Episodios

  • SE: Zeit für mich zu geh'n – Der Abschied
    Oct 4 2023

    Nach dreieinhalb Jahren, 25 regulären Episoden und 2 Sonderfolgen ist die Zeit für meinen Abschied vom Podcasten gekommen. Auch wenn das Podcast-Mikrofon eingemottet wird, bleiben die alten Folgen vorerst alle verfügbar. Ich danke euch von Herzen für eure Treue und Unterstützung. Over and out.

    The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into The Wood" by Podington Bear (https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear), released under the Creative Commons BY-NY License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/).

    Más Menos
    3 m
  • E25: On fire, on air, on mute – Bianca und Alex erzählen vom Podcasten
    Mar 4 2023

    In dieser Jubiläumsfolge unterhalten sich Dolmetsch-Podcaster Alexander Drechsel und Frauengeschichts-Podcasterin Bianca Walther mit Michaela Haller über das spannende Leben vor dem Podcast-Mikrofon. Bei einer Sache sind sich alle drei einig: Die Begegnungen mit den Gästen, der Podcast-Community und den Hörer*innen sind das, was die Motivation für diese zeitintensive Nebenbeschäftigung hochhält. Bianca und Alex schauen zurück auf die Anfänge ihrer Podcasts, die schönsten Momente und erklären offen, warum es derzeit keine neuen Folgen gibt.

    Links:

    Frauen von Damals: https://biancawalther.de/frauenvondamals/
    LangFM: https://www.langfm.audio/
    Troublesome Terps:https://www.troubleterps.com/
    Auphonic (Tool zur Tonbearbeitung): https://auphonic.com/
    StudioLink (Aufnahmetool): https://studio-link.de/
    Sendegate: https://sendegate.de/
    Riverside (Aufnahmetool): https://riverside.fm/

    The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into The Wood" by Podington Bear (https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear), released under the Creative Commons BY-NY License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/).

    Más Menos
    50 m
  • E24: Dolmetschen für die EU-Institutionen – Im Einsatz für Europa
    Jun 19 2022
    Finnisch-Dolmetscherin Lotta Stönner nimmt Michaela Haller auf eine Reise durch ihren Arbeitsalltag als akkreditierte freiberufliche Konferenzdolmetscherin für die Institutionen der Europäischen Union. Lotta berichtet von ihrem persönlichen Weg zur EU und verrät, wie freiberufliche Dolmetscher*innen bei der EU vergütet werden und wie sich die Corona-Pandemie auf die Dolmetschdienste und die Dolmetscher*innen ausgewirkt hat. Außerdem erzählt sie, welche Sitzungsformate sie besonders gern dolmetscht und welche – auch nach 12 Jahren im Einsatz für Europa – immer noch eine Herausforderung sind.
    Eine Zahl würde Lotta gerne nachträglich korrigieren: Im Zuge der letzten Reform hat Finnland einen zusätzlichen Sitz im Europäischen Parlament bekommen. Es sind mitterweile also 14 und nicht 13 Abgeordnete.

    Links:

    Lottas Website: http://finterpreting.de/
    Speech Repository: https://webgate.ec.europa.eu/sr/home
    Dolmetschen für Europa:https://europa.eu/interpretation/index_de.html

    The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into The Wood" by Podington Bear (https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear), released under the Creative Commons BY-NY License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/).

    Más Menos
    1 h y 1 m
  • E23: Modelle, Multitasking, Muttersprachenprinzip – Dolmetschmythen auf dem Prüfstand
    Mar 14 2022
    Mit den Dolmetschwissenschaftlerinnen und -dozentinnen Martina Behr und Maren Dingfelder-Stone nimmt Michaela Haller zahlreiche Mythen unter die Lupe, die sich mehr oder weniger hartnäckig um den Beruf des Dolmetschers/der Dolmetscherin ranken. Unter anderem geht es um folgende Fragen: Wann sollte man anfangen, Simultandolmetschen zu unterrichten? In welcher Sprache notiert man denn nun eigentlich "richtig"? Und was hat es mit der angeblich besonders ausgeprägten Multitaskingfähigkeit von Dolmetscher*innen auf sich? Spannende Erkenntnisse aus der Dolmetschwissenschaft garantiert.

    Literatur
    ANDRES, Dörte. 2002. Konsekutivdolmetschen und Notation. Frankfurt: Peter Lang.
    BADDELEY, Alan (2012): Working Memory: Theories, Models, and Controversies.
    BECKER, Wilfried (1990): Notizentechnik. Germersheim: BBK Ges. für moderne Sprachen.
    BÜHLER, Hildegund (1986): “Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of conference interpreters and interpretation”, Multilingua 5 (4), 411-439.
    COLLADOS AÍS, Ángela (1994/2002): “Quality Assessment in Simultaneous Interpreting: The Importance of Nonverbal Communication”. In: PÖCHHACKER, F. & SHLESINGER, M. (eds.): The Interpreting Studies Reader. London/New York: Routledge, 327-336.
    FELDWEG, Erich (1996) Der Konferenzdolmetscher im internationalen Kommunikationsprozess. Heidelberg: Julius Groos.
    FELDWEG, Erich (1990) „Should Conference Interpreters Specialize?“, in: Bowen, David/Bowen, Margareta (eds.), Interpreting – Yesterday, Today, and Tomorrow. Benjamins (161-167).
    GILE, Daniel: “Directionality in conference interpreting: a cognitive view” in: GODIJNS, R. and M. HINDERDAEL (Eds.). Directionality in interpreting: The ‘retour’ or the native? (2005), 9-26.
    GILE, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 1995.
    GILLIES, Andrew (2005): Note-taking for Consecutive Interpreting: A Short Course: Routledge.
    GORTON, A. (2012). 'B' language interpreting: The interpreter's perspective. Forum, 10(2), 61–88.
    HERBERT, Jean (1952): Handbuch für den Dolmetscher. Leitfaden für den Konferenz-Dolmetscher. Genf: Librairie de l’Université.
    KAHNEMAN, Daniel (1973): Attention and Effort. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
    KALDERON, Eliza (2017): Neurophysiologie des Simultandolmetschens:eine fMRI-Studie mit Konferenzdolmetschern.
    KOSHKIN R. et al. (2018): “Testing the efforts model of simultaneous interpreting: An ERP study”, PLoS ONE 13(10): e0206129, 1-18.
    KURZ, Ingrid (1993): “Conference Interpretation. Expectations of Different User Groups”, The Interpreters’ Newsletter 5, 13-21.
    LIM, H.-O. (2005). Working into the B Language: The Condoned Taboo? Meta, 50(4).
    MACKINTOSH, Jennifer (1999): “Interpreters Are Made Not Born”, Interpreting 4 (1), 67-80.
    RICCARDI, Alessandra (2002): “Evaluation in Interpreting. Macrocriteria and Microcriteria”. In: HUNG, E. (ed.): Teaching Translation and Interpreting, Building Bridges. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 115-125.
    ROZAN, Jean-François (2006): Mémoires d’avant la nuit. Pointe-à-Pitre: Éditions Jasor.
    SELESKOVITCH, Danica und M. LEDERER (1989): A Systematic Approach to Teaching Interpretation
    SEUBERT, Sabine (2019): Visuelle Informationen beim Simultandolmetschen. Eine Eyetracking-Studie: Frank & Timme.
    SZABÓ, Csilla (2006): “Language choice in note-taking for consecutive interpreting: A topic revisited”. Interpreting 8:2, 129–147.
    VAN DAM, Helle: “From controversy to complexity: Replicating research and extending the evidence on language choice in note-taking for consecutive interpreting” Interpreting 23:1, 2021.
    WILSS, Wolfram (1999). Übersetzen und Dolmetschen im 20. Jahrhundert. Saarbrücken: ASKO-Europa-Stiftung.

    The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into The Wood" by Podington Bear (https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear), released under the Creative Commons BY-NY License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/).

    Más Menos
    1 h y 41 m
  • E22: UNIVERSITAS Austria Calling – Ein Blick ins Nachbarland Österreich
    Feb 1 2022
    Mit Silvia Glatzhofer, Vize-Präsidentin des österreichischen Berufsverbands für Dolmetschen und Übersetzen UNIVERSITAS Austria, wagt Michaela Haller einen Blick ins Nachbarland Österreich. Silvia gibt Einblicke in die Verbandsarbeit von UNIVERSITAS und berichtet dabei unter anderem über die Mitglieder-Zertifizierung, das Mentoring-Programm und die (positiven und negativen) Auswirkungen der Corona-Krise auf die Arbeit des Verbands. Außerdem geht es um Ausbildungsmöglichkeiten im Bereich Dolmetschen und Übersetzen in Österreich und ganz allgemein um den österreichischen Dolmetschmarkt.

    Links
    • Website von UNIVERSITAS Austria: https://www.universitas.org/
    • Das Mentoring-Programm von UNIVERSITAS Austria: https://www.universitas.org/#getmembers_p5
    • Website Dialogdolmetschen (aktuell im Aufbau): https://dialogdolmetschen.at/
    • Meeting Industry Report Austria: https://info.bmlrt.gv.at/dam/jcr:c78ea727-a2a4-4c5d-ab0a-3caee86734e0/mira-2019_klein.pdf

    The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into The Wood" by Podington Bear (https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear), released under the Creative Commons BY-NY License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/).

    Más Menos
    1 h y 7 m
  • SE: Outtakes – Bitte kannst du das rausschneiden?
    Dec 23 2021
    In dieser Spezial-Episode gibt es ein paar der schönsten Pannen und Versprecher aus fast zwei Jahren Podcast zu hören. Vom unfreiwilligen Gendern über Störgeräusche bis hin zu Verbindungsabbrüchen: Es wird lustig!

    The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into The Wood" by Podington Bear (https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear), released under the Creative Commons BY-NY License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/).

    Más Menos
    7 m
  • E21: Dolmetschen im Gemeinwesen – Das Engagement der Berliner Initiative für gutes Dolmetschen
    Dec 1 2021
    Zu Gast sind in dieser Folge Mercè Ardiaca und Anna Bodenez der Berliner Initiative für gutes Dolmetschen, deren Ziel es ist, den Aufbau von Kompetenzen von Dolmetscher*innen ohne einschlägige Dolmetschausbildung zu fördern. Die 2016 von Kristin von Randow gegründete Berliner Initiative berät Institutionen, schult Dolmetscher*innen und Fachkräfte und erstellt Informationsmaterialien für alle Beteiligten. Michaela Haller spricht mit ihnen über die Anfänge der Initiative, wegweisende Projekte der ersten Jahre, Probleme, die entstehen, wenn weder Dolmetscher*in noch Fachkräfte im Umgang miteinander geschult sind, welche Besonderheiten das Dolmetschen im Gemeinwesen hat, und ob es Neutralität beim Dolmetschen überhaupt geben kann.

    Kristin von Randow – ein Nachruf der Berliner Initiative
    Wir trauern um Kristin von Randow, die am 21.10. verstorben ist. Ihre enorme Tatkraft bewegte unterschiedliche Akteure dazu, sich in und mit der Berliner Initiative für gutes Dolmetschen zusammenzuschließen. Kristins Vision verlieh uns allen immer wieder den Mut zum Handeln. Ihre Berufs- und Lebenserfahrung stellte sie vor allem in die Dienste derjenigen Menschen, die aufgrund von gesellschaftlichen Strukturen in einer viel schwächeren Position sind, um für ihre Belange einzustehen. Wir vermissen eine großartige Kollegin, Mentorin und eine warmherzige und einfühlsame Freundin.

    Links
    • Website der Berliner Initiative für gutes Dolmetschen: https://berliner-initiative.org/
    • Leitfäden für die Frauenhauskoordinierung zur Zusammenarbeit mit Dolmetscher*innen: https://www.frauenhauskoordinierung.de/aktuelles/detail/leitfaeden-zum-dolmetschen-in-frauenhaeusern-und-fachberatungsstellen/
    • Handreichung für Dolmetscher*innen Schwulenberatung Berlin: https://schwulenberatungberlin.de/post/handreichung-fuer-dolmetscher-innen/
    • Video mit Jonathan Downie zum Thema Neutralität von Dolmetscher*innen: https://youtu.be/8ggjnaNdHwU
    • Verwaltungsvorschrift für Dolmetschhonorare im Sozialwesen in Berlin (die Honorargruppen werden in der Anlage genannt): https://www.berlin.de/sen/soziales/service/berliner-sozialrecht/kategorie/ausfuehrungsvorschriften/honvsoz-571928.php#p2021-10-05_1_17_2

    The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into The Wood" by Podington Bear (https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear), released under the Creative Commons BY-NY License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/).

    Más Menos
    1 h y 11 m
  • E20: Aufgaben, Projekte und Termine im Griff – Tools und Tipps
    Oct 28 2021
    Mit Konferenzdolmetscher und Technikfan Alexander Jelinek unterhält sich Michaela Haller in Folge 20 über Selbst-, Zeit- und Büromanagement. Wie lassen sich Termine, Aufgaben und Projekte organisieren und priorisieren? Wie erreicht man Inbox Zero? Warum ist Zeiterfassung sinnvoll? Und mit welchen Tools, Apps und welcher Software lässt sich all das umsetzen? Außerdem erfahren Hörer*innen was ein Nachtschattengewächs und ein ehemaliger US-Präsident mit alldem zu tun haben. Liste aller erwähnten Tools (in der Reihenfolge ihrer Erwähnung): • SevDesk (https://sevdesk.de/) • Kalender (Apple) • Numbers (Apple) • MoneyMoney (https://moneymoney-app.com/) • Zoom (https://zoom.us/) • Tyme (https://www.tyme-app.com/de/) • Passwortmanager (z. B. KeyPass, 1Password, LastPass) • Notizen (Apple) • Evernote (https://evernote.com/intl/de) • OneNote (https://www.onenote.com) • Erinnerungen (Apple) • Trello (https://trello.com/de/) • GrandTotal (https://www.mediaatelier.com/GrandTotal7) • Mail (Apple) • Spark (https://sparkmailapp.com/de) • StudioLink (https://studio-link.de/) • Outlook (https://outlook.com) • YourSecureCloud (https://www.yoursecurecloud.de/) • luckycloud (https://luckycloud.de/de/) • InterpretBank (https://www.interpretbank.com/) • Swift Playgrounds (https://www.apple.com/de/swift/playgrounds/) • PraseExpress (https://www.phraseexpress.com/de/) • I don't care about Cookies (https://www.i-dont-care-about-cookies.eu/de) • Minimal Consent (https://www.minimal-consent.com/) • Pastebot (https://tapbots.com/pastebot/) • Calendly (https://calendly.com/de) und Integration von Calendly auf Alexanders Websites: https://www.jelinek.in/ Liste aller erwähnten Methoden (in der Reihenfolge ihrer Erwähnung): • Pareto-Prinzip • Eisenhower-Methode • Getting-Things-Done-Methode • Pomodoro-Methode • 57-12-Methode The intro and outro contain parts of the song "Sunset Stroll Into The Wood" by Podington Bear (https://freemusicarchive.org/music/Podington_Bear), released under the Creative Commons BY-NY License (https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/us/).
    Más Menos
    1 h y 2 m