Fluent Fiction - Catalan Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Catalan

Fluent Fiction - Catalan

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Finding Love's Gift: A Winter in La Pedrera
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Finding Love's Gift: A Winter in La Pedrera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-09-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'hivern havia arribat a Barcelona, i La Pedrera brillava amb una llum especial sota el cel gris.En: Winter had arrived in Barcelona, and La Pedrera shone with a special light under the gray sky.Ca: Les xemeneies del terrat semblaven gegants ballarins, envoltades d’un aire fresc i vibrant.En: The chimneys on the rooftop looked like dancing giants, surrounded by a fresh and vibrant air.Ca: Pere va caminar amb pas ràpid pels carrers animats, amb el pensament fix en trobar un regal únic per a Laia.En: Pere walked briskly through the busy streets, his mind fixed on finding a unique gift for Laia.Ca: Tot havia començat amb un malentès, però Pere estava decidit a mostrar el seu penediment i afecte amb un regal especial.En: It had all started with a misunderstanding, but Pere was determined to show his remorse and affection with a special gift.Ca: Era el dia després de Reis, i la ciutat encara vibrava amb l'emoció de les festes.En: It was the day after Reis, and the city still buzzed with the excitement of the holidays.Ca: Les botigues eren plenes, i Pere va decidir evitar-les.En: The shops were full, and Pere decided to avoid them.Ca: No volia res convencional.En: He didn't want anything conventional.Ca: Sabia que La Pedrera albergava un petit mercat d'artesans on potser trobaria allò perfecte.En: He knew that La Pedrera housed a small artisan market where he might find the perfect item.Ca: A l'entrada de l’edifici, Jordi, l'amic de Pere, va saludar-lo amb un somriure.En: At the entrance of the building, Jordi, Pere's friend, greeted him with a smile.Ca: "Pere, fa fred avui, però val la pena estar aquí, veritat?", va dir Jordi assenyalant la bellesa de La Pedrera.En: "Pere, it's cold today, but it's worth being here, right?" Jordi said, pointing out the beauty of La Pedrera.Ca: Pere va assentir, agraït per la companyia de Jordi.En: Pere nodded, grateful for Jordi's company.Ca: "Segur que aquí trobo alguna cosa única per a Laia."En: "I'm sure I'll find something unique for Laia here."Ca: Van pujar al terrat.En: They went up to the rooftop.Ca: L’ambient era màgic.En: The atmosphere was magical.Ca: Les parades dels artesans lluïen amb colors càlids i materials diversos.En: The artisan stalls glowed with warm colors and diverse materials.Ca: Hi havia ceràmiques, teixits i joies fetes a mà.En: There were ceramics, textiles, and handmade jewelry.Ca: Pere es va sentir ple d'esperança.En: Pere felt full of hope.Ca: Després de fer una volta, els seus ulls es van aturar en una peça de joieria esplèndida.En: After taking a stroll around, his eyes stopped on a splendid piece of jewelry.Ca: Era un collaret preciós, amb una làmina de plata que destacava una pedra turquesa.En: It was a beautiful necklace, with a silver plate highlighting a turquoise stone.Ca: Semblava capturar l’essència dels colors del mar, on ell i Laia havien tingut els seus millors moments junts.En: It seemed to capture the essence of the sea's colors, where he and Laia had shared their best moments together.Ca: Pere va preguntar al venedor, una dona amb ulleres i un fulard de llana, si podia comprar-lo.En: Pere asked the vendor, a woman with glasses and a woolen scarf if he could buy it.Ca: Ella, amb una mirada comprensiva, va respondre que ja estava reservat per a un altre client.En: She, with an understanding look, replied that it was already reserved for another customer.Ca: La decepció va omplir el cor de Pere.En: Disappointment filled Pere's heart.Ca: "Però veig que t'importa molt aquesta persona," va dir l’artesana observant-lo amb atenció.En: "But I see that this person means a lot to you," the artisan said, observing him closely.Ca: "Si em permets, puc fer-te un altre collaret semblant. Serà únic per a Laia."En: "If you let me, I can make another similar necklace for you. It will be unique for Laia."Ca: Amb un somriure lleugerament incrèdul, Pere va acceptar.En: With a slightly incredulous smile, Pere accepted.Ca: "Gràcies, de veritat. No saps com això m'ajuda."En: "Thank you, truly. You don't know how much this helps me."Ca: Mentre observava l’artesana treballar amb cura, Pere es va adonar que un gest autèntic i sincer valia més que qualsevol altra cosa.En: As he watched the artisan work carefully, Pere realized that a genuine and sincere gesture was worth more than anything else.Ca: Amb perseverància i una mica de sort, estava a punt de tenir un regal amb un significat profund per a Laia.En: With perseverance and a bit of luck, he was about to have a gift with deep meaning for Laia.Ca: Quan el collaret va estar llest, Pere va sortir de La Pedrera amb el cor lleuger, agraint a l'amable artesana.En: When the necklace was ready, Pere left La Pedrera with a light heart, grateful to the kind ...
    Más Menos
    19 m
  • Barcelona's Rooftop Revelry: Rediscovering Childhood Magic
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Rooftop Revelry: Rediscovering Childhood Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-09-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El cel brilla amb una tonalitat blavosa i fosforescent mentre el sol es pon sobre els edificis alts de Barcelona.En: The sky glows with a bluish and phosphorescent hue as the sun sets over the tall buildings of Barcelona.Ca: Núria, una jove que sempre mira endavant però amb el cor ple de records del passat, es troba al terrat d'un gratacel.En: Núria, a young woman who always looks forward but with a heart full of memories from the past, finds herself on the rooftop of a skyscraper.Ca: Al seu costat, hi ha en Jordi i la Marta, amics de tota la vida.En: Beside her stand Jordi and Marta, lifelong friends.Ca: És la vigília del Dia de Reis, un dels moments més màgics de l’any.En: It's the eve of Dia de Reis, one of the most magical moments of the year.Ca: Per primer cop, Núria decideix veure la cavalcada des d'un lloc diferent, un punt de vista elevat.En: For the first time, Núria decides to watch the parade from a different place, a higher vantage point.Ca: De petita, la Núria la gaudia des de les voreres abarrotades al costat dels seus pares, amb les mans plenes de caramels llançats pels Reis Mags.En: As a child, Núria enjoyed it from the crowded sidewalks beside her parents, with hands full of candies thrown by the Reis Mags.Ca: El terrat està ple de gent; tothom espera amb emoció veure les carrosses majorals que passaran ben aviat.En: The rooftop is crowded; everyone is eagerly waiting to see the major floats that will soon pass by.Ca: Núria observa la ciutat sota els seus peus i sent un calfred.En: Núria looks at the city under her feet and feels a shiver.Ca: El vent d'hivern li acaricia les galtes, però el seu cor és calent, ple d'esperes.En: The winter wind caresses her cheeks, but her heart is warm, filled with anticipation.Ca: En Jordi li pregunta si tot està bé mentre somriu expectant.En: Jordi asks her if everything is okay while smiling expectantly.Ca: —No ho sé, Jordi —respon, mirant al cel.En: —I don't know, Jordi —she replies, looking at the sky.Ca: —Trobo a faltar la perspectiva del carrer, aquell toc més proper i íntim.En: —I miss the street perspective, that closer and more intimate touch.Ca: Mentre la música de tambors, sons de flautes i rialles de nens omplen l’aire, Núria tanca els ulls i escolta.En: As the sound of drums, flutes, and children's laughter fills the air, Núria closes her eyes and listens.Ca: Els records de les cavalcades passades l'inunden com una antiga cançó de bressol.En: The memories of past parades flood her like an old lullaby.Ca: Obrint els ulls, observa els somriures al seu voltant, gent que, com ella, celebren la màgia d'aquesta festivitat.En: Opening her eyes, she observes the smiles around her, people who, like her, celebrate the magic of this festivity.Ca: Des de la seva alçada pot veure els Reis Mags clars i espectaculars, lluint els seus vestits brillants sota la llum dels focus.En: From her height, she can see the Reis Mags clearly and spectacularly, wearing their gleaming costumes under the spotlight.Ca: Molts nens assenyalen cap a l’aire amb gran il·lusió, cridant els noms dels seus Reis preferits.En: Many children point to the sky with great excitement, shouting the names of their favorite kings.Ca: En aquest moment, Núria entén que la màgia rau tant en els records com en les noves experiències.En: In this moment, Núria understands that the magic resides both in memories and new experiences.Ca: —Vols anar al carrer? —li pregunta la Marta veient la lluita interna en els seus ulls.En: —Do you want to go to the street? —Marta asks, seeing the internal struggle in her eyes.Ca: Núria pensa un moment, llavors somriu serenament.En: Núria thinks for a moment, then smiles serenely.Ca: —Em quedaré aquí —respon, amb un nou sentiment de pau.En: —I'll stay here —she responds, with a new feeling of peace.Ca: —Vull viure-ho tot.En: —I want to experience it all.Ca: El passat i ara.En: The past and now.Ca: Quan la cavalcada arriba al seu punt àlgid, Núria sent una connexió profunda amb el moment.En: As the parade reaches its climax, Núria feels a deep connection with the moment.Ca: No només amb els nens als carrers, sinó amb la comunitat que s'ha format al terrat.En: Not only with the children in the streets but with the community that has formed on the rooftop.Ca: Cada rialla i crit de joia afegeixen una pàgina al seu llibre de records, barreja de nostàlgia i novetat.En: Each laugh and cry of joy adds a page to her book of memories, a mix of nostalgia and novelty.Ca: Amb el cor ple de noves i velles emocions, Núria descobreix la bellesa d'equilibrar els seus desitjos amb les oportunitats que li brinda el moment.En: With her heart full of new and old emotions, Núria ...
    Más Menos
    18 m
  • Epiphany Explosions: The Prank That Lit Up High School
    Jan 8 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Epiphany Explosions: The Prank That Lit Up High School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-08-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al bell mig del bullici de la cafeteria de l'institut, Jordi assajava un pla.En: In the midst of the hustle and bustle of the high school cafeteria, Jordi was rehearsing a plan.Ca: Les taules estaven plenes d'alumnes conversant i intercanviant caramels embolicats amb paper brillant en honor a l'Epifania.En: The tables were filled with students chatting and exchanging candies wrapped in shiny paper in honor of the Epiphany.Ca: Les parets estaven decorades amb guirlandes i estrelles daurades, i un aire de festa inundava el lloc.En: The walls were decorated with garlands and golden stars, and a festive air filled the place.Ca: Jordi tenia un objectiu clar: volia fer riure la Marta.En: Jordi had a clear goal: he wanted to make Marta laugh.Ca: Al seu costat, en Pere, còmplice de les entremaliadures de Jordi, observava amb certa inquietud.En: Next to him, Pere, an accomplice in Jordi's pranks, watched with a bit of anxiety.Ca: Jordi havia sentit parlar d'uns pastissos especials.En: Jordi had heard about some special cakes.Ca: No eren pas pastissos habituals, sinó que amagaven una petita sorpresa.En: These weren't ordinary cakes but hid a little surprise.Ca: Amb un somriure murri, Jordi va agafar un paquet marró que semblava una ensaïmada plena de melmelada.En: With a mischievous smile, Jordi grabbed a brown package that looked like an ensaimada filled with jam.Ca: Això enganxaria a Marta, estava segur.En: This would catch Marta, he was sure.Ca: Ningú s'adonaria de res fins al moment precís.En: No one would notice anything until the precise moment.Ca: Amb la cafeteria plena i sorollosa, Jordi es va dirigir cap a la taula de Marta, que estava envoltada d'amigues.En: With the cafeteria full and noisy, Jordi headed towards Marta's table, which was surrounded by friends.Ca: La seva oportunitat arribà quan Marta es girà per buscar alguna cosa a la seva motxilla.En: His chance came when Marta turned to look for something in her backpack.Ca: Ràpidament, Jordi va col·locar la seva sorpresa al plat de Marta.En: Quickly, Jordi placed his surprise on Marta's plate.Ca: El que Jordi no sabia és que el "pastís" era en realitat un espectacle pirotècnic amagat sota una capa de sucre.En: What Jordi didn't know was that the "cake" was actually a firework show hidden under a layer of sugar.Ca: En esperar que Marta el descobrís, va sonar un brogit esgarrifós.En: As he waited for Marta to discover it, a terrifying roar sounded.Ca: El "pastís" va començar a fumejar, i en un instant va esclatar en un esclat de colors i espurnes.En: The "cake" started to smoke, and in an instant, it burst in an explosion of colors and sparks.Ca: Els crits d'ensurt es barrejaren amb les rialles sorolloses.En: The screams of shock mixed with loud laughter.Ca: Marta inicialment es va espantar, però en adonar-se de la jugada de Jordi, va esclatar a riure, seguint el corrent humorístic de la situació.En: Marta was initially frightened, but when she realized Jordi's trick, she burst out laughing, going along with the humorous flow of the situation.Ca: La cafeteria sencera estava ara captivada per l'inesperat espectacle.En: The entire cafeteria was now captivated by the unexpected spectacle.Ca: L'alegria no va durar gaire, ja que el director, amb cara de desaprovació, es va acostar amb fermesa.En: The joy didn't last long, as the principal, with a disapproving look, approached firmly.Ca: "Jordi!", va cridar.En: "Jordi!", he shouted.Ca: "Explica’ns quina mena de broma ha estat aquesta."En: "Explain to us what kind of prank this was."Ca: Jordi, envermellint, va intentar explicar la confusió mentre Pere s'encongia d'espatlles amb un somriure mig amagat.En: Jordi, blushing, tried to explain the confusion while Pere shrugged with a half-hidden smile.Ca: Tot i haver rebut una reprimenda, Jordi va aprendre que les bromes, per molt inofensives que semblessin, havien de tenir consideracions.En: Despite receiving a reprimand, Jordi learned that jokes, no matter how harmless they seemed, required considerations.Ca: Especialment quan el desenllaç podia ser tan explosiu.En: Especially when the outcome could be so explosive.Ca: Va prometre a Marta i a Pere que la pròxima vegada es pensaria dues vegades abans d'arriscar amb una sorpresa tan... captivadora.En: He promised Marta and Pere that next time he'd think twice before taking such a... captivating risk.Ca: L'incident va restar a la història del centre com un dels moments més esbojarrats de l'Epifania, i encara que va haver-hi un ensurt, Jordi havia aconseguit el seu objectiu: un riure sincer de Marta.En: The incident remained in the school's history as one of the most outrageous moments of the Epiphany, and although there was a scare, Jordi had achieved his goal: a sincere ...
    Más Menos
    17 m
Todavía no hay opiniones