Fluent Fiction - Japanese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Autumn Reflections: Haruki's Journey of Hope and Friendship
    Nov 21 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Autumn Reflections: Haruki's Journey of Hope and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-21-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 紅葉が美しく色づく秋の日、晴れた空の下、ハルキとメグミは新宿御苑を歩いていました。En: On an autumn day when the momiji beautifully colored the scenery, under the clear sky, Haruki and Megumi were walking through Shinjuku Gyoen.Ja: 色とりどりの葉が風に舞い、地面を赤や金色のカーペットのように覆っています。En: The multicolored leaves danced in the wind, covering the ground like a carpet of red and gold.Ja: 静けさの中、ハルキは少し重い気持ちで歩いていました。En: Amidst the tranquility, Haruki walked with a somewhat heavy heart.Ja: 最近、ハルキは慢性の病気であると診断されました。En: Recently, Haruki was diagnosed with a chronic illness.Ja: それは彼にとって大きなショックでした。彼は心の中で、未来がどうなるのかを恐れていました。En: It was a great shock to him, and in his heart, he feared what the future held.Ja: 「ハルキ、見て!このもみじ、美しいね!」とメグミが明るい声で話しかけました。En: "Haruki, look! This momiji is beautiful, isn't it?" Megumi spoke to him in a bright voice.Ja: 彼女は子供の頃からハルキの友達で、いつも彼を励ましてきました。En: She had been Haruki's friend since childhood and had always encouraged him.Ja: 「うん、そうだね。でも僕は、まだすべてが現実とは思えないんだ」とハルキは正直に打ち明けました。En: "Yeah, it is. But somehow, I still can't believe it's all real," Haruki confessed honestly.Ja: 「大丈夫、ハルキ。私はここにいるよ。あなたをサポートする」とメグミは優しく微笑みました。En: "It's okay, Haruki. I'm here for you. I'll support you," Megumi said with a gentle smile.Ja: 二人はベンチに座りました。En: The two sat down on a bench.Ja: 周囲は七五三で訪れる子供たちで賑わい、彼らの声が秋の空気に溶け込んでいました。En: Around them, children visiting for shichi-go-san filled the air with their voices, blending into the autumn air.Ja: その中、ハルキは心の中の重さを感じていました。En: Amidst it all, Haruki felt the weight in his heart.Ja: しかし、メグミのそばにいると少しずつ和らいでいく気がしました。En: However, being next to Megumi, he felt it gradually easing.Ja: 「僕は、誰にも迷惑をかけたくない。でも、どうすればいいのかわからない」とハルキは静かに告白しました。En: "I don't want to be a burden to anyone. But I don't know what to do," Haruki quietly confessed.Ja: 「誰にも迷惑なんかかけてないよ。これからも、無理せずに、ゆっくり考えていこう。大事なのは、一人じゃないってことだよ」とメグミは優しく答えました。En: "You're not a burden to anyone. Let's just take it slow without pushing yourself too hard. The important thing is that you're not alone," Megumi replied gently.Ja: その言葉に、ハルキは少しずつ心が軽くなるのを感じました。En: With those words, Haruki began to feel his heart lighten bit by bit.Ja: 彼はこれからの不安をメグミと一緒に乗り越える勇気を持つことを決意しました。En: He decided to have the courage to overcome his anxieties about the future with Megumi by his side.Ja: 「ありがとう、メグミ。君とだから、強くなれるんだと思う」とハルキは感謝の気持ちを込めて言いました。En: "Thank you, Megumi. I think I can be strong because of you," Haruki said, filled with gratitude.Ja: 秋の風が再び吹き、葉が舞いました。En: The autumn wind blew once more, and the leaves danced.Ja: ハルキはその景色を見つめながら、自分の心もまた変化の季節であることを感じました。En: As Haruki gazed at the scenery, he felt that his heart was also in a season of change.Ja: これから訪れる日々も、メグミの支えとともに一歩ずつ歩んでいける、と確信しました。En: He was confident that he could face the days to come, taking one step at a time with Megumi's support.Ja: 新宿御苑の中で、ハルキは自分の未来に少しずつ希望を持ち始めました。En: Within Shinjuku Gyoen, Haruki began to hold a growing hope for his future.Ja: メグミとの友情が、彼の心の支えとなり、これからの挑戦を乗り越える力になるでしょう。En: The friendship with Megumi had become the support of his heart, providing the strength to overcome the challenges ahead.Ja: 彼は美しい秋の色に囲まれながら、これからの新しい...
    Más Menos
    16 m
  • Unleashing Laughter: Hana's Thanksgiving Turkey Adventure
    Nov 21 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Unleashing Laughter: Hana's Thanksgiving Turkey Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-21-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の日の午後、色鮮やかな紅葉が広がる新宿御苑は、まるで絵画のように美しかった。En: On an autumn afternoon, the vivid autumn leaves spread across Shinjuku Gyoen were as beautiful as a painting.Ja: 公園には、散歩を楽しむ人々や写真を撮る観光客でにぎわっていた。En: The park was bustling with people enjoying walks and tourists taking photos.Ja: そんな中、ハナは七面鳥のコスチュームを着ていた。En: Among them, Hana was dressed in a turkey costume.Ja: アメリカの感謝祭を楽しむため、自分の友達を喜ばせたくて、こんなユニークなアイデアを思いついたのだ。En: She came up with this unique idea to delight her friends and enjoy the American Thanksgiving.Ja: ケンジとユウキは、彼女の突飛なアイデアに驚きつつも楽しみにしていた。En: Kenji and Yuki were surprised by her outlandish idea but also looked forward to it.Ja: ピクニックの準備が整い、三人は公園の広場に集まった。En: With the picnic preparations complete, the three of them gathered in the park plaza.Ja: すると、数人の公園訪問者がハナを本物の七面鳥だと思い込み、笑い始めた。En: Then, several park visitors mistook Hana for a real turkey and began to laugh.Ja: 「なんて大きな七面鳥だ!」と、近くにいた子供が叫んだ。En: “What a big turkey!” shouted a child nearby.Ja: それに続いて大人たちも騒ぎ出し、ハナの周りに集まってきた。En: Following that, the adults joined in the commotion and started gathering around Hana.Ja: やがて、この騒ぎは公園の警備員にも伝わり、彼らもハナを捕まえに向かってきた。En: Eventually, the uproar reached the park guards, and they headed over to catch Hana.Ja: しかし、ハナはびっくりせず、むしろこの状況を楽しんでいた。En: However, Hana wasn't startled; instead, she was enjoying the situation.Ja: 「これを笑いに変えよう」と決心すると、七面鳥の格好のまま、ユニークな七面鳥ダンスを始めた。En: Deciding to “turn this into laughter,” she started a unique turkey dance, still in costume.Ja: 彼女は両手を羽のように広げ、パタパタと舞台のように踊りだした。En: She spread her arms like wings and flapped gracefully as if dancing on stage.Ja: その様子を見た人々は大笑い。En: Upon seeing that, people burst into laughter.Ja: ケンジとユウキも吹き出し、大きな拍手が沸き上がった。En: Kenji and Yuki also couldn't hold back and started clapping loudly.Ja: ようやく警備員たちも近くまで来ていたが、状況を理解すると苦笑し、「素晴らしいパフォーマンスだった」と称賛した。En: Finally, when the guards arrived and understood the situation, they smiled wryly and praised her, saying, “That was a wonderful performance.”Ja: 笑い声が静まった後、ハナはようやく自分のマスクを外し、みんなに挨拶をした。En: After the laughter subsided, Hana finally removed her mask and greeted everyone.Ja: 「私はハナです。ただの七面鳥じゃなくて、人間です」と言うと、再び大きな笑いが起こった。En: “I’m Hana. I’m not just a turkey, I’m human,” she said, and another wave of laughter erupted.Ja: その後、三人はたくさんの人々と一緒にピクニックを楽しみ、感謝祭の祝宴を始めた。En: After that, the three of them enjoyed a picnic with many people and started their Thanksgiving feast.Ja: このちょっとした騒動は、新しい友達をつくるきっかけともなった。En: This little commotion became an opportunity to make new friends.Ja: ハナは気づいていた。ユーモアの力は文化の違いを越え、人々の心をつなげる。En: Hana realized that the power of humor transcends cultural differences and connects people's hearts.Ja: 今日の出来事は、彼女にとって一生忘れられない楽しい思い出となった。En: Today's events became an unforgettable and joyful memory for her.Ja: 新宿御苑の木々は、彼らの笑顔を見守りながら、優しく舞い散っていた。En: The trees of Shinjuku Gyoen, watching over their smiles, gently scattered their leaves. Vocabulary Words:vivid: 色鮮やかなautumn: 秋bustling: にぎわっていたoutlandish: 突飛なuproar: 騒ぎcommotion: 騒ぎstartled: びっくりtranscends: 越えscattered: 舞い散っていたwith: 優しくgracefully: 舞台のようにmask: マスクgathered: 集まったguards: 警備員unique: ユニークなperformance: ...
    Más Menos
    14 m
  • The Squirrel's Heist: A Memorable Kyoto Thanksgiving
    Nov 20 2025
    Fluent Fiction - Japanese: The Squirrel's Heist: A Memorable Kyoto Thanksgiving Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-20-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都の秋、色とりどりの紅葉が清水寺を彩っている。En: In the autumn of Kyoto, the vibrant autumn leaves adorn Kiyomizu-dera.Ja: 境内は参拝者でにぎわっており、労働感謝の日の祝福が空気に漂っている。En: The temple grounds were bustling with worshippers, and the blessing of Labor Thanksgiving Day floated in the air.Ja: 大輔は友達の浩志と恵美と一緒に訪れていた。En: Daisuke had visited with his friends Koji and Emi.Ja: 彼の心は小さな秘密でいっぱいだった。En: His heart was full of a small secret.Ja: 大輔は恵美に特別な木彫りのお守りを贈ろうと考えていた。En: Daisuke planned to give Emi a special hand-carved charm.Ja: お守りは、寺の露店で見つけたものだった。En: He had found the charm at one of the temple's stalls.Ja: 彼の心はどきどきしていた。En: His heart was pounding.Ja: 願いをかなえると信じられるそのお守りで、恵美を驚かせたい。En: He wanted to surprise Emi with this charm, believed to grant wishes.Ja: しかし、運命のいたずらが大輔を待っていた。En: However, a twist of fate awaited Daisuke.Ja: お守りを取り出した瞬間、一匹のリスが現れた。En: Just as he took out the charm, a squirrel appeared.Ja: リスはピカピカ光るものに興味を持ち、大輔の手からお守りを奪って去っていった!En: The squirrel, interested in the shiny object, snatched the charm from Daisuke's hand and scurried away!Ja: 大輔は驚きと焦りでいっぱいになった。En: Daisuke was filled with shock and anxiety.Ja: 「おい、待て!」と叫んで、リスを追い始めた。En: "Hey, wait!" he shouted, starting to chase after the squirrel.Ja: 境内を走り回るリスはとても素早く、人混みにもまれながらも決して立ち止まらなかった。En: The squirrel darted swiftly through the temple grounds, never stopping even as it was jostled by the crowd.Ja: 大輔は戸惑った。どうすればこの騒動を大きくせずに取り戻せるのだろう?En: Daisuke was bewildered. How could he retrieve it without making a bigger scene?Ja: 頭の中で考えながら、大輔は決断した。En: Thinking it through, Daisuke made a decision.Ja: 大胆な戦略をとることにした。近道を使って、リスを先回りする。En: He decided to employ a bold strategy: use a shortcut to get ahead of the squirrel.Ja: 池のほとりでリスが少し立ち止まっているのを見て、大輔は決意を固めた。En: Spotting the squirrel pausing slightly by the pond, Daisuke solidified his resolve.Ja: 彼は小さな池を越えるために大きく跳ねた。En: He made a big leap to cross the small pond.Ja: リスがその瞬間にお守りを手放し、大輔の指先に輝きを戻してくれた。En: At that moment, the squirrel released the charm, returning its shine to Daisuke's fingertips.Ja: 周りの人々は一瞬驚き、すぐに歓声を上げ始めた。En: The surrounding people were momentarily surprised, then began to cheer.Ja: 大輔はお守りをしっかりと握りしめ、浩志と恵美の元へ戻った。En: Grasping the charm tightly, Daisuke returned to Koji and Emi.Ja: 少し恥ずかしいながらも、自信を持ってお守りを恵美に渡した。En: A bit embarrassed but confident, he handed the charm to Emi.Ja: 「これ、どうしても君に渡したかったんだ。」そう言って照れ笑いを浮かべる。En: "I really wanted to give this to you," he said with a bashful smile.Ja: 恵美は微笑み、「ありがとう、大輔。君って、ほんとにすごいのね。」と答えた。En: Emi smiled back, "Thank you, Daisuke. You're really something," she replied.Ja: 大輔の心は温かく満たされた。En: Daisuke's heart was warmly filled.Ja: 彼は自分の不完全さが逆に魅力となったことに気づいた。En: He realized that his imperfections had turned into an appealing trait.Ja: その日は、大輔にとって最高の労働感謝の日となった。En: That day became the best Labor Thanksgiving Day for Daisuke.Ja: 彼は志を新たに、清水寺の光景とともに心に刻まれた新たな自信を大切にした。En: He treasured the newfound confidence etched in his heart alongside the sight of Kiyomizu-dera.Ja: 秋の清水寺は、一生の思い出を飾る場所になった。En: Autumn at Kiyomizu-dera became a place to cherish for a lifetime. Vocabulary Words:autumn: 秋vibrant: 色とりどりのadorn: 彩るbustling: にぎわっているworshippers: 参拝者blessing: 祝福floated: 漂っているheart: 心charm: お守りsnatched: 奪...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones