Fluent Fiction - Vietnamese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Mysteries and Memories: A Salient Quest in Chợ Bến Thành
    Mar 7 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Mysteries and Memories: A Salient Quest in Chợ Bến Thành Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-03-07-08-38-19-vi Story Transcript:Vi: Khi mùa xuân đến, chợ Bến Thành bừng sáng.En: When spring arrives, chợ Bến Thành brightens up.Vi: Bầu trời xanh trong, gió nhẹ thoảng mùi hoa mới.En: The sky is clear blue, and a light breeze carries the scent of fresh flowers.Vi: Khắp nơi tràn ngập tiếng cười hân hoan chào mừng Ngày Quốc tế Phụ nữ.En: Everywhere is filled with joyous laughter celebrating International Women's Day.Vi: Bà con đang tấp nập mua sắm, tìm kiếm món quà cho những người phụ nữ trong đời mình.En: People are bustling about, shopping for gifts for the women in their lives.Vi: Minh, một chàng trai trẻ đam mê nhiếp ảnh, đang len lỏi giữa dòng người.En: Minh, a young man passionate about photography, weaves through the crowd.Vi: Thao, bạn thân nhất của Minh, đi bên cạnh.En: Thao, Minh's closest friend, walks beside him.Vi: Minh có một nhiệm vụ quan trọng: tìm cho được chiếc nhẫn gia bảo của bà đã mất tích.En: Minh has an important mission: to find the family heirloom ring that has gone missing.Vi: Chiếc nhẫn là kỷ vật quý giá nối kết Minh với tổ tiên.En: The ring is a precious memento that connects Minh with his ancestors.Vi: Thao nói, "Minh, cậu nghĩ chúng ta có thể tìm thấy chiếc nhẫn này trong chợ đông đúc thế này sao?En: Thao says, "Minh, do you think we can find this ring in such a crowded market?"Vi: "Minh cúi xuống, mắt chăm chú vào máy ảnh.En: Minh lowers his head, his eyes focused on the camera.Vi: Anh đáp, "Mình tin là sẽ tìm được, Thao.En: He responds, "I believe we can find it, Thao.Vi: Chỉ cần nhìn thật kỹ.En: We just need to look carefully."Vi: "Họ tiến đến quầy hàng của Lien, một người bán hàng nổi tiếng với sự quyến rũ và bí ẩn.En: They approach the stall of Lien, a vendor known for her charm and mystery.Vi: Lien có vẻ biết nhiều hơn những gì bà ấy nói.En: Lien seems to know more than she says.Vi: Minh chào hỏi, "Chào chị Lien.En: Minh greets, "Hello, chị Lien.Vi: Chị có thấy chiếc nhẫn nào giống như thế này không?En: Have you seen any rings like this one?"Vi: " Minh giơ lên một bức ảnh cũ có hình chiếc nhẫn.En: Minh holds up an old photo of the ring.Vi: Lien nhìn vào bức ảnh một lúc.En: Lien looks at the photo for a moment.Vi: Đôi mắt bà sáng lên, nhưng bà chỉ lắc đầu.En: Her eyes brighten, but she just shakes her head.Vi: Minh biết chắc Lien đang giấu điều gì đó.En: Minh is sure Lien is hiding something.Vi: Anh tiếp tục quan sát qua ống kính, tìm các manh mối xung quanh quầy hàng.En: He continues to observe through the lens, searching for clues around the stall.Vi: Khi đang lang thang vô định, Minh bỗng thấy vài dấu vết kỳ lạ.En: While wandering aimlessly, Minh suddenly notices some strange signs.Vi: Một bà cụ xem hàng gần đó đang mỉm cười với Thao.En: An elderly lady browsing nearby is smiling at Thao.Vi: Minh chú ý thấy bà cụ đeo một chiếc nhẫn rất giống với chiếc của bà mình.En: Minh notices she wears a ring that closely resembles his grandmother's.Vi: Minh mạnh dạn bước đến, chụp một vài bức ảnh về khu vực xung quanh.En: Minh boldly steps forward, snapping a few pictures of the surrounding area.Vi: Mỗi tấm ảnh lại cho thấy điều gì đó mới mẻ mà mắt thường khó thấy.En: Each photo reveals something new that is hard to see with the naked eye.Vi: Cuối cùng, Minh quay lại chỗ Lien, nhìn thẳng vào mắt bà.En: Finally, Minh returns to Lien, looking straight into her eyes.Vi: "Chị à, chiếc nhẫn này rất quan trọng với gia đình em.En: "Chị, this ring is very important to my family.Vi: Nó là tất cả những gì còn lại để nhớ bà em.En: It's all that remains to remember my grandmother."Vi: "Lien thở dài.En: Lien sighs.Vi: "Em tinh ý lắm.En: "You're very observant.Vi: Chiếc nhẫn có thể còn ở một góc nhỏ bị bỏ sót bên quầy hàng kia.En: The ring might still be in a small overlooked corner next to that stall over there."Vi: "Minh và Thao nhanh chóng bước đến quầy hàng, tìm trong một góc tối không ai chú ý.En: Minh and Thao quickly make their way to the stall, searching in a dark corner that no one notices.Vi: Và kìa, chiếc nhẫn nằm lặng lẽ, long lanh dưới ánh sáng nhạt.En: And there it is, the ring quietly gleaming under the dim light.Vi: Minh cười rạng rỡ, chụp ngay một tấm ảnh kỷ niệm.En: Minh beams with a ...
    Más Menos
    16 m
  • Unearthed Secrets: A Journey Through the Củ Chi Tunnels
    Mar 6 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Unearthed Secrets: A Journey Through the Củ Chi Tunnels Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-03-06-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Linh đứng trước cổng vào những đường hầm dưới lòng đất của địa đạo Củ Chi.En: Linh stood before the entrance to the underground tunnels of the địa đạo Củ Chi.Vi: Mùa xuân đang chào đón họ bằng những chiếc lá xanh mơn mởn của cây cối xung quanh.En: Spring was welcoming them with the fresh green leaves of the surrounding trees.Vi: Linh mỉm cười, cảm thấy hào hứng cho buổi khám phá sau giờ học cùng với Tuan và Mai.En: Linh smiled, feeling excited for the exploratory trip after school with Tuan and Mai.Vi: Nhóm ba người đứng trên nền đất, nơi mà nhiều năm trước đã chứng kiến biết bao câu chuyện lịch sử.En: The group of three stood on the ground that had witnessed countless historical stories many years ago.Vi: Linh, với tính cách tò mò và phiêu lưu, dặn dò bạn bè: "Chúng ta hãy tìm hiểu những gì có thể chưa ai biết đến.En: Linh, with a curious and adventurous personality, instructed her friends: "Let's explore what might be unknown to anyone.Vi: Một câu chuyện để dự án lịch sử của chúng ta thêm đặc sắc hơn.En: A story to make our history project even more unique."Vi: "Tuan lắc đầu, "Cậu biết là tớ không thích phiêu lưu lắm.En: Tuan shook his head, "You know I don't like adventures very much.Vi: Cẩn thận là tốt nhất.En: Being careful is best."Vi: " Mai đứng cạnh Tuan, im lặng.En: Mai stood next to Tuan, silent.Vi: Dù là học sinh mới, Mai dường như có điều gì sâu kín về nơi này.En: Although she was a new student, Mai seemed to have something profound about this place.Vi: Cả ba bắt đầu bước vào những đường hầm tối tăm.En: All three began to step into the dark tunnels.Vi: Mọi thứ xung quanh là một mê cung khó khăn, với mùi đất đậm đặc trong không khí.En: Everything around them was a complex maze, with a thick smell of earth in the air.Vi: Linh quyết định dẫn đường, chọn một lối đi vắng vẻ hơn mà ít ai chọn tới.En: Linh decided to lead the way, choosing a less traveled path.Vi: "Ở đây trông không chắc chắn lắm," Tuan nói lo lắng.En: "This place doesn't look very stable," Tuan said worriedly.Vi: "Nhưng cậu biết đấy, đó là cách duy nhất để tìm thấy điều gì đặc biệt!En: "But you know, that's the only way to find something special!"Vi: "Họ tiếp tục đi sâu hơn, khi đèn pin của Linh chiếu sáng những bức tường đất ẩm ướt.En: They continued to go deeper, with Linh's flashlight illuminating the damp earthen walls.Vi: Bỗng nhiên, Mai dừng lại và nói: "Đây là nơi bà nội tớ đã từng sống trong chiến tranh.En: Suddenly, Mai stopped and said, "This is where my grandmother used to live during the war.Vi: Bà thường kể về những ngày khó khăn, phải lẩn trốn dưới những đường hầm này.En: She often talked about the difficult days, having to hide in these tunnels."Vi: "Cả Linh và Tuan quay lại nhìn Mai.En: Both Linh and Tuan turned to look at Mai.Vi: Lắng nghe giọng nói trầm ấm của Mai, Linh nhận ra sự nghiêm túc của khoảnh khắc này.En: Listening to Mai's warm voice, Linh realized the seriousness of this moment.Vi: Mai chia sẻ về gia đình mình, những câu chuyện chưa hề kể.En: Mai shared about her family, stories she had never told.Vi: Bất ngờ, sau một góc hẹp, họ phát hiện ra một chiếc hộp gỗ cũ kỹ.En: Unexpectedly, after a narrow corner, they discovered an old wooden box.Vi: Khi mở nắp hộp, bên trong là một bức thư viết tay và một chiếc huy hiệu.En: When they lifted the lid, inside was a handwritten letter and a badge.Vi: Mai nhận ra ngay đó là của ông nội cô từ thời chiến tranh.En: Mai immediately recognized it as her grandfather's from the war era.Vi: "Câu chuyện này sẽ làm cho dự án của chúng ta sống động hơn nhiều," Linh thốt lên với niềm vui.En: "This story will make our project much more vivid," Linh exclaimed with joy.Vi: Tuan gật đầu, cảm thấy có điều gì sâu sắc hơn chỉ là những ghi chú lịch sử thông thường.En: Tuan nodded, feeling there was something deeper than just ordinary historical notes.Vi: Trong lớp học, họ thuyết trình dự án của mình, kể lại hành trình khó quên và những câu chuyện xúc động tìm thấy dưới lòng đất.En: In the classroom, they presented their project, recounting their unforgettable journey and the touching stories found underground.Vi: Cả ...
    Más Menos
    15 m
  • Escape from the Shadows: A Tale of Discovery and Survival
    Mar 6 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Escape from the Shadows: A Tale of Discovery and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-03-06-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Trong bóng tối mờ mịt của cuối đông, Linh và Huy thở dài ngao ngán.En: In the dim darkness of late winter, Linh and Huy sighed in frustration.Vi: Họ đang mắc kẹt trong một hầm ngầm bí mật từ thời chiến tranh Việt Nam.En: They were trapped in a secret underground bunker from the Vietnam War era.Vi: Xung quanh là những bức tường bám đầy rêu phong, mùi mốc meo phả vào không khí lạnh lẽo.En: Surrounding them were walls covered in moss, the musty smell wafting through the chilly air.Vi: Linh đứng cạnh Huy, tay cô chạm vào một chiếc mũ cũ kỹ nằm trong góc.En: Linh stood next to Huy, her hand touching an old hat lying in the corner.Vi: Mắt cô ánh lên niềm thích thú nhưng Huy chỉ khẽ lắc đầu.En: Her eyes sparkled with curiosity, but Huy just shook his head.Vi: "Chúng ta phải tìm lối ra, Linh", anh nói.En: "We have to find a way out, Linh," he said.Vi: Linh cự lại, "Nhưng biết đâu có gì thú vị ở phía kia thì sao?En: Linh retorted, "But what if there's something interesting on the other side?"Vi: "Huy thở dài.En: Huy sighed.Vi: Anh quen với việc tìm giải pháp và cẩn thận, nhưng cảm giác bí bách nơi không gian hẹp khiến anh khó chịu.En: He was used to finding solutions and being cautious, but the claustrophobic feeling of the narrow space made him uncomfortable.Vi: Trong một hốc tối, anh phát hiện một đống dụng cụ rỉ sét.En: In a dark corner, he discovered a pile of rusty tools.Vi: Với đôi tay khéo léo, anh bắt đầu biến chúng thành công cụ để cố gắng mở đường thoát.En: With skillful hands, he began transforming them into tools to try and carve out an escape route.Vi: Tuy nhiên, với ánh sáng lờ mờ từ chiếc đèn pin cầm tay, Linh vẫn kiên quyết khám phá sâu hơn.En: However, with the dim light from the handheld flashlight, Linh remained determined to explore further.Vi: "Nhưng nếu chúng ta bỏ lỡ điều gì đó quan trọng thì sao?En: "But what if we miss something important?"Vi: ", cô khẩn khoản.En: she pleaded.Vi: Không lâu sau, họ đứng trước hai ngã rẽ.En: Not long after, they stood before two paths.Vi: Một phía là một đường hầm dài tối tăm, còn lại là một chiếc máy phát radio cũ kỹ, dường như vẫn còn hoạt động.En: One was a long, dark tunnel, while the other was an old radio seemingly still functional.Vi: Linh muốn đi theo con đường chưa biết.En: Linh wanted to follow the unknown path.Vi: Huy thì đặt tay lên radio, do dự không biết nên gọi cứu hộ ngay hay không.En: Huy placed his hand on the radio, hesitating about whether to call for rescue immediately or not.Vi: Cuối cùng, Huy quyết định bật máy.En: In the end, Huy decided to turn it on.Vi: Tiếng rè rè của radio vang lên, đưa thông điệp của họ ra ngoài thế giới.En: The crackling sound of the radio came alive, sending their message out to the world.Vi: Linh nhíu mày nhưng cô không nói gì.En: Linh frowned but said nothing.Vi: Cô biết rằng dù sao thì an toàn vẫn là trên hết.En: She knew that, after all, safety was paramount.Vi: Chẳng bao lâu, từ miệng hầm vọng lên âm thanh của những đôi chân đang tiến lại gần.En: Before long, they heard the sound of footsteps approaching above the bunker entrance.Vi: Họ được giải cứu, mang theo những hiện vật lịch sử và những câu chuyện chưa kể.En: They were rescued, carrying with them historical artifacts and untold stories.Vi: Trên đường trở về, Linh nhận ra rằng cẩn trọng cũng rất đáng giá.En: On the way back, Linh realized that caution was indeed valuable.Vi: Còn Huy, anh hiểu rằng đôi khi, ta cần phải đánh liều một chút để tìm ra điều mới mẻ trong cuộc sống.En: As for Huy, he understood that sometimes one needs to take a little risk to discover something new in life.Vi: Linh và Huy mỉm cười, biết rằng cuộc phiêu lưu này đã thay đổi họ mãi mãi.En: Linh and Huy smiled, knowing that this adventure had changed them forever. Vocabulary Words:dim: mờ mịtbunker: hầm ngầmmoss: rêu phongmusty: mốc meowafting: phả vàocuriosity: thích thúretorted: cự lạiclaustrophobic: bí báchnarrow: hẹprusty: rỉ sétskillful: khéo léodetermined: kiên quyếtpleaded: khẩn khoảnfunctional: hoạt độnghesitating: do dựcrackling: rè rèparamount: trên hếtartifacts: hiện vậtuntold: chưa kểvaluable: đáng giárisk: đánh liềusmiled: mỉm cườiadventure: phiêu ...
    Más Menos
    12 m
Todavía no hay opiniones