Fluent Fiction - Vietnamese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • A New Dawn: Bao's Battle and Hope in Hà Nội
    Mar 24 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: A New Dawn: Bao's Battle and Hope in Hà Nội Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-03-24-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Gió xuân nhẹ nhàng thổi qua phố cổ Hà Nội, mang theo mùi hương hoa lan tỏa khắp nơi.En: The spring breeze gently blows through the old streets of Hà Nội, carrying the scent of flowers everywhere.Vi: Trong một góc nhỏ của phố phường nhộn nhịp, một quán trà ấm cúng tên "Trà Minh" nép mình lặng lẽ.En: In a small corner of the bustling city streets, a cozy tea shop named "Trà Minh" quietly nestles itself.Vi: Bước vào quán, người ta dễ dàng bị cuốn hút bởi những chiếc bàn gỗ ấm áp và bộ ấm trà sứ tinh tế, hòa cùng mùi trà mới pha thơm lừng.En: Entering the shop, one is easily captivated by the warm wooden tables and the delicate porcelain tea sets, mingling with the fragrance of freshly brewed tea.Vi: Bao ngồi trầm ngâm bên cửa sổ, lòng nặng trĩu nỗi lo.En: Bao sat pensively by the window, his heart heavy with worry.Vi: Gần đây, anh nhận được chẩn đoán mắc bệnh tiểu đường.En: Recently, he was diagnosed with diabetes.Vi: Cuộc sống như đứng lại khi anh nghe tin này.En: Life seemed to stand still when he received this news.Vi: Bên cạnh anh, Lan, vợ anh, nhẹ nhàng cầm lấy tay chồng, ánh mắt đầy tình yêu thương và sự quan tâm.En: Beside him, Lan, his wife, gently took her husband's hand, her eyes filled with love and concern.Vi: "Anh à," Lan thở dài, "Chúng ta phải thay đổi.En: "My dear," Lan sighed, "We have to change.Vi: Có em bên cạnh, anh không đơn độc.En: With me by your side, you are not alone."Vi: "Bao im lặng nhưng trái tim anh dậy sóng.En: Bao remained silent, but his heart was turbulent.Vi: Anh nhớ những buổi sáng ngồi cùng bạn bè thưởng thức bát bún chả thơm ngon, uống ly trà đá mát lạnh.En: He reminisced about the mornings spent with friends enjoying delicious bowls of bún chả and sipping cold iced tea.Vi: Giờ đây, những thói quen đó bị đe dọa bởi bệnh tình.En: Now, those habits are threatened by his illness.Vi: Minh, chủ quán trà và bạn thân từ thời thơ ấu của Bao, từ phía sau quầy bước tới với hai tách trà nóng bốc khói.En: Minh, the owner of the tea shop and Bao's childhood friend, approached from behind the counter with two steaming cups of tea.Vi: "Này, Bao!En: "Hey, Bao!Vi: Cứ bình tĩnh.En: Just stay calm.Vi: Sống có tích cực, bệnh gì cũng sẽ nhẹ nhàng thôi.En: With a positive attitude, any illness will become lighter."Vi: " Minh vừa nói vừa mỉm cười động viên.En: Minh encouraged with a smile.Vi: Bao cúi đầu.En: Bao bowed his head.Vi: "Tôi chỉ sợ không thể sống giống như trước nữa.En: "I'm just afraid I can't live like before.Vi: Và tôi sợ làm phiền Lan, anh hiểu chứ?En: And I'm afraid of troubling Lan, you understand?"Vi: " Bao thở dài.En: Bao sighed.Vi: Minh tiếp lời, "Đôi khi, điều quan trọng nhất không phải là những thứ ta đã có, mà là ta cần giữ cho ta khỏe mạnh để tận hưởng mọi điều tốt đẹp.En: Minh continued, "Sometimes, the most important thing is not what we've had, but that we need to keep ourselves healthy to enjoy all the good things.Vi: Cả Lan và tôi ở đây để hỗ trợ anh.En: Both Lan and I are here to support you."Vi: "Bầu không khí trong quán trà tràn ngập cảm giác ấm áp.En: The atmosphere in the tea shop was filled with warmth.Vi: Bao bỗng cảm thấy xung quanh anh đầy ắp tình bạn và tình yêu gia đình.En: Bao suddenly felt surrounded by friendship and family love.Vi: Cuộc trò chuyện kéo dài, Minh kể câu chuyện về người quen cũng vượt qua khó khăn bệnh tật nhờ thay đổi cách sống.En: The conversation went on, and Minh shared stories about acquaintances who also overcame illness by changing their lifestyle.Vi: Cuối cùng, ánh mắt Bao lóe lên sự quyết tâm.En: Finally, a determined look appeared in Bao's eyes.Vi: Anh nhìn Lan, rồi nhìn về Minh với sự biết ơn.En: He looked at Lan, then at Minh with gratitude.Vi: "Tôi đã hiểu.En: "I understand.Vi: Tôi sẽ thay đổi, không phải chỉ vì mình, mà cho Lan và cho tất cả những người tôi yêu quý.En: I will change, not just for myself, but for Lan and for all the people I hold dear."Vi: "Nụ cười ấm áp lóe lên trên môi Lan.En: A warm smile appeared on Lan's lips.Vi: Lan nhẹ nhàng gật đầu, ôm lấy Bao đầy khích lệ.En: She gently nodded, embracing Bao with encouragement.Vi: Minh mỉm cười hài lòng, cầm lên tách trà, nâng cao.En: Minh smiled with ...
    Más Menos
    17 m
  • Finding Peace and Friendship at Hoài Niệm Tea Shop
    Mar 24 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding Peace and Friendship at Hoài Niệm Tea Shop Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-03-24-07-38-20-vi Story Transcript:Vi: Trên con phố nhỏ Hà Nội, có một quán trà ấm cúng mang tên "Hoài Niệm.En: On a small street in Hà Nội, there is a cozy tea shop called "Hoài Niệm."Vi: " Ở đó, bức tường sơn màu pastel dịu mắt, những chiếc bàn gỗ mộc mạc, và ánh sáng mặt trời chiếu nhẹ qua cửa sổ, nơi đã đón biết bao câu chuyện cuộc sống.En: There, the walls are painted in soothing pastel colors, rustic wooden tables rest, and sunlight gently streams through the windows, a place that has welcomed countless life stories.Vi: Sáng nay, tại một góc quen thuộc của quán, Linh ngồi trên chiếc ghế gỗ, đôi tay nắm chặt tách trà để cảm nhận hơi ấm.En: This morning, in a familiar corner of the shop, Linh sat on a wooden chair, her hands tightly holding a cup of tea to feel its warmth.Vi: Linh là cô gái trẻ đầy lạc quan, nhưng hôm nay, nỗi lo đang bủa vây.En: Linh is a young girl full of optimism, but today, worries surround her.Vi: Cô chờ đợi một thông điệp quan trọng - kết quả xét nghiệm y tế của mình.En: She is waiting for an important message - her medical test results.Vi: Khúc mắc sức khỏe gần đây khiến Linh lo lắng hơn bao giờ hết.En: Recent health concerns have made Linh more anxious than ever.Vi: Cô chỉ muốn biết kết quả tốt để có thể yên tâm về học tập và những kế hoạch cho tương lai.En: She just wants to know the results are good so she can focus on her studies and future plans.Vi: Bên cạnh Linh, Nam, bạn thân của cô, đang cố xoa dịu bầu không khí căng thẳng.En: Beside Linh, Nam, her close friend, is trying to alleviate the tense atmosphere.Vi: "Thử tắt điện thoại đi, Linh," Nam khuyên.En: "Try turning off your phone, Linh," Nam advises.Vi: "Chúng mình có thể trò chuyện, thưởng thức trà.En: "We can chat, enjoy the tea.Vi: Đừng lo lắng quá nhiều trước khi biết kết quả thực sự.En: Don't worry too much until you know the actual results."Vi: "Linh ngẫm nghĩ rồi gật đầu, tắt điện thoại.En: Linh thought for a moment and then nodded, turning off her phone.Vi: Hương trà thơm lừng quyện trong không khí, mang lại sự yên bình.En: The fragrance of the tea wafted through the air, bringing a sense of peace.Vi: Chủ quán, cô Hanh, vẫn luôn theo dõi hai người trò chuyện và thỉnh thoảng lại tới góp vui với nụ cười hiền hậu.En: The shop owner, cô Hanh, always watched the two talking and occasionally joined in with a gentle smile.Vi: Cô đã quen Linh từ lâu, thường thấy cô bé chăm chỉ học tập tại quán.En: She has known Linh for a long time, often seeing the young girl diligently studying at the shop.Vi: Thời gian trôi qua, câu chuyện của Linh và Nam làm không khí nhẹ nhõm hơn.En: Time passed, and the conversation between Linh and Nam lightened the mood.Vi: Trà mang lại sự tỉnh táo, và ánh nắng mùa xuân rọi vào, khiến mọi thứ thêm phần ấm áp dịu dàng.En: The tea offered clarity, and the spring sunshine streamed in, making everything feel warmer and more gentle.Vi: Cuối cùng, khi không khí đã bớt căng thẳng, Linh quyết định bật máy lại.En: Finally, when the atmosphere was less tense, Linh decided to turn her phone back on.Vi: Điện thoại rung lên thông báo có tin nhắn.En: The phone buzzed with a message notification.Vi: Linh nhìn nó chằm chằm, do dự.En: Linh stared at it, hesitant.Vi: Cô biết đây là kết quả cô đã chờ đợi, nhưng nỗi sợ hãi ngăn cản cô mở ra.En: She knew it was the result she had been waiting for, but fear held her back from opening it.Vi: Nam nhẹ nhàng đặt tay lên vai Linh.En: Nam gently placed a hand on Linh's shoulder.Vi: "Bất kể kết quả thế nào, mình luôn ở đây.En: "No matter what the result is, I'm always here."Vi: " Những lời đó như nguồn động viên to lớn.En: Those words served as great encouragement.Vi: Linh hạ quyết tâm, mở tin nhắn và đọc từng chữ một cách chậm rãi.En: Linh resolutely opened the message and read each word slowly.Vi: "Ngươi kết quả bình thường," những dòng chữ hiện rõ.En: "Your results are normal," the text read clearly.Vi: Trái tim Linh như nhảy lên vì vui sướng và nhẹ nhõm.En: Linh's heart leaped with joy and relief.Vi: Cô thở phào, một nụ cười toả nắng bừng lên trên gương mặt.En: She exhaled, a beaming smile spreading across her face.Vi: Hạnh phúc trào dâng, Linh quay lại nhìn Nam đầy biết ...
    Más Menos
    16 m
  • Capturing Tết: A Journey Through Time in Hoa Lư
    Mar 23 2026
    Fluent Fiction - Vietnamese: Capturing Tết: A Journey Through Time in Hoa Lư Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2026-03-23-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Sáng sớm trong làng cổ Hoa Lư, những cơn gió xuân nhẹ nhàng luồn qua các cành lá xanh tươi.En: Early in the morning in the ancient village of Hoa Lư, gentle spring breezes weave through the lush green branches.Vi: Đó là những ngày đầu tiên của Tết Nguyên Đán, và ngôi làng đang khoác lên mình vẻ ấm cúng, sặc sỡ với những đèn lồng đỏ rực và câu đối Tết đầy ý nghĩa treo khắp nơi.En: It is the first days of the Tết Nguyên Đán, and the village is adorned with a warm and vibrant look, with bright red lanterns and meaningful Tết couplets hung everywhere.Vi: Lan, một sinh viên đại học đam mê lịch sử Việt Nam, cùng với Dương, người anh em họ thích phiêu lưu của cô, đang đứng trước cổng thành cổ.En: Lan, a university student passionate about Vietnamese history, along with Dương, her adventure-loving cousin, stands in front of the ancient citadel gate.Vi: Lan muốn kết nối sâu sắc hơn với tổ tiên của mình.En: Lan wants to connect more deeply with her ancestors.Vi: Dương thì cầm chiếc máy ảnh trên tay, háo hức tìm kiếm khoảnh khắc Tết tuyệt đẹp.En: Dương holds a camera in his hand, eager to capture beautiful Tết moments.Vi: Họ bắt đầu đi bộ xung quanh làng.En: They start walking around the village.Vi: Tiếng cười nói của du khách vang vọng, làm Lan thấy hơi mất tập trung.En: The laughter of tourists echoes, causing Lan to feel slightly distracted.Vi: “Đông quá!En: "So crowded!"Vi: ”, Lan thở dài.En: Lan sighs.Vi: Cô cảm thấy khó khăn trong việc tìm thấy mảnh ghép lịch sử mà mình mong muốn.En: She finds it challenging to find the historical piece she desires.Vi: Trong khi đó, Dương cau mày nhìn trời.En: Meanwhile, Dương frowns, looking at the sky.Vi: Những đám mây u ám che phủ, cản trở ánh sáng hoàn hảo cho một bức ảnh đẹp.En: The overcast clouds obstruct the perfect light for a beautiful photograph.Vi: Hai chị em quyết định rẽ vào một lối nhỏ, ít người.En: The siblings decide to turn into a small, less crowded path.Vi: Đường đi dẫn họ tới một góc khuất dưới chân núi.En: The road leads them to a secluded corner at the foot of a mountain.Vi: Nơi này yên tĩnh, chỉ có tiếng chim hót nhẹ nhàng.En: The place is quiet, with only the gentle song of birds.Vi: “Có lẽ ở đây, mình sẽ tìm thấy điều gì đó,” Lan hy vọng.En: "Perhaps here, I'll find something," Lan hopes.Vi: Đúng lúc đó, mặt trời chầm chậm ló dạng qua những đám mây nặng trĩu.En: Just then, the sun slowly emerges from the heavy clouds.Vi: Ánh sáng rực rỡ chiếu xuống, soi tỏ những đường nét chạm trổ tinh xảo trên một tảng đá cổ.En: The brilliant light shines down, illuminating the intricate carvings on an ancient stone.Vi: Lan nhẹ nhàng chạm tay vào, cảm nhận từng nét chạm khắc, như một thông điệp từ tổ tiên gửi tới.En: Lan gently touches it, feeling each engraving as if it were a message from her ancestors.Vi: “Đây rồi!En: "There it is!"Vi: ” Dương reo lên.En: Dương exclaims.Vi: Anh nhanh chóng giương máy ảnh lên, bắt được khoảnh khắc ánh nắng vàng lấp lánh chiếu xuyên qua những hoa văn cổ kính.En: He quickly raises his camera, capturing the moment the golden sunlight streams through the ancient patterns.Vi: Bức ảnh như ghi lại tinh thần và vẻ đẹp của Tết trong một khoảnh khắc hoàn hảo.En: The photo captures the spirit and beauty of Tết in a perfect instant.Vi: Cuối cùng, Lan cảm nhận được một mối liên kết sâu sắc với những người đi trước, trong khi Dương học được giá trị của sự kiên nhẫn và chờ đợi.En: In the end, Lan feels a deep connection with those who came before, while Dương learns the value of patience and waiting.Vi: Khi cả hai rời khỏi Hoa Lư, họ đều hiểu rằng, lịch sử và văn hóa là những gì đẹp đẽ nhất mà họ có thể gìn giữ và tiếp nối.En: As they leave Hoa Lư, they both understand that history and culture are the most beautiful things that they can preserve and continue. Vocabulary Words:gentle: nhẹ nhàngbreezes: cơn giólush: xanh tươiadorned: khoác lênvibrant: sặc sỡcitadel: thành cổdistracted: mất tập trungovercast: u ámobstruct: cản trởsecluded: góc khuấtemerges: ló dạngilluminating: soi tỏintricate: tinh xảocarvings: chạm trổengraving: chạm khắcexclaims: reo lênstreams: ...
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones