Fluent Fiction - Vietnamese Podcast By FluentFiction.org cover art

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

By: FluentFiction.org
Listen for free

Get 3 months for $0.99 a month

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • From Roasting Rookie to Coffee Connoisseur: Linh's Journey
    Dec 11 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: From Roasting Rookie to Coffee Connoisseur: Linh's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-11-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Linh đứng trong không gian thơm ngát của xưởng cà phê, nơi có ánh sáng mặt trời nhẹ nhàng tràn qua những ô cửa sổ lớn.En: Linh stood in the fragrant space of the coffee workshop, where gentle sunlight streamed through the large windows.Vi: Mùi hương hạt cà phê lan tỏa khắp không gian, mang lại cảm giác ấm áp cho mùa khô ở Sài Gòn.En: The aroma of coffee beans spread throughout the space, bringing a warm feeling to the dry season in Sai Gon.Vi: Linh là một barista chăm chỉ, ngày ngày học cách rang hạt cà phê với đam mê lớn.En: Linh is a hardworking barista, learning the art of roasting coffee beans every day with great passion.Vi: Anh Minh, người thầy đáng kính và là chuyên gia cà phê nổi tiếng, dành mỗi cuối tuần để hướng dẫn Linh và các đồng nghiệp.En: Anh Minh, a respected teacher and famous coffee expert, spent every weekend guiding Linh and her colleagues.Vi: Linh ngưỡng mộ anh vì sự hiểu biết sâu rộng và kỹ thuật rang tinh tế.En: Linh admired him for his extensive knowledge and sophisticated roasting techniques.Vi: Cô luôn ấp ủ mong muốn tạo ra một hương vị cà phê hoàn hảo để ấn tượng với anh Minh và những người yêu cà phê tại một lễ hội sắp tới.En: She always harbored the desire to create a perfect coffee flavor to impress anh Minh and coffee lovers at an upcoming festival.Vi: Thế nhưng, chiếc máy rang cà phê cũ kỹ hôm nay không muốn hợp tác.En: However, today the old coffee roaster did not want to cooperate.Vi: Tiếng ầm ì từ máy dường như lớn hơn thường lệ, khiến Linh không chắc chắn về chất lượng hạt cà phê mình rang.En: The rumbling noise from the machine seemed louder than usual, making Linh uncertain about the quality of the coffee beans she was roasting.Vi: Cô thấy lo lắng nhưng không muốn nhờ anh Minh giúp đỡ.En: She felt anxious but didn't want to ask anh Minh for help.Vi: Linh sợ rằng điều đó sẽ khiến cô trông thiếu kinh nghiệm trong mắt anh.En: Linh feared it would make her look inexperienced in his eyes.Vi: Sau khi suy nghĩ, Linh quyết định thử áp dụng một cách rang mới mà cô đã đọc trong một cuốn sách gần đây.En: After some thought, Linh decided to try a new roasting method she read about in a recent book.Vi: Cô hít một hơi sâu, tự nhủ phải bình tĩnh và tin vào bản năng của mình.En: She took a deep breath, telling herself to stay calm and trust her instincts.Vi: Linh chỉnh sửa các thông số trên máy, hy vọng sự điều chỉnh này có thể cứu vãn tình hình.En: Linh adjusted the settings on the machine, hoping these changes could salvage the situation.Vi: Trong buổi thực hành cuối cùng, Linh đã tự tin hơn và áp dụng kỹ thuật mới.En: During the final practice session, Linh was more confident and applied the new technique.Vi: Cô theo dõi thời gian và nhiệt độ một cách cẩn trọng.En: She carefully monitored the time and temperature.Vi: Dần dần, mùi thơm dịu nhẹ của hạt cà phê rang hòa quyện vào không khí.En: Gradually, the gentle aroma of roasted coffee beans blended into the air.Vi: Từng giọt cà phê nhỏ xuống, mang theo hương vị đặc biệt mà Linh chưa từng tạo ra trước đây.En: Each drop of coffee trickled down, carrying a unique flavor that Linh had never created before.Vi: Khi cà phê hoàn tất, Linh hồi hộp mời anh Minh thử.En: When the coffee was complete, Linh anxiously invited anh Minh to try it.Vi: Minh nhấp một ngụm và mắt anh sáng lên bất ngờ.En: Minh took a sip, and his eyes lit up with surprise.Vi: "Tuyệt vời, Linh!En: "Wonderful, Linh!"Vi: " Minh khen ngợi.En: Minh praised.Vi: "Hương vị rất độc đáo.En: "The flavor is very distinctive.Vi: Em đã làm chủ nghệ thuật rang cà phê rồi đấy!En: You've mastered the art of coffee roasting!"Vi: "Linh vui mừng, cảm giác tự tin hơn hẳn.En: Linh was delighted, feeling much more confident.Vi: Sự nỗ lực và dũng cảm thử nghiệm đã mang lại thành quả.En: Her efforts and courage in experimenting had paid off.Vi: Tại lễ hội cà phê, hương vị cà phê của Linh không chỉ khiến anh Minh ấn tượng mà còn thu hút nhiều người yêu thích.En: At the coffee festival, Linh's coffee flavor not only impressed anh Minh but also attracted many enthusiasts.Vi: Linh đã học được bài học quý giá: Tin tưởng vào bản thân và dám vượt qua thử thách.En: Linh had ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Bittersweet Farewells: Friendships Tested by Distance
    Dec 11 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Bittersweet Farewells: Friendships Tested by Distance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-11-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Trong cái lạnh của mùa đông Hà Nội, những tia nắng yếu ớt xuyên qua bầu trời xám xịt và cái rét cắt da cắt thịt.En: In the cold of Hà Nội winter, weak sunlight pierced through the gray sky and the biting cold cut through the skin.Vi: Minh chậm rãi bước vào cà phê rang xay quen thuộc, nơi ánh sáng của những dải đèn Giáng sinh lấp lánh trên cửa sổ.En: Minh slowly walked into the familiar coffee shop, where Christmas lights twinkled on the windows.Vi: Mùi cà phê mới xay thơm phức hòa quyện cùng âm nhạc nhẹ nhàng của ngày lễ vọng ra từ loa.En: The aroma of freshly ground coffee mingled with the gentle holiday music emanating from the speakers.Vi: Minh gặp lại Thảo và Linh, những người bạn thân từ thời đại học, tại quán cà phê này.En: Minh met up with Thảo and Linh, close friends from university days, at this café.Vi: Minh ôm một chút hồi hộp, bởi anh muốn chia sẻ với họ về ý định chuyển ra nước ngoài.En: Minh felt a bit nervous because he wanted to share with them his intention to move abroad.Vi: Trong lòng, Minh không khỏi lấn cấn khi nghĩ đến việc có thể rời xa bạn bè mà anh luôn trân quý.En: In his heart, Minh couldn't help but feel uneasy at the thought of possibly leaving the friends he always cherished.Vi: "Chào các cậu!En: "Hello guys!Vi: Lâu quá mới gặp đấy," Minh nói khi tiến lại bàn nơi Thảo và Linh đang chờ.En: It's been a long time," Minh said as he approached the table where Thảo and Linh were waiting.Vi: Thảo cười lớn, giọng reo vui, "Minh, cậu bây giờ trông khác quá!En: Thảo laughed loudly, her voice joyful, "Minh, you look different now!Vi: Làm gì mà bận đến vậy?En: What has been keeping you busy?"Vi: " Linh gật đầu đồng ý, mắt hết nhìn Minh lại đưa sang Thảo rồi lại trở về Minh.En: Linh nodded in agreement, her eyes shifting from Minh to Thảo and back to Minh.Vi: Tất cả cùng nhau nhấp từng ngụm cà phê nóng, nói về những kỉ niệm xưa.En: They all sipped hot coffee together, reminiscing about old memories.Vi: Thảo nhắc đến đêm khuya làm bài ở thư viện.En: Thảo mentioned the late nights working in the library.Vi: Linh bật cười nhớ lại buổi đi chơi muộn mà hỏng xe giữa đường.En: Linh laughed remembering the late-night outing when the car broke down mid-street.Vi: Minh nghe lòng nhẹ nhõm nhưng vẫn thấy khó mở lời về công việc sắp tới của mình.En: Minh felt a sense of relief but still found it hard to bring up his upcoming job.Vi: Anh ngắm những đốm sáng từ dải đèn nhấp nháy trên tường, lòng tự hỏi không biết lúc nào là thời điểm thích hợp để chia sẻ.En: He watched the twinkling lights from the string on the wall, wondering when would be the right time to share.Vi: Cuộc trò chuyện vẫn tiếp tục trôi theo dòng ký ức, Minh cuối cùng cũng thu đủ dũng cảm.En: As the conversation continued along the stream of memories, Minh finally gathered enough courage.Vi: "Này, mình có tin muốn chia sẻ một chút," Minh mở lời, lòng cảm thấy hồi hộp.En: "Hey, I have some news to share," Minh began, feeling nervous.Vi: "Sao vậy, Minh?En: "What is it, Minh?"Vi: " Linh hỏi, ánh mắt tò mò.En: Linh asked, her eyes curious.Vi: "Mình vừa nhận được lời mời làm việc ở nước ngoài.En: "I just received a job offer abroad.Vi: Mình định đi," Minh thốt lên nhanh chóng.En: I'm planning to go," Minh blurted out quickly.Vi: Thảo và Linh ngạc nhiên.En: Thảo and Linh were surprised.Vi: Không khí như ngừng lại một chút.En: The air seemed to pause a moment.Vi: Nhưng rồi Thảo nắm tay Minh thật chặt.En: But then Thảo held Minh's hand tightly.Vi: "Chúc mừng cậu, Minh!En: "Congratulations, Minh!Vi: Đó là cơ hội tốt, cậu phải thử," cô khích lệ.En: It's a great opportunity, you have to try it," she encouraged.Vi: Linh cũng mỉm cười, "Đúng rồi, cậu phải theo đuổi ước mơ của mình.En: Linh also smiled, "That's right, you have to pursue your dream.Vi: Dù ở đâu, chúng ta vẫn là bạn.En: No matter where you are, we'll always be friends."Vi: "Nghe những lời đó, Minh cảm giác lòng mình ấm áp hơn.En: Hearing those words, Minh felt his heart warm up.Vi: Anh mỉm cười thật tươi, mọi lo âu như tan biến.En: He smiled brightly, all his worries seemed to vanish.Vi: "Cảm ơn các cậu!En: "Thank you guys!Vi: Mình hứa sẽ luôn giữ ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Finding Inspiration in the Misty Markets of Sapa
    Dec 10 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Inspiration in the Misty Markets of Sapa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-10-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Sapa, ngọn núi rực rỡ dưới màn sương mờ ảo, lẫn trong mùa đông lạnh giá.En: Sapa is a radiant mountain under the mysterious mist, blending into the cold winter.Vi: Thao và Đức đang ở đây, nghỉ dưỡng tinh thần giữa chốn bình yên.En: Thao and Đức are here, relaxing their spirits in this peaceful place.Vi: Cả hai cùng đi xuống khu chợ địa phương của vùng.En: They both head down to the local market of the area.Vi: Chợ đông đúc người, âm thanh cùng màu sắc tràn ngập.En: The market is crowded with people, sounds, and colors everywhere.Vi: Nó là nơi của những món đồ thủ công tinh xảo, vải thổ cẩm và các tác phẩm nghệ thuật.En: It is a place of exquisite handicrafts, brocade fabrics, and artworks.Vi: Thao là một họa sĩ trẻ, đang kiếm tìm cảm hứng mới.En: Thao is a young artist searching for new inspiration.Vi: Cô cảm thấy mình đã mất đi niềm đam mê vẽ tranh.En: She feels she has lost her passion for painting.Vi: Đức là bạn từ nhỏ của Thao.En: Đức is Thao's childhood friend.Vi: Anh luôn thực tế và thẳng thắn, đồng hành cùng Thao để ủng hộ và tìm kiếm ý nghĩa trong cuộc sống của chính mình.En: He is always realistic and straightforward, accompanying Thao to support and seek meaning in his own life.Vi: Trời lạnh, người qua lại đông đúc.En: The weather is cold, and the crowd bustling.Vi: Thao cảm thấy bối rối trước sự hỗn loạn của chợ.En: Thao feels overwhelmed by the chaos of the market.Vi: Cô đang tìm một món quà độc đáo để truyền cảm hứng cho mình.En: She is looking for a unique gift to inspire herself.Vi: Đức đứng cạnh bên, tỏ ra thiếu kiên nhẫn.En: Đức stands next to her, showing impatience.Vi: Anh thấy chợ thật lộn xộn và khó mà tìm được thứ gì có ý nghĩa.En: He finds the market chaotic and challenging to find anything meaningful.Vi: Thao dừng lại một lúc, cô quyết định thay đổi cách tiếp cận.En: Thao pauses for a moment and decides to change her approach.Vi: Cô bắt đầu trò chuyện với những người buôn bán.En: She starts conversing with the vendors.Vi: Những câu chuyện phía sau món hàng làm Thao thú vị.En: The stories behind the items fascinate Thao.Vi: Cô cảm thấy gần gũi hơn với từng món đồ.En: She feels closer to each object.Vi: Rồi Thao thấy một họa sĩ già, tay đang xăm xấm một cuốn tranh cuộn.En: Then Thao sees an old artist, his hands skillfully rolling a scroll painting.Vi: Bức tranh vẽ hành trình của bốn mùa.En: The painting depicts the journey of the four seasons.Vi: Những hình ảnh sống động, chi tiết.En: The images are vivid and detailed.Vi: Câu chuyện sau bức tranh làm Thao xao xuyến.En: The story behind the painting stirs Thao.Vi: Mỗi mùa như có phép màu. Nó kể về sức mạnh của sự tái sinh và biến đổi.En: Each season seems magical, telling of the power of rebirth and transformation.Vi: Cảm động, Thao mua cuộn tranh về.En: Moved, Thao buys the scroll painting.Vi: Cô thấy lòng mình sống lại một khát vọng.En: She feels a renewed desire in her heart.Vi: Đức đứng cạnh, nhìn thấy sự thay đổi trong Thao, anh cũng bắt đầu nhìn nghệ thuật bằng con mắt khác, trân trọng và thấu hiểu hơn.En: Đức stands beside her, witnessing the change in Thao, and he, too, begins to look at art with different eyes, appreciating and understanding it more deeply.Vi: Trở về nơi nghỉ dưỡng, Thao cảm thấy tràn đầy năng lượng mới.En: Returning to their retreat, Thao feels filled with new energy.Vi: Đức nhận ra giá trị của việc tìm kiếm ý nghĩa sâu xa hơn.En: Đức realizes the value of seeking deeper meaning.Vi: Chuyến đi Sapa đã không chỉ giúp Thao tìm lại đam mê, mà còn làm Đức trân trọng cái đẹp quanh mình.En: The trip to Sapa not only helped Thao regain her passion but also made Đức appreciate the beauty around him.Vi: Sapa vẫn mịt mờ trong sương, nhưng lòng Thao và Đức giờ đã sáng rõ, đầy hy vọng và cảm hứng.En: Sapa remains shrouded in mist, but Thao and Đức's hearts are now clear, full of hope and inspiration.Vi: Họ cùng nhau trở về, trong tâm trí đã là một hành trình mới.En: They return together, their minds embarking on a new journey. Vocabulary Words:radiant: rực rỡmysterious: mờ ảoretreat: nghỉ dưỡngexquisite: tinh xảohandicrafts: đồ thủ côngbrocade: vải thổ ...
    Show more Show less
    13 mins
No reviews yet