• Confessions in Nara: A Summer's Tale of Friendship and Love

  • Jul 18 2024
  • Duración: 18 m
  • Podcast

Confessions in Nara: A Summer's Tale of Friendship and Love  Por  arte de portada

Confessions in Nara: A Summer's Tale of Friendship and Love

  • Resumen

  • Fluent Fiction - Japanese: Confessions in Nara: A Summer's Tale of Friendship and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/confessions-in-nara-a-summers-tale-of-friendship-and-love Story Transcript:Ja: 穏やかな夏の日、京都の高校は活気にあふれていました。En: On a calm summer day, a high school in Kyoto was brimming with energy.Ja: 生徒たちは学校旅行の準備に忙しいです。En: The students were busy preparing for a school trip.Ja: 目的地は古都奈良。En: Their destination was the ancient city of Nara.Ja: 緑豊かな奈良公園や荘厳な東大寺が待っています。En: The lush Nara Park and the majestic Todai-ji Temple awaited them.Ja: 広志は教室の片隅でカバンを整理しています。En: Hiroshi was organizing his bag in a corner of the classroom.Ja: 彼は静かで内向的な生徒です。En: He was a quiet and introverted student.Ja: 友達の結衣が近づいてきました。En: His friend Yui approached him.Ja: 「広志、準備はできた?」彼女は明るく声をかけます。En: "Hiroshi, are you ready?" she asked brightly.Ja: 「うん、準備はできたよ。」広志は微笑んで答えました。En: "Yeah, I'm ready." Hiroshi replied with a smile.Ja: しかし、心の中では緊張しています。En: However, inside he was nervous.Ja: 今回の旅行で、結衣に自分の気持ちを伝えようと決心しているからです。En: He had resolved to confess his feelings to Yui during this trip.Ja: しかし、新しい転校生の重男も気になります。En: But the new transfer student, Shigeo, also concerned him.Ja: 彼は結衣に興味を持っているようです。En: It seemed that Shigeo was interested in Yui, too.Ja: バスが奈良に到着しました。En: The bus arrived in Nara.Ja: 奈良公園の鹿が生徒たちを迎えます。En: The deer in Nara Park welcomed the students.Ja: 結衣は笑顔で鹿にせんべいをあげています。En: Yui was feeding the deer with rice crackers, smiling.Ja: 広志はその光景を見て、さらに胸が痛くなります。En: Seeing this scene made Hiroshi's heart ache even more.Ja: タイミングを見つけて、重男に質問しました。En: Finding the right moment, he asked Shigeo a question.Ja: 「重男、結衣のことが好きなのか?」広志は勇気を出して聞きました。En: "Shigeo, do you like Yui?" Hiroshi courageously asked.Ja: 「いや、友達だよ。でも、広志がどう思っているかは知っている。」重男は真剣な表情で答えました。En: "No, we're just friends. But I know what you feel," Shigeo replied with a serious expression.Ja: 「本当に?」広志は驚きました。En: "Really?" Hiroshi was surprised.Ja: 「本当にさ。頑張って、彼女に気持ちを伝えるんだ。」重男は励まします。En: "Really. Go ahead, tell her how you feel." Shigeo encouraged him.Ja: 一行は次に東大寺に向かいました。En: Next, the group headed to Todai-ji Temple.Ja: 大仏の前で広志は心を決めました。En: In front of the Great Buddha, Hiroshi made up his mind.Ja: 彼は結衣に歩み寄りました。En: He walked up to Yui.Ja: 「結衣、ちょっと話があるんだ。」広志は緊張しながら口を開きます。En: "Yui, I need to talk to you," Hiroshi said nervously.Ja: 「何?広志。」結衣は広志に目を向けました。En: "What is it, Hiroshi?" Yui turned her gaze to Hiroshi.Ja: 「僕は、ずっと前から君のことが好きだった。友達でいられるのが怖かったけど、正直に伝えたかった。」広志は一気に言いました。En: "I've liked you for a long time. I was afraid of just being friends, but I wanted to be honest." Hiroshi blurted out quickly.Ja: 結衣は驚いた表情をしましたが、すぐに微笑みました。En: Yui looked surprised but soon smiled.Ja: 「広志、私も同じ気持ちだった。でも、言い出せなかったの。」En: "Hiroshi, I felt the same way. But I couldn't say it either."Ja: 「本当に?」広志は信じられないように聞き返しました。En: "Really?" Hiroshi asked in disbelief.Ja: 「本当に。広志、ありがとう。」結衣は広志の手を握りました。En: "Really. Thank you, Hiroshi." Yui held Hiroshi's hand.Ja: そのとき、重男が近づいてきました。En: At that moment, Shigeo approached them.Ja: 「やったね、広志。おめでとう。」En: "Well done, Hiroshi. Congratulations."Ja: 「ありがとう、重男。」広志は感謝の気持ちを込めて答えました。En: "Thank you, Shigeo," Hiroshi replied gratefully.Ja: 広志は自分の気持ちを素直に伝えたことで、自信を持つようになりました。En: By expressing his feelings honestly, Hiroshi gained confidence.Ja: 瞬間を大切にすることの大事さを学...
    Más Menos
activate_primeday_promo_in_buybox_DT

Lo que los oyentes dicen sobre Confessions in Nara: A Summer's Tale of Friendship and Love

Calificaciones medias de los clientes

Reseñas - Selecciona las pestañas a continuación para cambiar el origen de las reseñas.