通勤學英語 15Mins Today Podcast Por fifteenmins arte de portada

通勤學英語 15Mins Today

通勤學英語 15Mins Today

De: fifteenmins
Escúchala gratis

🎧 通勤學英語Podcast — 2020 Apple Podcast 十大熱門節目 | 2021 KKBox 十大風雲Podcast | Himalaya 年度Best Podcast


每天15分鐘,利用喝咖啡、通勤、塞車的零碎時間,輕鬆學英語!不用死背單字和文法,讓你沉浸在自然英語環境,學了就能用!


🌟 加入VIP方案,解鎖更多專屬內容與優惠 →
https://15minstoday.firstory.io/join


💙 喜歡我們的Podcast? 別忘了在 Apple Podcast 給我們 五星好評,讓更多人一起輕鬆學英語!


📍 官方網站: www.15mins.today
📍 Facebook: 15mins English Cafe
📍 商業合作: 15minstoday@gmail.com

fifteenmins
Aprendizaje de Idiomas Política y Gobierno
Episodios
  • 英語咖啡館 Ep.310: 電商學英語 - 2026最潮科技趨勢 The hottest trends to come in 2026
    Feb 24 2026

    -----------------------------------
    🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程
    -----------------------------------
    💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!

    • 立即加入VIP方案 → https://15minstoday.firstory.io/join
    • VIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb


    🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm

    -------------------------------
    🌎 15Mins.Today 相關連結
    -------------------------------
    💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結

    Web:www.15mins.today
    YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy
    商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com
    意見回覆 : ask15mins@gmail.com

    --------------------------------------------
    📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看)
    --------------------------------------------

    你還記得上次聊過 Nano Banana 嗎?短短幾個月內,它已經在職場、學校甚至學術圈被大家瘋狂使用了!本週的《英語咖啡館》John 和 Cariya 老師要來帶大家一窺幾個 2026 年最具話題性的科技大趨勢。

    據傳聞,接下來我們可能會看到要價 2,000 美元、展開後將近 7 吋且擁有四顆鏡頭的折疊 iPhone!除了硬體設備,AI 助理也迎來了全新突破,像是能幫你整晚自動寫程式的「Clawdbot」,甚至讓 Mac Mini 一度賣到缺貨!?另外,兩位老師也聊到了即將在世界各國擴大測試的自動駕駛計程車 (Robo-taxi) 以及走入家庭的「人形機器人」。如果是你,會願意花高價買單 AR 智慧眼鏡嗎?能安心接受機器人幫忙做家事嗎?

    Do you remember when we talked about Nano Banana? In just a few months, it's already being used like crazy in workplaces, schools, and even academic circles! This week on English Cafe, John and Cariya explore several of 2026's most talked-about tech trends.

    According to rumors, we might soon see a foldable iPhone priced at $2,000 USD, unfolding to nearly 7 inches with four cameras! Beyond hardware, AI assistants have also achieved new breakthroughs, like "Clawdbot" that can automatically write code for you all night, even causing the Mac Mini to sell out at one point!? Additionally, the two teachers discuss robo-taxis that will soon expand testing worldwide and "humanoid robots" entering households. If it were you, would you be willing to pay top dollar for AR smart glasses? Could you comfortably accept robots helping with household chores?

    Más Menos
    33 m
  • 國際時事跟讀 Ep. L152: 鐵娘子變身偶像:早苗狂熱席捲日本政壇 Sana-mania: Iron Lady Becomes Japan's Pop Idol
    Feb 22 2026
    ----------------------------------- 🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程 ----------------------------------- 💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!立即加入VIP方案 → https://15minstoday.firstory.io/joinVIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb 🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 🌎 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結 Web:www.15mins.today YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com 意見回覆 : ask15mins@gmail.com -------------------------------------------- 📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看) -------------------------------------------- 國際時事跟讀 Ep. L152: Sana-mania: Iron Lady Becomes Japan's Pop Idol Highlights 主題摘要Prime Minister Sanae Takaichi has transformed the Japanese election into a pop culture phenomenon dubbed "Sana-mania," engaging youth like never before.While utilizing a carefully curated "cute" image to gain popularity, Takaichi maintains ultra-conservative policies and a hardline stance on defense.Securing a historic landslide victory, she now possesses a powerful mandate to reshape the nation's economy and constitution without significant opposition. Japanese politics has traditionally been the dull, predictable domain of elderly men in gray suits making obscure backroom deals, but Prime Minister Sanae Takaichi has thoroughly shattered this exhausting mold. As the nation's first female leader, she has ignited a cultural wildfire dubbed "Sana-mania," transforming the typically staid election season into a vibrant, high-energy spectacle rivaling major pop star fandoms. This unprecedented shift has turned political apathy into feverish excitement, capturing the imagination of the electorate and drawing global attention to a democratic process that was once considered sleep-inducing. 日本政壇向來是身著灰西裝的高齡男性與晦澀密室協商的代名詞,既沈悶且乏味;然而,首相高市早苗已徹底粉碎了這令人疲乏的既定印象。作為日本首位女性領袖,她點燃了一股被稱為「早苗狂熱」的文化野火,將向來死氣沈沈的選舉季,轉變為一場熱度堪比流行巨星崇拜的政治奇觀。這種前所未見的轉變,將原本的政治冷感轉化為狂熱的興奮,不僅抓住了選民的想像力,更讓全球目光聚焦於這個曾經被視為令人昏昏欲睡的民主進程。 This viral phenomenon, locally known as "Sanakatsu," is continuously fueled by a youth-led obsession with her meticulously curated style and savvy digital presence. Fans avidly clamor to purchase the specific pink pens she wields in parliament and dissect her luxury handbags, while her X account commands millions of loyal followers. By showcasing heavy metal drumming skills and projecting an approachable, "commoner" persona, she has successfully re-engaged a younger demographic that had previously felt deeply alienated by the rigid stiffness and perceived irrelevance of traditional political discourse. 這股在日本當地被稱為「早苗活」的病毒式現象,源於年輕世代對其精心經營的個人風格與精湛數位操作的狂熱追逐。粉絲們爭相搶購她在國會使用的特定款粉紅鋼筆,熱烈剖析她的名牌手提包款式,而她的 X(前推特)帳號更坐擁數百萬名忠實追隨者。透過展現重金屬爵士鼓的才華並投射出親民的「庶民」人設,她成功重新連結了那些過去因傳統政治論述僵化、且認為政治與己無關而深感疏離的年輕族群。 However, strictly beneath the viral hashtags and fashionable accessories lies a steely political operator frequently compared to Britain’s "Iron Lady," Margaret Thatcher. Takaichi is an unapologetic ultra-conservative who champions drastically increased defense spending to counter regional threats and maintains fiercely hardline stances on both immigration and relations with China. Her signature "Sanaenomics" policy promises bold fiscal stimulus, skillfully blending populist economic relief with distinct nationalism designed to restore national pride and consolidate her power base across varied demographics. 然而,在病毒式傳播的主題標籤與時尚配件之下,隱藏的卻是一位常被比作英國「鐵娘子」柴契爾夫人的鐵腕政治操盤手。高市是一位毫不掩飾的極端保守派,她極力主張大幅增加國防預算以抗衡區域威脅,並在移民改革與對中關係上維持極度強硬的立場。她招牌的「早苗經濟學」承諾推行大膽的財政刺激政策,巧妙地將民粹主義式的經濟救濟與鮮明的民族主義結合,...
    Más Menos
    8 m
  • 回顧星期天LBS - 腳踏車相關時事趣聞 All about bikes
    Feb 21 2026
    過年回家很無聊?親戚聊完就只剩滑手機?打開 SUGO 用「附近」功能,直接找附近的人聊天、揪局!不用左右滑、等配對,上線就能開聊!隨時有人陪你過年不孤單✨快點擊連結下載👉 https://fstry.pse.is/8q8a8r ——以上廣告由 Firstory 與【月城南廣告】共同執行—— Topic: Maybe This Time, the Bikes Won’t End Up in the River In 2013, Rome pulled the plug on its bike share program after it ran out of money and cars kept double-parking in front of its bike racks. Last year, a Hong Kong company gave up after many of its green bicycles ended up in the Tiber river. Months later, a Singapore company bailed after Romans stole the yellow bikes and broke them down for parts. 2013年,由於經費用盡,加上老有汽車並排停在單車架前,羅馬終止了單車共享計畫。去年,在旗下許多綠色自行車落得葬身台伯河的下場後,一家香港公司打了退堂鼓。數月後,一家新加坡公司在羅馬人偷走其黃色單車並拆解拿走零件後,也離開了。 Rome has been a bike share wasteland, but Uber says things will be different for the shiny new red bikes it has introduced all over the city. 羅馬一直是單車共享難以生存的荒原,但優步宣稱,它在全市推出的閃亮紅色新單車會讓情況改觀。 “We’ve tested ours on Rome’s cobblestones,” said Michele Biggi, manager of Uber’s Jump electric-bike program in southwestern Europe, who added that previous competitors’ bikes weren’t up to the city’s demands and “could have fallen down with just a gust of wind.” 優步南歐地區Jump電單車計畫經理米歇爾.畢吉說:「我們已在羅馬的鵝卵石街道上做過測試」,並指以前競爭對手的單車未達到城市的要求,「可能光是一陣風吹過就倒下了」。 He has big plans for the Uber bikes, he said, which “will change Rome and give the city a new lifeblood.” 他說,他為優步單車制定宏偉計畫,這「將改變羅馬且給這座城市注入新的生命力」。 Uber and its competitors have already introduced similar pedal-assisted bikes and electric scooters in Paris; London; Lisbon, Portugal; Brussels and other cities that in several cases are overrun with rolling menaces. (Anne Hidalgo, the mayor of Paris, has decried “the scooter anarchy.”) But Rome, the first Italian city to get Uber’s electric-bicycle service, is not any other European city. 優步及其競爭對手已在巴黎、倫敦、里斯本、布魯塞爾及其他城市推出類似的助力單車和電動滑板車,而其中有些城市狀況連連。(巴黎市長安妮.伊達戈曾譴責「滑板車無政府狀態」)。然而,第一個獲得優步電動自行車服務的義大利城市羅馬,可不是任何其他歐洲城市。 Rome could be a bike-share dream in one respect: There is no shortage of demand. The city has only two finished subway lines (a third is perennially under construction), and buses come late, fail to show up and occasionally explode. 從某方面來說,羅馬可以成為共享單車的夢幻國度:不乏需求。該市只有兩條完工的地鐵線路(第三條一直在興建中),而公車則會晚點、不出現,偶爾還會爆炸。 Driving on the city’s notoriously clogged streets is a nightmare. Parking is worse. 在這個城市塞到爆的街道上開車有如噩夢一場,找地方停車更會要了老命。 But the obstacles to a bike share program are daunting: Rome’s infamous potholes, its mounds of uncollected trash, double-parked cars, a strong vandal spirit in place since the actual Vandals sacked Rome, and a local resistance to change and physical exertion. Rome’s embattled mayor, Virginia Raggi, urged Romans to show that the city is civilized after all. 但單車共享計畫遇到的阻礙也令人生畏:羅馬惡名昭彰的路面坑窪、成堆待收的垃圾、並排停放的汽車、自真正的汪達爾人洗劫羅馬以來就一直存在的強烈破壞精神,以及當地人對改變和體力消耗的抗拒。陷入困境的羅馬市長拉吉敦促羅馬市民,以行動證明這座城市畢竟是文明的。 “If we don’t want these bikes to be badly treated, guess who it is up to?” Raggi said at the Uber bikes’ unveiling Oct. 21. “Romans themselves are the first defense against degradation.” 拉吉10月21日在優步單車發布會上說:「如果我們不希望這些單車受到虐待,猜猜要靠誰呢?羅馬人自己是抵禦毀壞的第一道防線。」 The company is introducing a fleet of 2,800 bicycles that can be left practically anywhere, and they seem to be everywhere. 該公司正推出總數2800輛的自行車隊,使用後幾乎隨處皆可停放,而它們也似乎無所不在。 But not all Romans are fans. “Rome Is Gross” a well-known social media feed decrying the city’s ...
    Más Menos
    10 m
Todavía no hay opiniones