Fluent Fiction - Vietnamese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • From Market Muse to Masterpiece: Linh's Creative Journey
    Mar 23 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: From Market Muse to Masterpiece: Linh's Creative Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-03-23-07-38-19-vi Story Transcript:Vi: Chợ Sáng ồn ào mỗi sớm.En: The Chợ Sáng is noisy every morning.Vi: Mặt trời vừa lên, ánh nắng xuyên qua những gian hàng rực rỡ sắc màu.En: As soon as the sun rises, its rays pass through the vibrant stalls.Vi: Những người bán hàng gọi nhau, tay bận rộn gói gém sản phẩm.En: The vendors call out to each other, their hands busy wrapping up products.Vi: Linh đang lo lắng về dự án cuối kỳ.En: Linh was anxious about her end-of-term project.Vi: Cô đứng cạnh Minh, người bạn cùng lớp thường nhật vui vẻ.En: She stood next to Minh, her usually cheerful classmate.Vi: "Mình không biết phải làm sao," Linh nhăn nhó.En: "I don't know what to do," Linh fretted.Vi: "Mình phải đạt điểm cao.En: "I have to get a high score.Vi: Nhưng mình muốn đưa vào cả phần nghệ thuật của riêng mình.En: But I also want to include my own artistic touch."Vi: "Minh gật đầu, ánh mắt hiền hòa.En: Minh nodded, his eyes gentle.Vi: "Linh à, sao không kết hợp cả hai?En: "Linh, why not combine both?Vi: Tụi mình thử nhỉ?En: Let's give it a try."Vi: "Họ bắt đầu quan sát chợ.En: They began observing the market.Vi: Mọi thứ đều hấp dẫn: rau quả tươi ngon, vải đa sắc, và âm nhạc của những nghệ sĩ đường phố.En: Everything was enticing: fresh produce, colorful fabrics, and the music of street performers.Vi: Tiếng đàn bầu du dương như hòa trộn với mùi nến thơm thoảng qua.En: The dreamy sounds of the đàn bầu mingled with the wafting scent of candles.Vi: Linh dừng lại trước một gian hàng vải.En: Linh stopped at a fabric stall.Vi: Những màu sắc nổi bật khiến cô nghĩ đến bức tranh mà cô muốn vẽ.En: The striking colors made her think of the painting she wanted to create.Vi: "Minh, nhìn kìa!En: "Minh, look!Vi: Cái này sẽ rất hợp với dự án!En: This would be perfect for the project!"Vi: "Minh cười ấm áp, "Tuyệt đấy!En: Minh smiled warmly, "That's great!Vi: Cậu có thể dùng hình ảnh này làm nền.En: You could use this image as a backdrop.Vi: Dự án sẽ đặc biệt lắm.En: The project will be quite special."Vi: "Hai bạn dành cả giờ ngắm nhìn và chụp ảnh.En: The two friends spent hours looking and taking pictures.Vi: Mỗi góc chợ đều có một câu chuyện riêng, và Linh bắt đầu thấy rõ hơn cách kết hợp chúng vào dự án của mình.En: Each corner of the market had its own story, and Linh began to see more clearly how to incorporate them into her project.Vi: Về nhà, Linh vạch ra kế hoạch.En: At home, Linh mapped out her plan.Vi: Cô dùng tranh vẽ của mình để minh họa bài thuyết trình.En: She used her paintings to illustrate her presentation.Vi: Minh giúp cô sắp xếp thông tin để phù hợp với yêu cầu của giáo viên.En: Minh helped her organize the information to meet the teacher's requirements.Vi: Linh thậm chí còn vẽ lại một không gian chợ trên giấy, dùng màu xanh, đỏ và vàng mà cô đã thấy.En: Linh even recreated a market scene on paper, using the greens, reds, and yellows she had seen.Vi: Ngày nộp dự án, Linh cảm thấy tự tin.En: On the day of submission, Linh felt confident.Vi: Khi giáo viên xem xong bài, cô mỉm cười khen ngợi, "Bài này vừa độc đáo vừa tuân thủ yêu cầu.En: When the teacher finished reviewing her work, she smiled and praised, "This work is both unique and adheres to the requirements.Vi: Làm rất tốt, Linh.En: Well done, Linh."Vi: "Linh nhìn Minh, lòng tràn đầy hạnh phúc và biết ơn.En: Linh looked at Minh, her heart full of happiness and gratitude.Vi: Cô đã học được cách cân bằng sở thích và học tập.En: She had learned how to balance her interests with her studies.Vi: Cô cũng hiểu rằng, nhờ có sự giúp đỡ của bạn bè, cô có thể đi xa hơn.En: She also understood that, with the help of friends, she could go further.Vi: Từ hôm đó, Linh không còn sợ khi phải nhờ ai đó giúp đỡ.En: From that day on, Linh was no longer afraid to ask for help.Vi: Cô học cách sống thoải mái hơn, biết rằng khám phá và sáng tạo chính là chìa khóa cho mọi vấn đề.En: She learned to live more comfortably, knowing that exploration and creativity were the keys to every problem.Vi: Chợ Sáng, nơi bắt đầu chuyến phiêu lưu nhỏ của cô, sẽ mãi là ký ức đẹp đẽ giữa tiếng rộn ràng và sắc màu mùa xuân.En: Chợ Sáng, where her little adventure began, would forever remain a ...
    Más Menos
    15 m
  • Lighting Tradition: A Spring Festival's Modern Twist
    Mar 22 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Lighting Tradition: A Spring Festival's Modern Twist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-03-22-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Mùa xuân rực rỡ lại về trên cố đô Hoa Lư.En: Spring once again returns gloriously to the ancient capital of Hoa Lư.Vi: Những bức tường cổ kính thắm màu thời gian giờ được tô điểm bởi hàng trăm chiếc đèn lồng rực rỡ sắc màu.En: The timeworn walls are now adorned with hundreds of brilliantly colored lanterns.Vi: Người dân tấp nập chuẩn bị cho lễ hội Giỗ Tổ Hùng Vương hằng năm.En: The townspeople are bustling as they prepare for the annual Giỗ Tổ Hùng Vương festival.Vi: Không khí thật là náo nhiệt nhưng cũng đầy hồi hộp.En: The atmosphere is lively yet filled with anticipation.Vi: Quỳnh, người tổ chức lễ hội tận tâm, đang đi kiểm tra từng góc nhỏ.En: Quỳnh, a dedicated festival organizer, is checking every little corner.Vi: Chiều nay, cô mặc áo dài xanh lá, hơi nhăn nhó khi thấy vài đèn lồng chưa sáng đều.En: This afternoon, she wears a green áo dài, frowning slightly when she notices some lanterns are not evenly lit.Vi: Ông Bảo, trưởng lão làng, chăm chú theo dõi công việc của Quỳnh.En: Mr. Bảo, the village elder, attentively follows Quỳnh's work.Vi: Ông là người giữ gìn truyền thống, rất nghiêm khắc với những thay đổi.En: He is a guardian of tradition, very strict about changes.Vi: Bên cạnh, Minh, bạn thân của Quỳnh, đang cẩn thận sắp đặt một số tiết mục mới cho lễ hội.En: Beside her, Minh, Quỳnh's close friend, is carefully arranging some new acts for the festival.Vi: Minh là một người nghĩ táo bạo, luôn muốn có thêm những nét hiện đại vào lễ hội.En: Minh is a bold thinker, always wanting to introduce modern elements to the festival.Vi: "Quỳnh, tớ nghĩ năm nay nên có vài tiết mục riêng cho giới trẻ," Minh đề nghị.En: "Quỳnh, I think this year we should have some acts specifically for the younger crowd," Minh suggested.Vi: Quỳnh lưỡng lự.En: Quỳnh hesitated.Vi: Cô sợ rằng những ý tưởng hiện đại của Minh sẽ làm mất đi tính truyền thống.En: She feared that Minh's modern ideas would detract from the tradition.Vi: Ông Bảo thì hoàn toàn phản đối.En: Mr. Bảo was completely opposed.Vi: "Không được thay đổi những gì ông bà ta đã để lại," ông kiên quyết nói.En: "We cannot change what our ancestors have left us," he said firmly.Vi: Lúc ấy, trời bỗng đổ mưa.En: At that moment, it suddenly began to rain.Vi: Đèn lồng tắt lịm, sân lễ hội bắt đầu ngập nước.En: The lanterns went out, and the festival grounds started to flood.Vi: Quỳnh có chút hoảng loạn.En: Quỳnh panicked a bit.Vi: Nhưng rồi, cô nhìn thấy ý chí quyết tâm trong ánh mắt của Minh và sự lo lắng trong đôi mắt ông Bảo.En: But then, she saw the determination in Minh's eyes and the concern in Mr. Bảo's.Vi: Cô hít một hơi sâu.En: She took a deep breath.Vi: "Chúng ta có thể cùng làm.En: "We can work together.Vi: Vẫn giữ được truyền thống nhưng thêm chút mới lạ mà," Quỳnh bình tĩnh nói.En: We can keep the tradition while adding a bit of innovation," Quỳnh calmly said.Vi: Mọi người nhanh chóng hợp sức.En: Everyone quickly joined forces.Vi: Minh sử dụng những công nghệ hiện đại của mình để giữ các tiết mục truyền thống diễn ra suôn sẻ dù trời mưa.En: Minh used his modern technology to ensure the traditional acts went smoothly despite the rain.Vi: Minh cũng tạo ra một màn trình diễn ánh sáng kết hợp với nhạc dân gian.En: He also created a light show combined with folk music.Vi: Ông Bảo ngạc nhiên nhưng dần hài lòng khi thấy mọi người thích thú.En: Mr. Bảo was surprised but gradually pleased as he saw how everyone enjoyed it.Vi: Lễ hội kết thúc trong niềm vui hân hoan của cả làng.En: The festival ended with the joyful celebration of the entire village.Vi: Ông Bảo nhìn Quỳnh, cười dịu dàng: "Cháu đã làm tốt.En: Mr. Bảo looked at Quỳnh, smiling gently: "You have done well.Vi: Lấy cái mới làm cái cũ sinh thêm sức sống.En: Adding the new makes the old more vibrant."Vi: " Quỳnh mỉm cười, cảm nhận được sự đồng tình và ấm áp từ mọi người.En: Quỳnh smiled, feeling the warmth and agreement from everyone.Vi: Mùa xuân năm ấy, Hoa Lư không chỉ rực rỡ bởi sắc hoa, mà còn bởi sự gắn kết mới mẻ giữa truyền thống và hiện đại.En: That spring, Hoa Lư was not only brilliant with ...
    Más Menos
    15 m
  • The Jade Pendant Mystery and the Festival of Lights
    Mar 22 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: The Jade Pendant Mystery and the Festival of Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-03-22-07-38-20-vi Story Transcript:Vi: Khoa đứng trước cửa sổ nhìn ra ngoài.En: Khoa stood by the window, looking out.Vi: Mùa xuân đã về, mang theo hơi mát nhẹ nhàng và hàng cây xanh mướt khắp khu phố.En: Spring had arrived, bringing a gentle coolness and lush green trees throughout the neighborhood.Vi: Những chiếc đèn lồng nhiều màu sắc đung đưa theo gió, chuẩn bị cho Lễ hội Đèn lồng Hội An sắp tới.En: Colorful lanterns swayed in the wind, preparing for the upcoming Lễ hội Đèn lồng Hội An (Hội An Lantern Festival).Vi: Nhưng Khoa không cảm thấy vui vẻ.En: But Khoa wasn't feeling joyful.Vi: Ánh mắt cậu dừng lại trên cái hộp gỗ trống rỗng, nơi đáng lẽ chiếc mặt dây chuyền ngọc quý phải nằm.En: His gaze rested on the empty wooden box where the precious jade pendant should have been.Vi: Chiếc mặt dây chuyền này là kỷ vật của bà nội, và bà vừa mới qua đời.En: This pendant was a keepsake from his grandmother, who had just passed away.Vi: "Minh! Em có thấy mặt dây chuyền của bà đâu không?" Khoa gọi to, mong lời của mình xuyên qua bức tường phòng ngủ ngăn cách với phòng em trai.En: "Minh! Have you seen grandma's pendant anywhere?" Khoa called out loudly, hoping his words would penetrate the bedroom wall separating him from his younger brother's room.Vi: Minh ló đầu ra khỏi cửa, ánh mắt ngơ ngác.En: Minh poked his head out the door, his expression clueless.Vi: "Em không biết đâu. Anh đã tìm kỹ chưa?"En: "I don't know. Have you looked thoroughly?"Vi: Khoa cau mày. Sự nghi ngờ hiện rõ trong ánh mắt anh.En: Khoa frowned, suspicion clear in his eyes.Vi: Nhưng sâu trong lòng, Khoa không muốn tin rằng Minh có thể làm điều đó.En: But deep down, Khoa didn't want to believe that Minh could have done such a thing.Vi: "Anh đã lục tung cả phòng rồi."En: "I've already turned the whole room upside down."Vi: Linh, người bạn thân của Khoa, đã đứng bên cửa từ lúc nào.En: Linh, Khoa's close friend, had been standing by the door for some time.Vi: "Có thể nào có ai khác đã lấy không? Hay lỡ bỏ đâu đó rồi?"En: "Could someone else have taken it? Or perhaps it was misplaced somewhere?"Vi: Khoa thở dài. Anh biết Linh có ý tốt.En: Khoa sighed. He knew Linh meant well.Vi: "Chúng ta phải tìm. Nếu không tìm thấy trước lễ hội, anh sẽ thất vọng vô cùng."En: "We have to find it. If we don't find it before the festival, I'll be extremely disappointed."Vi: Ba người bắt đầu đi dọc theo khu phố, hỏi thăm từng người hàng xóm.En: The trio began walking along the neighborhood, asking each neighbor.Vi: Lối đi nhỏ giữa hai ngôi nhà rợp bóng cây, làn gió nhẹ thổi qua mang theo mùi hoa hồng mới nở.En: The small path between the two houses was shaded by trees, and a gentle breeze carried the scent of newly bloomed roses.Vi: Mọi người đều thân thiện và sẵn lòng tìm kiếm giúp, nhưng không ai thấy chiếc mặt dây chuyền.En: Everyone was friendly and willing to help search, but nobody had seen the pendant.Vi: Khi họ đến gần cửa hàng đèn lồng cuối phố, một người bán hàng già nua gọi họ lại.En: As they approached the lantern shop at the end of the street, an elderly shopkeeper called them over.Vi: "Trẻ con, các cháu tìm cái gì đó phải không?"En: "Kids, are you looking for something?"Vi: "Vâng, bác ạ," Khoa đáp, giọng nhẹ nhàng nhưng đầy quyết tâm.En: "Yes, sir," Khoa replied, his voice gentle yet determined.Vi: "Cháu đang tìm một chiếc mặt dây chuyền ngọc, kỷ vật của bà cháu."En: "I'm looking for a jade pendant, a keepsake from my grandma."Vi: Ông già mỉm cười, đôi mắt như phát sáng.En: The old man smiled, his eyes almost shining.Vi: "Sáng nay, ta thấy ông Hoa hàng xóm từ nhà các cháu đi ra.En: "This morning, I saw ông Hoa, your neighbor, leave your house.Vi: Trông ông ấy có vẻ vội vã, như quên gì đó."En: He seemed to be in a hurry, as if he'd forgotten something."Vi: Minh loé lên một tia hy vọng.En: Minh's face lit up with a glimmer of hope.Vi: "Có thể ông Hoa lấy nhầm!"En: "Maybe ông Hoa took it by mistake!"Vi: Nhờ sự chỉ dẫn của người bán hàng, họ nhanh chóng tìm đến nhà ông Hoa.En: With the shopkeeper’s guidance, they quickly found their way to ông Hoa's house.Vi: Sau lời giải thích nhã nhặn, ông Hoa ngượng ngùng thú nhận đã cầm nhầm khi ghé qua chơi với bố mẹ của Khoa.En: After a polite ...
    Más Menos
    18 m
Todavía no hay opiniones