Fluent Fiction - Vietnamese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Love Beyond Borders: A Virtual Women's Day Surprise
    Mar 16 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Love Beyond Borders: A Virtual Women's Day Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-03-16-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Mùa xuân đã đến Hà Nội, mang theo không khí ấm áp và những nét tươi mới.En: Spring had arrived in Hà Nội, bringing with it a warm atmosphere and fresh new vibes.Vi: Trong căn phòng nhỏ xinh xắn của mình, Lan bận rộn chuẩn bị cho ngày Quốc tế Phụ nữ.En: In her cute little room, Lan was busy preparing for International Women's Day.Vi: Cô đính những bông hoa rực rỡ lên khắp căn phòng, trang trí bằng những món đồ truyền thống Việt Nam.En: She adorned the room with vibrant flowers and decorated it with traditional Vietnamese items.Vi: Lan muốn tạo bất ngờ cho Minh, bạn trai của cô.En: Lan wanted to surprise Minh, her boyfriend.Vi: Minh đang học ở Boston, xa xôi bên kia bờ đại dương.En: Minh was studying in Boston, far away across the ocean.Vi: Với mục tiêu đó, Lan quyết tâm tổ chức một buổi kỷ niệm đặc biệt qua cuộc gọi video.En: With that goal in mind, Lan was determined to organize a special celebration through a video call.Vi: Khi đồng hồ điểm chính xác 8 giờ tối, Hoa, bạn chung phòng của Lan, vừa bước vào vừa mỉm cười động viên.En: When the clock struck exactly 8 PM, Hoa, Lan's roommate, walked in with a supportive smile.Vi: "Cô cố lên nhé, Lan!" Hoa nói, sửa lại bó hoa trong tay Lan.En: "You can do it, Lan!" Hoa said, adjusting the flower bouquet in Lan's hand.Vi: Lan bắt đầu cuộc gọi video với Minh.En: Lan began the video call with Minh.Vi: Màn hình hiển lên khuôn mặt rạng rỡ của Minh, nhưng liền bị che phủ bởi những đường vạch mờ.En: His beaming face appeared on the screen but was immediately obscured by blurry lines.Vi: Internet không ổn định khiến hình ảnh cứ giật và không rõ.En: The unstable internet made the image lag and unclear.Vi: Dù vậy, Lan không chịu khuất phục.En: Despite this, Lan was not discouraged.Vi: Cô khéo léo xếp các món ăn Việt Nam như bánh cuốn, nem rán, vào trong khung hình.En: She skillfully arranged Vietnamese dishes like bánh cuốn and nem rán within the frame.Vi: Nhưng hình ảnh chỉ hiện lên vài giây trước khi màn hình đơ cứng lại.En: But the image only appeared for a few seconds before the screen froze.Vi: "Em nghe anh nói không, Lan?" tiếng Minh xen lẫn trong tiếng rè rè từ loa máy tính.En: "Can you hear me, Lan?" Minh's voice crackled through the computer's speaker.Vi: "Đợi một chút, em sẽ thử cách khác," Lan trả lời, quyết tâm không để bị thất bại ngáng đường.En: "Wait a moment, I'll try another way," Lan replied, determined not to let failure stand in her way.Vi: Cô bắt đầu quay một loạt clip ngắn về các món ăn và đồ trang trí, gửi qua tin nhắn kèm theo lời giải thích.En: She began recording a series of short clips about the dishes and decorations, sending them over with explanations.Vi: Cuộc gọi liên tục bị gián đoạn, dẫn đến những tràng cười bất chợt mỗi lần âm thanh bật ra sau vài giây tắc nghẽn.En: The call was repeatedly interrupted, leading to bursts of laughter every time the sound resumed after a few seconds of silence.Vi: Khi sự kiên nhẫn dần cạn kiệt, mạng Internet bất ngờ cắt đứt cuộc gọi hoàn toàn.En: As patience was running thin, the internet unexpectedly cut off the call entirely.Vi: Không nao núng, Lan quyết định làm một video dài tổng hợp lại tất cả những cảm xúc và những ý tưởng không thể truyền tải trước đó.En: Unfazed, Lan decided to make a long video compiling all the emotions and ideas that couldn't be conveyed earlier.Vi: Cô chia sẻ với Minh ý nghĩa của ngày Quốc tế Phụ nữ thông qua video này, từ câu chuyện về mẹ, về bà, đến những người phụ nữ quan trọng quanh cô.En: She shared the significance of International Women's Day with Minh through this video, from the story of her mother, her grandmother, to the important women around her.Vi: Khi màng đêm buông xuống, Lan nhận được tin nhắn Minh với một đoạn video tự chế đáp lại.En: When night fell, Lan received a message from Minh with a homemade video in response.Vi: Trong video, Minh cố gắng khen Lan bằng những câu tiếng Việt hậu đậu mà chân thành, "Lan đẹp như... á... hoa?"En: In the video, Minh tried to compliment Lan with clumsy but sincere Vietnamese sentences, " Lan đẹp như... á... hoa?"Vi: Lan cười lớn, cảm nhận được niềm hạnh phúc từ sự không hoàn hảo và lỗi lầm ...
    Más Menos
    16 m
  • Discovering Hội An: A Journey Beyond the Surface
    Mar 15 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Discovering Hội An: A Journey Beyond the Surface Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-03-15-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Trên con phố nhỏ dịu dàng của phố cổ Hội An, nơi ánh sáng từ những chiếc đèn lồng lấp lánh phủ lên con đường lát gạch, ba cô bạn học cùng lớp - Thuy, Minh và Khanh - đang tham gia một chuyến đi thực tế của trường học.En: On the gentle, small street of the old quarter of Hội An, where the light from the shimmering lanterns illuminates the brick-paved road, three classmates - Thuy, Minh, and Khanh - are participating in a school field trip.Vi: Thuy đứng yên, ngước lên nhìn những ngôi nhà cổ với lòng kính ngưỡng và tò mò.En: Thuy stands still, looking up at the ancient houses with admiration and curiosity.Vi: Cô khao khát khám phá mọi góc nhỏ của Hội An, nơi chứa đựng biết bao câu chuyện lịch sử và văn hóa phong phú.En: She longs to explore every corner of Hội An, a place rich in historical and cultural stories.Vi: Khác với Thuy, Minh hào hứng với các quán cà phê dễ thương và cửa hàng nhỏ xinh trên đường.En: Unlike Thuy, Minh is excited about the cute cafes and small, charming shops along the street.Vi: Cô luôn kéo Thuy đi theo, kể cả khi Thuy muốn nán lại lâu hơn ở những điểm dừng chân.En: She always drags Thuy along, even when Thuy wants to linger longer at certain stops.Vi: Còn Khanh, lúc nào cũng chuẩn bị với một đống thông tin lịch sử, luôn háo hức chia sẻ mọi điều cô biết, nhưng sự nghiêm túc của Khanh đôi lúc khiến Thuy cảm thấy áp lực.En: Meanwhile, Khanh, always prepared with a pile of historical information, eagerly shares everything she knows, but Khanh's seriousness sometimes makes Thuy feel pressured.Vi: Một buổi sáng mùa xuân đầy nắng, Thuy cùng bạn bè thả bước trên phố.En: One sunny spring morning, Thuy and her friends leisurely walk on the street.Vi: Tiếng chim hót giữa những cành cây sự sống trong không khí ấm áp.En: The sound of birds chirping among the tree branches brings life to the warm atmosphere.Vi: Giữa mê lộ của phố phường, Thuy thấy lòng mình rộn ràng.En: Amid the maze of streets, Thuy feels her heart flutter.Vi: Tuy vậy, cô cũng lo mình không có đủ thời gian để thăm thú hết những nơi mình muốn.En: However, she also worries that she won't have enough time to visit all the places she wants.Vi: Minh kéo Thuy vào một quán đồ lưu niệm đầy màu sắc, trong khi Thuy vẫn đang mơ mộng đến những ngôi nhà cổ kính.En: Minh pulls Thuy into a colorful souvenir shop, while Thuy is still daydreaming about the ancient houses.Vi: Cô cảm nhận được sự giằng xé giữa lòng ham học hỏi và thời gian hữu hạn.En: She feels the tension between her desire to learn and the limited time.Vi: Minh thì cứ liên tục nói về những món đồ dễ thương nơi cửa hàng.En: Minh keeps talking about the cute items in the store.Vi: Trong giờ nghỉ ăn trưa, khi bạn bè kéo nhau đi ăn món cao lầu nổi tiếng, Thuy quyết định một mình lang thang qua những con hẻm nhỏ, nơi ít dấu chân du khách.En: During lunch break, while her friends go to eat the famous cao lầu dish, Thuy decides to wander alone through the small alleys, where few tourist footprints are seen.Vi: Khi cả phố dần lắng xuống, Thuy tình cờ nhìn thấy một góc nhỏ yên tĩnh.En: As the street gradually quiets down, Thuy happens to notice a quiet little corner.Vi: Ở đó, một ông lão đang chăm chút từng chiếc đèn lồng bằng giấy, ánh mắt đầy tập trung và say mê.En: There, an old man is carefully tending to each paper lantern, his eyes full of concentration and passion.Vi: Thuy lặng người trước cảnh tượng ấy.En: Thuy is moved by this scene.Vi: Mùi thơm của giấy thấm trong không khí làm cô cảm thấy nhẹ nhàng và yên bình.En: The fragrance of paper fills the air, making her feel light and peaceful.Vi: Cô chợt nhận ra, không cần phải vội vã chạy khắp nơi, khi chỉ cần dừng chân tại một nơi đặc biệt cũng đã đủ để tâm hồn được bồi đắp sâu sắc.En: She suddenly realizes that there's no need to rush everywhere; sometimes stopping at one special place is enough to deeply nourish the soul.Vi: Thuy quay về khách sạn vào cuối ngày, với một chiếc đèn lồng nhỏ xinh mà ông lão đã tặng cô như một kỷ niệm.En: Thuy returns to the hotel at the end of the day with a small, lovely lantern that the old man had given her as a memento.Vi: Cô đã thấy, đôi khi chỉ cần ...
    Más Menos
    15 m
  • Finding Roots: A Soulful Journey on the Sông Hương River
    Mar 15 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Roots: A Soulful Journey on the Sông Hương River Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-03-15-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Giữa dòng nước thơm ngát của sông Hương, ba người bạn Thảo, Linh và Minh đang chuẩn bị cho chuyến du ngoạn đặc biệt.En: Amid the fragrant waters of the sông Hương River, three friends, Thảo, Linh, and Minh, are preparing for a special excursion.Vi: Đó là mùa xuân, thời điểm của Festival Huế.En: It's spring, the time of the Festival Huế.Vi: Thành phố đang tưng bừng với lễ hội truyền thống đầy màu sắc.En: The city is bustling with traditional, colorful festivals.Vi: Hoa mai nở rộ, lan tỏa hương thơm khắp không gian.En: The hoa mai are blooming, spreading their fragrance throughout the space.Vi: Thảo là một cô gái trẻ tuổi chừng hai mươi lăm, đến từ thành phố lớn.En: Thảo, a young woman of about twenty-five, comes from a big city.Vi: Cô khao khát được kết nối với cội nguồn văn hóa của mình, nhưng đồng thời cũng đang phải đối mặt với nhiều áp lực về công việc và gia đình.En: She longs to connect with her cultural roots, while also facing various pressures from work and family.Vi: Chuyến đi này mang đến cho Thảo cơ hội để tìm hiểu sâu hơn về lịch sử gia đình cô và định vị lại cảm giác thuộc về của mình.En: This trip offers Thảo the opportunity to delve deeper into her family's history and reassess her sense of belonging.Vi: Đi cùng Thảo, Linh và Minh đều hồi hộp.En: Accompanying Thảo, both Linh and Minh are excited.Vi: Linh là một cô gái vui vẻ, luôn tìm niềm vui trong những điều giản đơn.En: Linh is a joyful girl who always finds happiness in simple things.Vi: Minh lại điềm tĩnh, thường suy tư và nhạy cảm.En: Minh, on the other hand, is calm, often contemplative and sensitive.Vi: Cả ba người đều muốn tạo ra những kỷ niệm khó quên tại Festival Huế năm nay.En: All three of them want to create unforgettable memories at this year's Festival Huế.Vi: Thảo lần đầu tiên đến Huế vào lễ hội này.En: This is Thảo's first time at Huế during the festival.Vi: Điều đặc biệt là cô quyết định tham gia vào các hoạt động truyền thống như phóng đèn hoa đăng trên sông, thay vì chỉ đứng nhìn.En: Notably, she decides to participate in traditional activities like releasing floating lanterns on the river, rather than just watching.Vi: Đây là một thử thách đối với Thảo vì cô chưa quen thuộc với các phong tục này.En: This is a challenge for Thảo because she is not familiar with these customs.Vi: Nhưng cô biết rằng nếu không tự mình trải nghiệm, sẽ khó có thể hiểu sâu hơn về nơi mình xuất phát.En: But she knows that if she doesn't experience it firsthand, it will be difficult to understand more deeply where she comes from.Vi: Khi đêm đến, họ lên thuyền đi dọc sông Hương.En: When night falls, they board a boat along the sông Hương River.Vi: Đèn hoa đăng lấp lánh phản chiếu xuống mặt nước tạo nên một cảnh tượng đẹp như tranh vẽ.En: The floating lanterns sparkle, reflecting on the water, creating a picturesque scene.Vi: Tiếng nhạc truyền thống vang vọng, hòa cùng hương trầm thoảng bay khiến không gian trở nên kỳ diệu.En: Traditional music echoes, mingling with the scent of incense, making the atmosphere magical.Vi: Thảo ngồi yên trên thuyền, lòng tràn ngập cảm giác bình yên và gắn bó.En: Thảo sits quietly on the boat, her heart filled with a sense of peace and connection.Vi: Cô nhận ra rằng, dù ở đâu, dòng máu trong cô vẫn luôn thuộc về quê hương này.En: She realizes that no matter where she is, the blood within her always belongs to this homeland.Vi: Khoảnh khắc đó, Thảo hiểu rõ hơn về vị trí của mình trong gia đình và văn hóa nơi cô thuộc về.En: In that moment, Thảo understands more clearly her place in her family and the culture she belongs to.Vi: Cô cảm nhận được sự gắn kết, niềm tự hào và tình yêu sâu sắc với quê hương.En: She feels a connection, pride, and deep love for her homeland.Vi: Cuộc hành trình trên sông Hương trong ánh sáng diệu kỳ của lễ hội đã giúp cô tìm thấy câu trả lời cho những băn khoăn lâu nay.En: The journey on the sông Hương River in the magical light of the festival helped her find answers to her long-standing questions.Vi: Khi trở về, Thảo cảm thấy mình được làm mới, một tinh thần mạnh mẽ và quyết tâm hòa quyện văn hóa...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones