspread: lan tỏaatmosphere: bầu không khídamp: ẩm ướtstalactite: thạch nhũcolumns: cộtglistening: lấp lánhsparse: thưa thớtentrance: cửa hanghazy: mờ ảoadventurous: thích phiêu lưucareful: cẩn thậnplanned: có kế hoạchworried: lo lắngtracks: bước chânconfidence: tự tintension: căng thẳngsteadfast: kiên ...
    Más Menos
    14 m
  • A Journey to Self-Discovery in Ba Vì's Spring Blossom
    Apr 9 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: A Journey to Self-Discovery in Ba Vì's Spring Blossom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-09-07-38-18-vi Story Transcript:Vi: Ba Vì vào mùa xuân giống như một bức tranh sống động.En: Ba Vì in spring is like a vibrant painting.Vi: Không khí trong lành, từng tia nắng vàng khẽ len lỏi qua tán lá, làm mọi thứ đều sáng rực.En: The fresh air, with rays of golden sunlight gently filtering through the leaves, makes everything shine brightly.Vi: Dịp Tết, công viên quốc gia Ba Vì đều được phủ kín bởi sắc hoa đào, hoa mai, nhắc nhở mọi người về sự mới mẻ và hy vọng của năm mới.En: During Tết, Ba Vì National Park is covered with peach and apricot blossoms, reminding everyone of the freshness and hope of the new year.Vi: Hồng, Thảo và Minh quyết định tổ chức một buổi picnic tại đây, nơi vừa xa xa phố xá ồn ào, vừa đủ gần để không phải lo lắng về thời gian đi lại.En: Hồng, Thảo, and Minh decided to organize a picnic here, a place far enough from the bustling city yet close enough not to worry about travel time.Vi: Hồng vui vẻ, nhưng trong lòng lại mơ hồ.En: Hồng was cheerful, but there was a vague feeling in her heart.Vi: Cô đang đối mặt với nhiều thay đổi trong cuộc sống và không biết phải bắt đầu từ đâu.En: She was facing many changes in her life and didn't know where to start.Vi: Ngồi giữa tiếng reo hò, nụ cười của bạn bè, Hồng cảm thấy áp lực.En: Sitting amidst the cheers and smiles of her friends, Hồng felt pressure.Vi: Gia đình kỳ vọng, bạn bè thành công, còn cô vẫn đang loay hoay tìm lối đi.En: Family expectations, successful friends, while she was still struggling to find her path.Vi: Cô quyết định phải rời xa khỏi chỗ đó một chút, cần tìm cho mình một khoảng lặng.En: She decided she needed to step away from there a bit, to find a quiet space for herself.Vi: Hồng bước chậm vào rừng, đến nơi không còn nghe thấy tiếng nhạc, tiếng cười.En: Hồng slowly walked into the forest, to a place where she could no longer hear music or laughter.Vi: Nơi chỉ có tiếng gió, tiếng lá xào xạc.En: A place with only the sound of the wind and rustling leaves.Vi: Cô ngồi xuống, nhắm mắt lại, lắng nghe nhịp đập trái tim mình.En: She sat down, closed her eyes, and listened to her heartbeat.Vi: Những lo lắng dần tan biến, chỉ còn lại sự yên bình.En: The worries gradually faded, leaving only peace.Vi: Trong khoảnh khắc ấy, Hồng thầm thì với chính mình.En: In that moment, Hồng whispered to herself.Vi: Cô nhận ra mình đã quá áp lực với những kỳ vọng không cần thiết.En: She realized she had been too pressured by unnecessary expectations.Vi: Từng bước đi nhỏ sẽ dẫn đến con đường lớn hơn.En: Every small step would lead to a larger path.Vi: Hồng không cần phải biết tất cả câu trả lời ngay bây giờ, chỉ cần bước từng bước một với lòng tin.En: Hồng didn't need to know all the answers right now; she just needed to take one step at a time with faith.Vi: Khi mặt trời bắt đầu lặn sau dãy núi, Hồng trở về bên bạn bè.En: As the sun began to set behind the mountains, Hồng returned to her friends.Vi: Cô cảm thấy nhẹ nhõm và tràn đầy năng lượng.En: She felt relieved and full of energy.Vi: Thảo và Minh nhìn cô tò mò, nhưng Hồng chỉ cười.En: Thảo and Minh looked at her curiously, but Hồng just smiled.Vi: Cô quay lại với niềm tin mà cô tìm được từ chính bản thân.En: She returned with the confidence she found within herself.Vi: Những ngày Tết ấy, giữa núi rừng Ba Vì, Hồng đã tìm thấy một điều quý giá hơn tất cả.En: During those Tết days amidst the mountains and forests of Ba Vì, Hồng discovered something more precious than anything else.Vi: Cô tìm thấy chính mình.En: She found herself.Vi: Và từ đó, cô biết rằng chỉ cần đi cùng với lòng quyết tâm, mọi con đường sẽ mở ra.En: And from then on, she knew that with determination, every path would open up.Vi: Câu chuyện của Hồng không chỉ là chuyến đi picnic, mà còn là hành trình tìm kiếm chính mình giữa những đổi thay của cuộc sống.En: Hồng's story was not just a picnic trip, but also a journey of self-discovery amidst the changes in life.Vi: Cô trở lại với gia đình và bạn bè, nhưng lần này, cô không còn lo lắng mà tràn đầy hy vọng cho một năm mới phía trước.En: She returned to her family and friends, but this time, she was no longer worried and ...
    Más Menos
    15 m
  • Moonlit Pursuit: Unveiling Ancient Secrets at Mũi Né
    Apr 8 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Moonlit Pursuit: Unveiling Ancient Secrets at Mũi Né Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-04-08-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Trăng sáng tỏa ánh sáng mờ ảo lên đồi cát Mũi Né, nơi sự yên tĩnh của đêm khuya chỉ bị xáo trộn bởi âm thanh của gió.En: The moonlight cast a faint glow over the sand dunes at Mũi Né, where the stillness of the late night was only disturbed by the sound of the wind.Vi: Linh, một nhà khảo cổ trẻ với niềm đam mê mãnh liệt, đi nhẹ nhàng trên bãi cát, ánh mắt kiên định và mãi hướng về mục tiêu trước mắt.En: Linh, a young archaeologist with a fierce passion, walked softly on the sand, her gaze steadfast and forever focused on the goal ahead.Vi: Cô nghe nói về một báu vật cổ xưa được chôn sâu dưới lớp cát này.En: She had heard of an ancient treasure buried deep beneath these sands.Vi: Linh hy vọng phát hiện ra nó để chứng minh bản thân và bảo tồn một phần lịch sử Việt Nam.En: Linh hoped to discover it to prove herself and preserve a part of Vietnamese history.Vi: Dưới ánh trăng, Linh tiến đến khu vực mình đã nghiên cứu.En: Under the moonlight, Linh approached the area she had researched.Vi: Cô cầm xẻng nhỏ mà Minh, người bạn thân nhất của cô, đã tặng.En: She carried a small shovel that Minh, her best friend, had given her.Vi: Minh vẫn luôn ủng hộ Linh, dù anh lo lắng về những khó khăn trước mắt.En: Minh had always supported Linh, even though he worried about the challenges ahead.Vi: Không lâu sau, Binh, một trợ lý mới gia nhập nhóm của Linh, cũng đã bày tỏ sự ngưỡng mộ và hứa sẽ giữ bí mật về chuyến đi khuya này.En: Shortly after, Binh, a new assistant who had joined Linh's team, also expressed admiration and promised to keep the secret of this nighttime expedition.Vi: Cô bắt đầu đào, mỗi cú xẻng mang lại thêm hy vọng.En: She began to dig, each shovel full bringing more hope.Vi: Đối thủ khảo cổ từ lâu đã nghi ngờ khả năng của Linh.En: Archaeological rivals had long doubted Linh's abilities.Vi: Họ cho rằng phương pháp của cô "hấp tấp" và "liều lĩnh.En: They thought her methods were "reckless" and "rash."Vi: " Nhưng với Linh, đây không chỉ là một cuộc tìm kiếm, mà là hành trình tìm về cội nguồn, về quá khứ của dân tộc mình.En: But for Linh, this was not just a quest, it was a journey back to her roots, to the past of her nation.Vi: Một tiếng sau, một ánh sáng kỳ lạ bắt đầu lóe lên từ lòng cát.En: An hour later, a strange light began to flicker from within the sand.Vi: Linh ngừng lại, thở hổn hển nhưng vẫn tò mò đào sâu hơn.En: Linh paused, breathing heavily but still curiously digging deeper.Vi: Sau khi loại bỏ lớp cát cuối cùng, cô thấy một vật thể lạ, phát ra thứ ánh sáng ấm áp, dần dần gây ra một cơn bão cát dữ dội.En: After removing the final layer of sand, she found a strange object emitting a warm glow, which gradually triggered a fierce sandstorm.Vi: Cơn bão bao quanh, nhưng thay vì hoảng loạn, Linh chỉ nhắm mắt, cảm nhận sự kỳ diệu của quá khứ bao phủ.En: The storm surrounded her, but instead of panicking, Linh simply closed her eyes, feeling the magic of the past envelop her.Vi: Khi cát lặng dần, ánh sao hiện ra rõ ràng hơn trên bầu trời.En: As the sand settled, the stars became clearer in the sky.Vi: Linh ngạc nhiên nhìn quanh.En: Linh looked around in amazement.Vi: Mảnh đất trước đây chỉ là đồi cát trống rỗng giờ dường như ngập tràn với những di tích mới được phơi bày trên mặt đất.En: The land that had once been just empty sand dunes now seemed to be filled with newly unearthed artifacts on the surface.Vi: Cô chợt hiểu rằng sức mạnh thực sự của hiện vật không nằm ở sự sở hữu mà ở khả năng kết nối quá khứ với hiện tại.En: She suddenly understood that the true power of the artifact was not in possession, but in its ability to connect the past with the present.Vi: Linh quay về tìm Minh và Binh, trong lòng tràn đầy biết ơn và kinh ngạc.En: Linh returned to find Minh and Binh, her heart full of gratitude and wonder.Vi: Cô quyết định sẽ không giữ phát hiện này cho riêng mình.En: She decided not to keep this discovery to herself.Vi: Cô biết rằng lịch sử cần được chia sẻ để nó sống mãi.En: She knew that history needed to be shared for it to live on.Vi: Trong ánh sáng đầu tiên của bình minh, Linh đã học được rằng, đôi khi, hợp tác và lòng kiên ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones