Fluent Fiction - Vietnamese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Finding Hope Amid Ruins: A Tết Celebration in Desolation
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Hope Amid Ruins: A Tết Celebration in Desolation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-24-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Ở giữa những tòa nhà sụp đổ và cây dại mọc lên khắp nơi, Thành phố Hồ Chí Minh sau tận thế không còn là nơi phồn hoa như xưa.En: Amidst the collapsed buildings and wild plants growing everywhere, Thành phố Hồ Chí Minh after the apocalypse no longer remains the bustling place it once was.Vi: Trời mát mẻ hơn mọi khi, đặc biệt là trong mùa đông năm nay.En: The weather is cooler than usual, especially in this winter season.Vi: Dường như sự lạnh lẽo của thành phố cũng làm tim người cô quạnh hơn.En: It seems the coldness of the city also makes people's hearts lonelier.Vi: Binh và Lan đứng bên cạnh một tòa nhà bỏ hoang, nhìn ra đường phố rộng lớn nhưng im ắng lạ kỳ.En: Binh and Lan stand next to an abandoned building, looking out at the vast but strangely silent street.Vi: Họ không đơn độc trong thành phố này - nhiều nhóm nhỏ người sống sót giống họ đang tìm kiếm bất kỳ thứ gì có thể ăn được hoặc hữu dụng.En: They are not alone in this city - many small groups of survivors like them are searching for anything edible or useful.Vi: Với Binh, ngày Tết Nguyên Đán đang đến gần, và cậu muốn làm gì đó ý nghĩa để tưởng nhớ gia đình đã mất.En: For Binh, the Tết Nguyên Đán is approaching, and he wants to do something meaningful to remember his lost family.Vi: Lan, ngược lại, chỉ muốn tìm một nơi an toàn, xa khỏi sự nguy hiểm của thành phố tàn phá.En: Lan, on the other hand, just wants to find a safe place, away from the dangers of the devastated city.Vi: “Chúng ta nên thử đến chợ cũ,” Binh nói, ánh mắt lấp lánh chút hy vọng.En: “We should try going to the old market,” Binh says, his eyes sparkling with a bit of hope.Vi: “Có thể còn một vài thứ để ăn, và có lẽ, chúng ta có thể tổ chức một cái Tết nhỏ.”En: “There might still be some things to eat, and maybe, we can celebrate a small Tết.”Vi: Lan do dự, đôi mắt cô đanh lại.En: Lan hesitates, her eyes growing intense.Vi: “Ở đó có thể còn những nhóm khác. Rủi ro lớn lắm.”En: “There may be other groups there. The risks are high.”Vi: “Nhưng nếu không thử, chúng ta sẽ chẳng có gì,” Binh kiên quyết.En: “But if we don't try, we’ll have nothing,” Binh insists.Vi: Sau một lúc, Lan gật đầu đồng ý, thầm hiểu rằng điều này quan trọng với Binh.En: After a moment, Lan nods in agreement, understanding silently that this is important to Binh.Vi: Họ bước nhẹ nhàng qua những con đường đổ nát, cẩn thận lắng nghe mọi âm thanh bất thường.En: They tread lightly through the shattered streets, carefully listening for any unusual sounds.Vi: Cảnh tượng xung quanh thật rùng rợn, tuy nhiên trong ánh sáng yếu ớt, ký ức về một thành phố sống động vẫn phảng phất.En: The scene around them is eerie, yet in the dim light, the memory of a lively city still lingers.Vi: Đến chợ, mọi thứ đều bị lật tung và nhiều quầy hàng chỉ còn ván gỗ trơ trọi.En: Reaching the market, everything has been overturned and many stalls are left bare with only wooden planks.Vi: Nhưng Binh và Lan không bỏ cuộc, họ tìm được chút đồ hộp và một ít gạo.En: But Binh and Lan do not give up; they manage to find some canned food and a bit of rice.Vi: Đột nhiên, từ một góc khuất, một nhóm người xa lạ xuất hiện.En: Suddenly, from a hidden corner, a group of strangers appears.Vi: Họ nhìn hai người với ánh mắt không thiện chí.En: They look at the two with unfriendly eyes.Vi: Cuộc đối đầu không thể tránh khỏi, và Binh đứng trước lựa chọn quan trọng: bảo vệ những gì họ mới tìm được hay rút lui an toàn.En: A confrontation is inevitable, and Binh faces an important choice: protect what they’ve just found or withdraw to safety.Vi: Lan nhìn Binh kiên định.En: Lan looks at Binh with determination.Vi: Trong giây phút ấy, Binh hiểu rằng nếu anh ném bỏ những thứ vừa nhặt được, họ sẽ an toàn.En: In that moment, Binh understands that if he discards what they’ve gathered, they will be safe.Vi: Nhưng anh cũng biết, đôi khi kỷ niệm và hy vọng là thứ không thể đánh đổi.En: But he also knows that sometimes memories and hope are things that cannot be traded.Vi: “Tôi sẽ không bỏ đi,” Binh nói dứt khoát.En: “I will not walk away,” Binh says firmly.Vi: Sự kiên ...
    Más Menos
    16 m
  • Unearthing Vịnh Hạ Long's Hidden Lore: A Winter Quest
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Unearthing Vịnh Hạ Long's Hidden Lore: A Winter Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-23-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Sương mù bao phủ Vịnh Hạ Long vào một buổi sáng mùa đông lạnh lẽo.En: The fog enveloped Vịnh Hạ Long on a bitterly cold winter morning.Vi: Những ngọn đảo đá vôi sừng sững nổi lên giữa lớp sương tạo nên vẻ kỳ bí như trong câu chuyện cổ tích.En: The towering limestone islands emerged from the mist, creating a mysterious scene like something out of a fairy tale.Vi: Linh, một cô gái trẻ tò mò và dũng cảm, ngồi trên chiếc thuyền nhỏ cùng hai người bạn của mình, Minh và Trang.En: Linh, a curious and brave young girl, sat on a small boat with her two friends, Minh and Trang.Vi: Trên tay Linh là một bản đồ cổ xưa mà cô tìm thấy trong gác mái của ông ngoại.En: In Linh's hand was an ancient map she had found in her grandfather's attic.Vi: Bản đồ dấu một vị trí bí ẩn trong Vịnh Hạ Long mà Linh nóng lòng muốn khám phá.En: The map marked a mysterious spot in Vịnh Hạ Long that Linh was eager to explore.Vi: "Tớ nghĩ là chỉ là trò trẻ con thôi," Minh cười nửa miệng nói.En: "I think it's just child's play," Minh said with a half-smile.Vi: Trang gật đầu, "Ừ, có thể đây chỉ là bản đồ vô nghĩa.En: Trang nodded, "Yeah, maybe this is just a useless map."Vi: " Nhưng Linh cương quyết, "Mình phải thử.En: But Linh was determined, "We have to try.Vi: Đây là dịp cuối cùng trước Tết, biết đâu chúng ta sẽ khám phá được điều gì đó đặc biệt.En: This is the last chance before Tết, who knows what special discovery we might make."Vi: "Chiếc thuyền rong ruổi giữa làn nước xanh ngọc bích, vòng qua những hòn đảo đầy huyền bí.En: The boat wandered through the emerald green waters, circling the islands full of mystery.Vi: Sương mù dày đặc làm mọi thứ trở nên mờ ảo hơn.En: The thick fog made everything appear even more surreal.Vi: Minh và Trang do dự, nhưng Linh đã thuyết phục họ tiếp tục.En: Minh and Trang hesitated, but Linh persuaded them to continue.Vi: "Chúng ta đã đến quá xa để quay lại," Linh nói với ánh mắt quyết tâm.En: "We've come too far to turn back now," Linh said with determined eyes.Vi: Họ đi theo chỉ dẫn của bản đồ, dù khó khăn bởi lớp sương mù dường như càng dày đặc hơn.En: They followed the map's instructions, though it was challenging as the fog seemed to grow even denser.Vi: Đột nhiên, một tiếng sấm rền từ xa báo hiệu cơn bão đang đến gần.En: Suddenly, a distant rumble of thunder signaled a storm approaching.Vi: "Chúng ta nên quay về thôi," Trang nói trong lo sợ.En: "We should head back," Trang said in fear.Vi: Linh vẫn quyết tâm, "Chúng ta sắp đến rồi!En: Yet, Linh remained resolute, "We're almost there!"Vi: "Cuối cùng, thuyền của họ dừng trước cửa một hang động ẩn mình giữa những vách đá cao vút.En: At last, their boat stopped in front of a cave hidden among towering cliffs.Vi: Linh không chần chừ, dẫn đầu cả nhóm bước vào.En: Linh didn't hesitate, leading the group inside.Vi: Trong ánh sáng lờ mờ, họ phát hiện ra một hiện vật cổ xưa, một chiếc bình gốm có vẽ hình rồng uốn lượn – biểu tượng của thời phong kiến xa xưa.En: In the dim light, they discovered an ancient artifact—a ceramic vase adorned with curling dragon patterns—a symbol from a distant feudal era.Vi: Cơn bão ập nhanh, mưa nặng hạt đổ xuống như thác.En: The storm came quickly, with heavy rain pouring down like a waterfall.Vi: Nhưng Linh và các bạn đã kịp trở ra khỏi hang khi bầu trời ngay sau đó bỗng chốc bừng sáng, sương mù tan biến, ánh nắng lấp lánh trải rộng khắp vùng vịnh.En: But Linh and her friends managed to exit the cave just in time, as the sky immediately cleared, the fog dissipated, and sunlight sparkled across the bay.Vi: Minh và Trang nhìn Linh đầy ngưỡng mộ vì sự can đảm và kiên quyết của cô.En: Minh and Trang looked at Linh with admiration for her courage and determination.Vi: Cuối cùng, cả ba trở về nhà với phát hiện kỳ diệu, chuẩn bị đón Tết cùng gia đình.En: Finally, the three returned home with their marvelous discovery, ready to celebrate Tết with their families.Vi: Linh không chỉ giải được bí ẩn của bản đồ, mà còn khẳng định được niềm tin vào trực giác và bản thân.En: Linh had not only solved the mystery of the map but also bolstered her confidence in her intuition ...
    Más Menos
    14 m
  • Courage and Seashells: Minh's Tết Adventure
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Courage and Seashells: Minh's Tết Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-01-23-08-38-20-vi Story Transcript:Vi: Trên bãi biển Lạch Trường, cát vàng óng ánh, những con sóng nhẹ nhàng vỗ lên bờ.En: On Lạch Trường beach, the golden sand shimmered, and gentle waves lapped against the shore.Vi: Trời mùa đông ở miền Bắc Việt Nam thường âm u, nhưng không khí lại rộn ràng bởi Tết đang đến gần.En: Winter in northern Vietnam is often overcast, but the atmosphere buzzed with excitement as Tết approached.Vi: Các bạn học sinh tập trung lại dưới trời sầm uất, ánh mắt sáng ngời đầy háo hức.En: Students gathered under the bustling sky, their eyes gleaming with anticipation.Vi: Minh đứng nhìn biển, trong lòng nảy sinh ý định táo bạo.En: Minh stood looking at the sea, a bold idea sprouting in his heart.Vi: Cậu muốn tìm một chiếc vỏ sò đặc biệt để gây ấn tượng với lớp học và nhận được sự ngưỡng mộ từ các bạn.En: He wanted to find a special seashell to impress the class and earn admiration from his peers.Vi: Minh là một học sinh tò mò và mạo hiểm, nhưng thường cảm thấy mình bị mờ nhạt so với bạn bè.En: Minh was a curious and adventurous student but often felt overshadowed by his friends.Vi: “Kìa, Minh, nhanh lên nào!” Linh gọi từ xa.En: “There, Minh, hurry up!” Linh called from afar.Vi: Linh là bạn thân của Minh, luôn ủng hộ cậu nhưng thường cẩn thận làm theo quy tắc.En: Linh was Minh's best friend, always supportive but usually careful to follow the rules.Vi: Cả lớp đang chuẩn bị chơi trò chơi do thầy giáo tổ chức.En: The entire class was preparing to play a game organized by the teacher.Vi: Tuan, người dẫn đầu nhóm và nổi bật trong lớp, nhìn lướt qua Minh.En: Tuan, the group leader and standout in the class, glanced at Minh.Vi: “Cậu không kiếm được gì đâu, vỏ sò đặc biệt ấy,” Tuan nói nhẹ nhàng nhưng đầy khinh miệt.En: “You won't find anything, that special shell,” Tuan said softly yet disparagingly.Vi: Không bận tâm, Minh lén tách khỏi nhóm, đi dọc bờ biển.En: Undeterred, Minh discreetly broke away from the group, walking along the beach.Vi: Cậu biết rằng thời gian không nhiều.En: He knew time was limited.Vi: Nếu tìm thấy một vỏ sò đẹp, cậu sẽ chứng tỏ bản thân không thua kém ai.En: If he found a beautiful shell, he would prove himself no less than anyone else.Vi: Khi các bạn đang tụ tập vào một trò chơi khác, Minh bắt đầu tìm kiếm trên cát.En: While the others gathered for another game, Minh began searching the sand.Vi: Cậu lướt mắt qua từng con sóng và các viên sỏi.En: He scanned every wave and pebble.Vi: Thời gian trôi qua nhanh chóng, nhưng Minh vẫn kiên trì.En: Time passed quickly, but Minh remained persistent.Vi: Bỗng, dưới lớp cát ẩm, Minh thấy một vỏ sò rực rỡ.En: Suddenly, beneath the damp sand, Minh spotted a resplendent shell.Vi: Nó lấp lánh với các sắc màu cầu vồng, hiếm thấy và tuyệt đẹp.En: It shimmered with rainbow hues, rare and exquisite.Vi: Trái tim Minh rộn ràng niềm vui, nhưng cậu không có nhiều thời gian.En: Minh's heart filled with joy, but he didn't have much time.Vi: Đúng lúc ấy, thầy giáo bắt đầu gọi các học sinh về tập trung.En: Just then, the teacher started calling the students to gather.Vi: Tuan nhận ra Minh cầm vỏ sò, bèn bước đến, cố ý giành lấy.En: Tuan noticed Minh holding the shell and stepped over, intent on taking it.Vi: “Vỏ sò của tôi đấy!” Tuan la lên, thu hút sự chú ý của mọi người.En: “That shell is mine!” Tuan shouted, drawing everyone's attention.Vi: Minh đứng im.En: Minh stood still.Vi: Một khoảnh khắc do dự, rồi cậu quyết định.En: A moment of hesitation, then he decided.Vi: “Không! Đây là vỏ sò tôi tìm thấy,” Minh nói lớn, giọng cương quyết.En: “No! This is the shell I found,” Minh said loudly, his voice firm.Vi: Linh đứng bên cạnh, gật đầu ủng hộ.En: Linh stood beside him, nodding in support.Vi: Thầy giáo bước đến, nghe câu chuyện từ cả hai phía.En: The teacher approached, listening to both sides of the story.Vi: Sau khi xem xét, thầy mỉm cười và khen ngợi Minh.En: After considering, the teacher smiled and praised Minh.Vi: “Một phát hiện tuyệt vời,” thầy nói, khiến cả lớp ồ lên thán phục.En: “A wonderful discovery,” the teacher said, making the whole class murmur in admiration.Vi: Tuan im lặng.En: Tuan fell silent.Vi: ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones