Fluent Fiction - Vietnamese  By  cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

    Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
activate_primeday_promo_in_buybox_DT
Episodes
  • From Colleagues to Companions: A Blossoming Office Romance
    Jul 25 2024
    Fluent Fiction - Vietnamese: From Colleagues to Companions: A Blossoming Office Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-colleagues-to-companions-a-blossoming-office-romance Story Transcript:Vi: Linh đứng trước tấm bảng trắng lớn ở văn phòng.En: Linh stood before the large whiteboard in the office.Vi: Cô đang trình bày một kế hoạch marketing mới.En: She was presenting a new marketing plan.Vi: Ánh mặt trời mùa hè chiếu sáng rực rỡ qua lớp kính trong suốt, làm sáng rực gian phòng.En: The bright summer sunlight streamed through the transparent glass, illuminating the room.Vi: "Xin chào mọi người, đây là chiến lược của chúng ta trong tháng tới," Linh bắt đầu.En: "Hello everyone, this is our strategy for the upcoming month," Linh began.Vi: Mọi người lắng nghe cô nói, nhưng Minh, nhân viên phân tích dữ liệu mới, vẫn lặng lẽ ngồi tại bàn của mình, chăm chú lắng nghe.En: Everyone listened to her, but Minh, the new data analyst, quietly sat at his desk, attentively listening.Vi: Linh đã nghe nói về Minh nhưng chưa có cơ hội làm quen.En: Linh had heard about Minh but hadn't had the opportunity to get acquainted.Vi: Hôm đó, sau buổi họp, Minh lại gần cô.En: That day, after the meeting, Minh approached her.Vi: "Chào Linh, tôi là Minh.En: "Hi Linh, I’m Minh.Vi: Tôi mới vào làm ở phòng dữ liệu.En: I just joined the data department.Vi: Tôi rất ấn tượng với kế hoạch của cô.En: I was very impressed with your plan."Vi: "Linh mỉm cười.En: Linh smiled.Vi: "Cảm ơn.En: "Thank you.Vi: Lần đầu tiên gặp anh, hy vọng anh sẽ có thời gian tốt ở đây.En: This is the first time we’ve met, I hope you have a great time here."Vi: "Minh ngập ngừng, "Linh, liệu chúng ta có thể uống cà phê vào giờ trưa không?En: Minh hesitated, "Linh, could we have coffee during lunch?Vi: Tôi muốn hiểu thêm về công việc của cô.En: I'd like to understand more about your work."Vi: "Linh có chút ngạc nhiên nhưng cũng đồng ý.En: Linh was a bit surprised but agreed.Vi: Trong quán cà phê gần văn phòng, họ bắt đầu trò chuyện.En: At the nearby coffee shop, they started talking.Vi: Minh kể anh đã chuyển đến thành phố này từ vài tháng trước, anh cảm thấy cô đơn vì không quen ai.En: Minh shared that he had moved to this city a few months ago and felt lonely because he didn't know anyone.Vi: Linh nhìn Minh, thấy sự chân thật trong mắt anh.En: Linh looked at Minh and saw the sincerity in his eyes.Vi: "Tôi hiểu.En: "I understand.Vi: Công việc rất bận rộn, nhưng điều quan trọng là có người để chia sẻ.En: Work is very busy, but it’s important to have someone to share with."Vi: "Từ đó, Linh và Minh bắt đầu dành nhiều thời gian hơn bên nhau.En: From then on, Linh and Minh started spending more time together.Vi: Họ hợp tác trong nhiều dự án khác nhau, và ngày càng thấu hiểu nhau hơn.En: They collaborated on various projects and grew to understand each other better.Vi: Nhưng Linh cảm thấy khó khăn trong việc cân bằng giữa công việc và tình cảm dành cho Minh.En: However, Linh found it challenging to balance work and her feelings for Minh.Vi: Một ngày, khi dự án quan trọng bắt đầu, Linh gặp khó khăn.En: One day, when an important project began, Linh faced difficulties.Vi: Một số dữ liệu từ Minh bị lỗi, làm ảnh hưởng lên kế hoạch chung.En: Some data from Minh was erroneous, affecting the overall plan.Vi: Minh lo lắng nhưng anh quyết định không bỏ cuộc.En: Minh was worried, but he decided not to give up.Vi: Anh thức khuya, làm việc chăm chỉ để sửa chữa và cung cấp dữ liệu chính xác.En: He stayed up late, working hard to correct and provide accurate data.Vi: Khi Linh nhận được thông tin mới từ Minh, cô rất cảm kích.En: When Linh received the new information from Minh, she was very grateful.Vi: "Cảm ơn anh, Minh.En: "Thank you, Minh.Vi: Anh đã giúp rất nhiều.En: You've helped a lot."Vi: "Minh mỉm cười, "Tôi luôn sẵn sàng giúp đỡ cô, Linh.En: Minh smiled, "I’m always ready to help you, Linh.Vi: Không chỉ trong công việc mà cả trong cuộc sống.En: Not just in work but in life as well."Vi: "Dự án thành công rực rỡ, và cả hai dần dần hiểu ra giá trị của việc cùng nhau vượt qua khó khăn.En: The project was a resounding success, and they gradually realized the value of overcoming challenges together.Vi: Linh cảm thấy hài lòng vì không chỉ đạt được thành công trong công việc mà còn tìm được người hiểu và yêu thương cô.En: Linh felt satisfied not only...
    Show more Show less
    16 mins
  • A Wedding to Remember: Bonds of Family Under Saigon's Sun
    Jul 24 2024
    Fluent Fiction - Vietnamese: A Wedding to Remember: Bonds of Family Under Saigon's Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-wedding-to-remember-bonds-of-family-under-saigons-sun Story Transcript:Vi: Trong khu cộng đồng cao cấp ở Sài Gòn, giữa mùa hè nóng bức, gia đình Thúy đang háo hức chuẩn bị cho đám cưới của cô.En: In an upscale community in Saigon, in the midst of a scorching summer, Thúy's family was eagerly preparing for her wedding.Vi: Khu phố với những ngôi nhà sang trọng và những khu vườn được cắt tỉa cẩn thận là nơi tổ chức buổi lễ chuẩn bị hoành tráng.En: The neighborhood, with its luxurious houses and meticulously trimmed gardens, was where the grand ceremony was to take place.Vi: Thúy là chị cả, luôn chăm chỉ và tận tâm.En: Thúy, the eldest sibling, was always diligent and committed.Vi: Cô muốn đám cưới của mình thật hoàn hảo, không vết xước nào làm phiền.En: She wanted her wedding to be flawless, with no blemishes to mar it.Vi: Mẹ Văn thì tất bật, cố gắng giữ hòa bình và đảm bảo mọi thứ diễn ra suôn sẻ.En: Meanwhile, their mother, Văn, was bustling around, trying to keep the peace and ensure everything went smoothly.Vi: Nhưng Bình, em trai của Thúy, lại cảm thấy mình bị lãng quên.En: However, Bình, Thúy’s younger brother, felt neglected.Vi: Cậu sợ rằng sau khi Thúy lấy chồng, mối quan hệ giữa họ sẽ không còn như xưa.En: He feared that after Thúy got married, their relationship would never be the same.Vi: “Mẹ ơi, Thúy đâu rồi?” Bình hỏi Văn trong khi mẹ đang kiểm tra danh sách khách mời.En: “Mom, where’s Thúy?” Bình asked Văn as she was checking the guest list.Vi: “Chị con đang thử váy cưới. Con cần gì sao?” Văn trả lời, nhẹ nhàng nhưng không giấu được sự bận rộn.En: “Your sister is trying on her wedding dress. Do you need something?” Văn replied, her voice gentle but betraying her busyness.Vi: Bình cứ đứng đó, cảm thấy sự lo lắng ngày càng lớn.En: Bình stood there, feeling the anxiety build up inside him.Vi: “Con chỉ muốn nói chuyện với chị,” cậu nói nhỏ, lòng buồn bã.En: “I just want to talk to her,” he said softly, his heart heavy with sadness.Vi: Thúy trở về, khuôn mặt rạng ngời trong chiếc váy cưới trắng tinh.En: Thúy returned, her face glowing in a pristine white wedding dress.Vi: Nhưng niềm vui của cô chẳng kéo dài khi thấy anh trai mình đứng trong góc phòng, ánh mắt buồn rầu.En: But her joy was short-lived upon seeing her brother standing in the corner of the room, his eyes filled with sadness.Vi: “Bình, em làm sao thế?” Thúy tiến đến, giọng nói lo lắng.En: “Bình, what’s wrong?” Thúy approached him, her voice filled with concern.Vi: “Chị lúc nào cũng bận rộn. Em sợ rồi chúng ta sẽ không còn gần gũi nữa,” Bình nói thẳng, làm mọi người trong phòng ngạc nhiên.En: “You’re always busy. I’m afraid that we won’t be close anymore,” Bình said bluntly, surprising everyone in the room.Vi: Văn ngừng lại, ánh mắt lo lắng nhìn con trai.En: Văn paused, her eyes filled with worry as she looked at her son.Vi: Thúy cảm thấy một luồng gió thổi qua, nhắc nhở cô rằng gia đình luôn là nền tảng.En: Thúy felt a breeze blow through, reminding her that family is always the foundation.Vi: “Bình, em yên tâm. Dù có chuyện gì xảy ra, chị vẫn là chị của em.En: “Bình, don’t worry. No matter what happens, I’ll always be your sister.Vi: Chúng ta luôn là một gia đình,” Thúy nhẹ nhàng nói, nắm tay Bình.En: We will always be a family,” Thúy said gently, holding Bình’s hand.Vi: Văn cũng tiến lại gần, ôm lấy hai đứa con.En: Văn joined them, embracing her two children.Vi: “Đúng vậy, Bình. Gia đình luôn bên nhau.”En: “That’s right, Bình. Family is always together.”Vi: Bình cảm nhận được sự ấm áp và yên bình.En: Bình felt the warmth and peace.Vi: Thúy nhận ra rằng, trong bất kỳ sự kiện nào, gia đình luôn là quan trọng nhất.En: Thúy realized that, in any event, family was always the most important.Vi: Cô quyết định chia sẻ thời gian chuẩn bị đám cưới của mình với Bình nhiều hơn.En: She decided to share more of her wedding preparation time with Bình.Vi: Ngày cưới đến, mọi thứ diễn ra hoàn hảo.En: The wedding day arrived, and everything went perfectly.Vi: Nhưng điều quan trọng nhất là Bình cảm thấy được yêu thương và an toàn.En: But the most important thing was that Bình felt loved and secure.Vi: Thúy đã ...
    Show more Show less
    15 mins
  • A Twist of Fate at the Airport: When Strangers Become Allies
    Jul 23 2024
    Fluent Fiction - Vietnamese: A Twist of Fate at the Airport: When Strangers Become Allies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-twist-of-fate-at-the-airport-when-strangers-become-allies Story Transcript:Vi: Tiếng ồn vang lên khắp nơi tại Sân bay Quốc tế Nội Bài.En: Noise echoed everywhere at Noi Bai International Airport.Vi: Mai đứng cạnh cửa sổ, nhìn ra ngoài mái vòm kính sáng loáng.En: Mai stood by the window, gazing out at the gleaming glass dome.Vi: Một cảm giác bất an bỗng chốc len lỏi vào người.En: A sense of unease suddenly crept over her.Vi: Cô là một quản lý marketing, luôn chính xác và tỉ mỉ.En: She was a marketing manager, always precise and meticulous.Vi: Điều quan trọng nhất với cô bây giờ là có mặt tại hội nghị quốc tế để thuyết trình.En: The most important thing for her now was to be at the international conference to give a presentation.Vi: Ở gần đó, An, một nhà khoa học môi trường, ngồi bên cạnh vali của mình.En: Nearby, An, an environmental scientist, sat next to his suitcase.Vi: Anh đã xa nhà mấy tháng, đi nghiên cứu ở nước ngoài.En: He had been away from home for several months, conducting research abroad.Vi: An muốn gặp lại gia đình, nhưng chuyến bay bị hoãn vô thời hạn khiến anh bực bội và lo lắng.En: An wanted to reunite with his family, but the indefinite flight delay left him frustrated and anxious.Vi: Trong sân bay đông đúc, mọi người di chuyển qua lại.En: In the crowded airport, people moved back and forth.Vi: Các thông báo vang vọng khiến cả sảnh trở nên hỗn loạn.En: The announcements reverberated, making the whole hall chaotic.Vi: Mai cầm điện thoại, định kiểm tra xem có chuyến bay khác không.En: Mai held her phone, intending to check for alternative flights.Vi: Nhưng không có chuyến nào kịp giờ cho bài thuyết trình của cô.En: But there were no flights that would get her to the presentation on time.Vi: An nhìn bảng thông báo, suy nghĩ kỹ càng.En: An glanced at the information board, thinking carefully.Vi: Anh muốn hỏi nhân viên sân bay, nhưng rồi lại tự nhủ rằng chờ đợi có lẽ tốt hơn.En: He considered asking the airport staff but then decided that waiting might be better.Vi: Không lâu sau đó, thông báo từ loa phát lên.En: Not long after, an announcement from the loudspeakers came on.Vi: Chuyến bay có thể trì hoãn lâu hơn, thậm chí huỷ bỏ.En: The flight could be delayed even further, possibly canceled.Vi: Điều này khiến Mai và An càng thêm căng thẳng.En: This made both Mai and An increasingly tense.Vi: Mai nắm chặt chiếc điện thoại của mình, còn An đứng dậy, nhìn quanh tìm kiếm giải pháp.En: Mai gripped her phone tightly, while An stood up, looking around for a solution.Vi: Hai người chạm mặt, ánh mắt họ gặp nhau.En: The two of them bumped into each other, their eyes meeting.Vi: "Chào chị," An lên tiếng trước, "chị cũng đang chờ chuyến bay này đúng không?En: "Hello," An spoke first, "are you also waiting for this flight?"Vi: "Mai gật đầu.En: Mai nodded.Vi: "Đúng vậy.En: "Yes.Vi: Tôi cần đến hội nghị ngay.En: I need to get to a conference immediately."Vi: "An cười nhẹ.En: An smiled slightly.Vi: "Tôi cũng cần về nhà.En: "I need to get home too.Vi: Chúng ta có thể cùng nhau tìm cách khác.En: Maybe we can find another way together."Vi: "Họ cùng nhau tra cứu các chuyến bay kết nối và các phương án khác.En: They searched for connecting flights and other options together.Vi: Cuối cùng, họ tìm thấy một chuyến bay nối tiếp đi qua một quốc gia khác, với chút hy vọng.En: Eventually, they found a connecting flight through another country, with a glimmer of hope.Vi: Mai và An xin nhờ nhân viên sân bay hỗ trợ và may mắn thay, họ đã sắp xếp được.En: Mai and An asked the airport staff for assistance, and fortunately, they managed to arrange it.Vi: Trên chuyến bay, Mai nhận ra rằng sự hợp tác và linh hoạt giúp cô vượt qua mọi khó khăn.En: On the flight, Mai realized that cooperation and flexibility helped her overcome all difficulties.Vi: Còn An cảm thấy mình đã dũng cảm hơn khi đối mặt với tình huống khó khăn.En: An felt he had become braver when facing challenging situations.Vi: Cả hai người đều học được những bài học quan trọng từ cuộc gặp gỡ bất ngờ này.En: Both of them learned important lessons from this unexpected encounter.Vi: Mai trở nên mềm dẻo hơn, trong khi An thấy mình tự tin và quyết đoán hơn.En: Mai became more adaptable, while An found himself more confident and ...
    Show more Show less
    14 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Vietnamese

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.