Fluent Fiction - Japanese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Love Across the Miles: A New Year's Eve Reunion
    Dec 29 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Love Across the Miles: A New Year's Eve Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-29-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の夜、雪が静かに舞い降りる中、遥か遠く離れた街に二人の学生がいました。En: On a winter night, as the snow quietly fell, there were two students in a distant city.Ja: ハルトとユイ、そしてハルトの親友カズキです。En: They were Haruto and Yui, and Haruto's best friend, Kazuki.Ja: ハルトとユイは、長距離恋愛中のカップルです。En: Haruto and Yui are a couple in a long-distance relationship.Ja: 大学が冬休みに入り、それぞれの街で時間を過ごしています。En: With the university on winter break, they are spending their time in their respective cities.Ja: ハルトは元気で前向きな性格ですが、内心はユイを失うのではないかと不安を抱いています。En: Haruto is cheerful and optimistic, but internally he carries the anxiety of possibly losing Yui.Ja: 彼はユイとの関係を強く保ちたいと思っていますが、距離が障害になっています。En: He wants to maintain a strong relationship with Yui, but the distance is a barrier.Ja: ある日、大学の寮で悩んでいるハルトにカズキが話しかけます。En: One day, while Haruto is troubled in the university dorm, Kazuki talks to him.Ja: 「冬休みの間、ユイちゃんに会いに行ったらどうだ?」カズキが言います。En: "Why don't you go see Yui during the winter break?" Kazuki says.Ja: 「それでもし、サプライズしたら?」En: "And maybe surprise her?"Ja: ハルトは驚きました。En: Haruto was surprised.Ja: 彼は勇気が必要だと感じつつも、すぐに決心しました。En: Though he felt he needed courage, he made up his mind right away.Ja: 「そうだね、ユイに会いに行こう」とハルトは返事をしました。En: "You're right, I'll go see Yui," Haruto replied.Ja: そして、迎えた大晦日。ハルトは新幹線に乗り、ユイのいる街に向かいました。En: And so, on New Year's Eve, Haruto took the Shinkansen to Yui's city.Ja: 夜が深まるにつれ、雪はますます積もり、街は新年を迎える準備で賑やかになっていました。En: As the night deepened, the snow piled up more, and the town grew lively preparing to welcome the New Year.Ja: でも、ハルトの心は少し不安でいっぱいでした。En: But Haruto's heart was full of some anxiety.Ja: 「自分の気持ちを押しつけているのではないだろうか?」En: "Am I forcing my feelings on her?"Ja: ユイの住む街に着いたハルトは、駅の改札を出ました。En: When Haruto arrived in Yui's city, he exited the station gates.Ja: 雪が輝き、クリスマスのイルミネーションが街を彩っていました。En: The snow glittered, and Christmas lights decorated the town.Ja: 彼は、ユイの住むアパートに向かい、ドアをノックしました。En: He headed to Yui's apartment and knocked on the door.Ja: 「ハルト?」ドアを開けたユイは驚いた顔をしました。En: "Haruto?" Yui opened the door with a surprised look on her face.Ja: ハルトは微笑みました。「ユイ、サプライズだ!」En: Haruto smiled. "Surprise, Yui!"Ja: 二人はそのまま近くの神社に向かいました。En: They headed to a nearby shrine.Ja: 夜空には花火が上がり、カラフルな光が雪の中に反射しています。En: Fireworks lit up the night sky, and the colorful lights reflected in the snow.Ja: その下で、ハルトはユイと将来について話しました。En: Underneath, Haruto talked with Yui about the future.Ja: 彼は不安を打ち明け、ユイは彼女の心の声を伝えました。En: He confessed his worries, and Yui shared her own feelings.Ja: 「わたしも、もっとお互いの気持ちを知る必要があると感じてた」とユイは言います。En: "I also felt we needed to understand each other's feelings more," Yui said.Ja: 二人は手をつなぎ、「一歩一歩ゆっくりと、今を楽しんでいこう」と決めました。En: They held hands and decided, "Let's take it slow and enjoy the present."Ja: 来年、もっと一緒に過ごす時間を計画することにしました。En: They planned to spend more time together in the coming year.Ja: ハルトは、これからはもっと率直に気持ちを伝えていくことにしました。En: Haruto decided to express his feelings more openly from now on.Ja: ユイも自分の気持ちをしっかり表現することの大切さを実感しました。En: Yui also realized the importance of firmly expressing her own feelings.Ja: 新しい年の始まりに、彼らはお互いをもっと理解し、もっと強く結ばれることを誓...
    Más Menos
    16 m
  • Finding Home: A New Year's Eve in Savannah's Forsyth Park
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Finding Home: A New Year's Eve in Savannah's Forsyth Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-28-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: ヒロシ、マコト、ユキの三人は、サバンナのフォーサイトパークにやってきました。En: Hiroshi, Makoto, and Yuki arrived at Savannah's Forsyth Park.Ja: 冬の寒さが心地良く、木々にはきらめくライトが飾られ、まるで別世界のようです。En: The winter chill was pleasantly comforting, and the trees were decorated with sparkling lights, making it seem like a different world.Ja: 三人は南部の伝統的な祝祭を体験するための旅行を楽しんでいます。En: The three of them were enjoying a trip to experience traditional Southern festivities.Ja: ヒロシは少し感傷的です。En: Hiroshi felt a bit sentimental.Ja: 日本での新年の思い出が頭をよぎります。En: Memories of New Year's in Japan flashed through his mind.Ja: 彼は子供のころから、家族と一緒におせち料理を食べ、神社に初詣に行くことが当たり前でした。En: Since he was a child, it had been normal for him to eat osechi with his family and visit the shrine for hatsumode.Ja: ここでは、どこを見てもそのような光景はありません。En: Here, such scenes were nowhere to be found.Ja: 「大丈夫?En: "Are you okay?"Ja: 」マコトが尋ねます。En: Makoto asked.Ja: 彼はいつも新しい体験を喜び、ワクワクしています。En: He was always excited about and embracing new experiences.Ja: 「うん、大丈夫。En: "Yeah, I'm okay.Ja: でも少し日本が恋しいね」とヒロシは答えます。En: But I do miss Japan a little," Hiroshi replied.Ja: ユキは、静かに周りを見渡しています。En: Yuki was quietly gazing around.Ja: 「でも、ここでも楽しめる何かがあるよね」と彼女が微笑んで言います。En: "But there's something to enjoy here too, isn't there?"Ja: ヒロシは決意しました。En: she said with a smile.Ja: この新しい環境で、楽しむことを自分に許そうと。En: Hiroshi made a decision.Ja: そのために彼は、地元の人々と話してみることに決めました。En: He resolved to allow himself to enjoy this new environment.Ja: 最初は戸惑いましたが、しばらくしてから、彼は南部の温かいホスピタリティに心を開くことができました。En: To do this, he decided to try talking to the locals.Ja: 年が明ける少し前、彼らは地元の人たちと一緒にカウントダウンを始めました。En: He was hesitant at first, but after a while, he was able to open his heart to the warm Southern hospitality.Ja: フォーサイトパークの中心にある美しい噴水がライトアップされ、みんなの顔がその光に照らされていました。En: Shortly before the year turned, they started counting down with the locals.Ja: ついに、0時になりました。En: The beautiful fountain at the center of Forsyth Park was lit up, and everyone's faces were illuminated by the light.Ja: 周りから歓声が上がり、ヒロシはそのエネルギーに包まれました。En: Finally, it was midnight.Ja: この瞬間、彼は気付きました。En: Cheers erupted around them, and Hiroshi was enveloped in the energy of the moment.Ja: 祝いの精神はどこでも同じであること。En: At that moment, he realized that the spirit of celebration is the same everywhere.Ja: その後、ヒロシはマコトとユキに日本の新年の祝い方を話しました。En: Afterward, Hiroshi told Makoto and Yuki about how New Year's is celebrated in Japan.Ja: 三人で小さな新年のお祝いをしました。En: The three of them held a small New Year's celebration.Ja: たとえば、ユキは彼女のお気に入りのお茶を淹れました。En: For instance, Yuki made her favorite tea.Ja: 簡単なおせちも作りました。En: They also made a simple osechi.Ja: みんなで共有する中で、ヒロシの心は温まりました。En: As they shared these, Hiroshi’s heart was warmed.Ja: ヒロシは家族のことを考えながら、でももう寂しくありませんでした。En: Though he was thinking about his family, Hiroshi no longer felt lonely.Ja: 新しい伝統は古いものを豊かにできると知りました。En: He realized that new traditions could enrich the old ones.Ja: 彼はすぐに、自分がどこにいても、心に新しい場所を作ることができると学びました。En: He soon learned that wherever he was, he could create a new place in his heart.Ja: 夜が更け、フォーサイトパークはその静けさを取り戻しました。En: As the night deepened, Forsyth Park regained its tranquility.Ja: 星が瞬き、彼らは笑顔で元旦を迎えました。En: The stars...
    Más Menos
    16 m
  • Rekindling Friendship: A Kyoto Tale of Redemption and Renewal
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Friendship: A Kyoto Tale of Redemption and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-28-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都の夜、冬の冷たい空気がFushimi Inari大社を包んでいた。En: In the night of Kyoto, the cold winter air wrapped around Fushimi Inari Taisha.Ja: 赤い鳥居が連なり、山の坂道を飾る。En: Red toriis lined up, adorning the mountain path.Ja: その奥、優しい光の中で、Harutoは心の中の重荷を背負って歩いていた。En: Beyond them, in the soft light, Haruto was walking, carrying the weight in his heart.Ja: 彼は数年ぶりに日本に戻ってきた。En: He had returned to Japan for the first time in several years.Ja: 心の中には未解決の問題があった。En: In his heart, there was an unresolved issue.Ja: それは、Katsumiとのことだった。En: It was about Katsumi.Ja: Harutoは幼い頃からの友人、Katsumiに会うことになっていた。En: Haruto was supposed to meet Katsumi, a friend from childhood.Ja: だが、KatsumiはHarutoに離れていったことをずっと恨んでいた。En: However, Katsumi had long harbored resentment towards Haruto for leaving.Ja: 彼は、理由も告げずに旅立ったのだ。En: He had departed without giving a reason.Ja: Aiko、Katsumiのいとこである彼女は、二人の仲を修復しようとしていた。En: Aiko, Katsumi's cousin, was trying to mend their relationship.Ja: 新年が近づくこの時期、Oshogatsuの訪れは二人を再び結びつける。En: As the New Year approached, the arrival of Oshogatsu brought the two back together.Ja: Harutoは再会を願いつつ、Katsumiに全てを話す決意をした。En: Haruto, hoping for a reunion, decided to tell everything to Katsumi.Ja: 別れの理由を正直に伝え、過去を共に乗り越えたいと。En: He was determined to honestly convey the reason for his departure and to overcome the past together.Ja: 山道の鳥居の下、昔の思い出が詰まったその場所でHarutoはKatsumiと向き合った。En: Under the torii on the mountain path, at that place filled with old memories, Haruto faced Katsumi.Ja: 彼の目には迷わない強い意思が宿っていた。En: In his eyes was a strong determination, unwavering.Ja: 「Katsumi、話を聞いてほしいんだ。」En: "Katsumi, I want you to listen," he began seriously.Ja: 「君を置いていったこと、本当に悪かった。」En: "I'm really sorry for leaving you behind.Ja: 理由は、家族のことだったんだ。」Harutoは真剣な声で語り始めた。En: The reason was because of family matters."Ja: 一瞬、静寂が二人の間を支配した。En: For a moment, silence prevailed between them.Ja: そして、Katsumiは彼の目を見つめた。En: Then, Katsumi looked into his eyes.Ja: 「ずっと、そんな気持ちを抱えていたんだね。」En: "You've been carrying those feelings all this time, haven't you?Ja: 「簡単ではないけれど、理解するよ。」と、Katsumiは少しずつ自分の気持ちを解きほぐしていった。En: It's not easy, but I understand," Katsumi said, gradually unraveling her own feelings.Ja: 遠くで鐘の音が鳴り響く。En: In the distance, the sound of a bell resonated.Ja: 二人は一緒に鳥居をくぐり、大社の鐘を鳴らしに山を登る。En: Together, they passed through the torii, climbing the mountain to ring the shrine's bell.Ja: お互いの顔には、穏やかな微笑みが広がっていた。En: On their faces, gentle smiles spread.Ja: 新しい年が始まり、彼らの新しい関係も始まろうとしていた。En: A new year was beginning, and so was their new relationship.Ja: Harutoは思った。過去の過ちと向き合うことの大切さを。En: Haruto thought about the importance of facing past mistakes.Ja: そして、Katsumiもまた、許しと新しい一歩を踏み出す力を学んだのだった。En: And Katsumi also learned about the power of forgiveness and taking a new step.Ja: 彼らは一緒に鐘を鳴らし、今度こそ本当の友情とともに新年を迎えたのであった。En: They rang the bell together, and this time, they welcomed the new year with true friendship. Vocabulary Words:adorn: 飾るharbor: 抱えるresentment: 恨みmend: 修復するdeparture: 旅立ちreunion: 再会unwavering: 迷わないconvey: 伝えるprevail: 支配するresonate: 鳴り響くdetermination: 意思unravel: 解きほぐすembrace: 抱くresolve: 解決するburden: 重荷silence: 静寂face: 向き合うovercome: 乗り越えるbell: 鐘shrine: 大社reconciliation: 和解forgiveness: 許しpast mistakes: 過去の過ちsoft light: 優しい光unresolved: 未解決のchildhood: 幼い頃cousin: いとこsmile: 微笑みdetermined: 決意したnew step: 新しい一歩
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones