Fluent Fiction - Catalan Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Catalan

Fluent Fiction - Catalan

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Sibling Solidarity: A Winter's Resolution in the Barri Gòtic
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Sibling Solidarity: A Winter's Resolution in the Barri Gòtic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-06-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els carrers del Barri Gòtic de Barcelona estaven plens d'un aire hivernal, amb les llums de Nadal encara brillant per sobre les capçades dels edificis antics.En: The streets of the Barri Gòtic in Barcelona were filled with a wintery air, with Christmas lights still shining above the rooftops of the old buildings.Ca: A dins del cafè acollidor, vella llum càlida il·luminava les cares somrients de les persones que gaudien de xocolates calents i torradetes.En: Inside the cozy café, warm, gentle light illuminated the smiling faces of people enjoying hot chocolates and toast.Ca: Pere, Laia i Judit estaven asseguts a la seva taula preferida, prop de la finestra.En: Pere, Laia, and Judit were seated at their favorite table, near the window.Ca: Des d’allà, podien veure la gent passar fora, carregats de regals i amb somriures a la cara.En: From there, they could see the people passing by outside, laden with gifts and smiles on their faces.Ca: Era el Dia de Reis, un moment de trobades i tradicions familiars.En: It was the Day of Kings, a time for gatherings and family traditions.Ca: Però avui, els germans tenien un tema seriós a tractar.En: But today, the siblings had a serious matter to discuss.Ca: Pere va mirar les seves germanes amb una expressió de determinació, però amb una ombra de preocupació en els ulls.En: Pere looked at his sisters with an expression of determination but with a shadow of concern in his eyes.Ca: Ell era el més gran, sempre amb la responsabilitat al damunt.En: He was the eldest, always bearing the responsibility.Ca: Laia, amb el seu sentit artístic i necessitats emocionals, volia trobar una solució que fos perfecta per a tothom.En: Laia, with her artistic sense and emotional needs, wanted to find a solution that was perfect for everyone.Ca: Judit, de natural ambiciosa, sovint estava lluny per feina i ara carregava el pes de la culpa per no poder ajudar més.En: Judit, naturally ambitious, was often away for work and now bore the weight of guilt for not being able to help more.Ca: "M'agradaria parlar sobre els nostres pares", va dir Pere amb calma.En: "I'd like to talk about our parents," Pere said calmly.Ca: Va mirar al voltant del cafè, inhalant l'aroma del cafè torrat que emplenava l’aire.En: He looked around the café, inhaling the aroma of roasted coffee that filled the air.Ca: "Cal que prenguem una decisió sobre el que farem.En: "We need to make a decision about what we will do."Ca: "Laia va fer una mena de gemec, "Si us plau, Pere, no hi ha cap necessitat de portar-los a una residència.En: Laia let out a kind of groan, "Please, Pere, there's no need to send them to a nursing home.Ca: Els podríem mantenir a casa.En: We could keep them at home."Ca: ""Però Laia, això requereix molt temps i esforç", va replicar Pere, amb un to ferm però comprensiu.En: "But Laia, that requires a lot of time and effort," Pere replied, with a firm but understanding tone.Ca: Judit, amb el cap cuité i les mans entrelligades sobre la taula, va murmurar: "Ho sento, però el meu treball em porta amunt i avall.En: Judit, with her head bowed and hands clasped on the table, murmured, "I'm sorry, but my job takes me back and forth.Ca: No puc prometre ser-hi sempre.En: I can't promise to always be there."Ca: "Pere va oferir una solució que havia estat pensant.En: Pere offered a solution he had been considering.Ca: "Podríem fer-ho rotatiu, que cadascú cuidi els pares en dies diferents.En: "We could rotate, with each of us taking care of our parents on different days."Ca: ""No sé si això funcionaria," va interrompre Laia, "Podríem ajuntar diners i contractar algú que els cuidi a casa.En: "I don't know if that would work," Laia interrupted, "We could pool money together and hire someone to take care of them at home."Ca: "La conversa es va anar escalfant.En: The conversation grew heated.Ca: Les xocolates sobre la taula es van oblidar a mesura que les veus pujaven.En: The hot chocolates on the table were forgotten as their voices rose.Ca: Finalment, Pere, amb un sospir, va revelar alguna cosa que havia guardat dins seu.En: Finally, Pere, with a sigh, revealed something he had been holding inside.Ca: "No puc seguir portant aquesta càrrega jo sol.En: "I can't keep carrying this burden by myself.Ca: Hi ha hagut dies que m'he sentit aclaparat.En: There have been days when I've felt overwhelmed."Ca: "Aquestes paraules van silenciar la taula.En: These words silenced the table.Ca: Les seves germanes van mirar-lo amb sorpresa i compassió.En: His sisters looked at him with surprise and compassion.Ca: Els seus cors es van omplir d'entesa mentre la gravetat de la situació es feia més clara.En: Their hearts were filled with understanding as the gravity of the situation ...
    Más Menos
    20 m
  • Rekindling Bonds: A Warm Reunion in Barcelona's Winter
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Bonds: A Warm Reunion in Barcelona's Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-06-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l’hivern bufava suaument pels estrets carrers del Barri Gòtic de Barcelona.En: The cold winter wind softly blew through the narrow streets of the Barri Gòtic in Barcelona.Ca: Tot i el fred exterior, la teteria "El Raconet de Te" irradiava calor i caliu.En: Despite the outside chill, the tea shop "El Raconet de Te" radiated warmth and coziness.Ca: Els clients seiem còmodament al voltant de les petites taules de fusta, gaudint de la dolçor dels pastissos i de l'aroma de tes variats.En: Customers sat comfortably around the small wooden tables, enjoying the sweetness of the cakes and the aroma of various teas.Ca: En un racó, es trobava una nena amb ulls brillants de record i nerviosisme: la Marina.En: In a corner, there was a girl with bright eyes full of memories and nervousness: Marina.Ca: Marina havia tornat de Londres després de mesos de viure a l'estranger.En: Marina had returned from London after months of living abroad.Ca: La ciutat havia canviat poc, però les seves relacions familiars, potser sí.En: The city had changed little, but her family relationships, perhaps they had.Ca: Pau, el seu germà, estava assegut davant seu, bevent poc-a-poc una tassa de te de canyella.En: Pau, her brother, sat across from her, slowly drinking a cup of cinnamon tea.Ca: Portava el pes de les responsabilitats familiars i, a vegades, es notava en el seu rostre.En: He carried the weight of family responsibilities, and sometimes it showed on his face.Ca: Al seu costat, Laia, la seva cosina, s'esforçava per mantenir un ambient agradable.En: Beside him, Laia, their cousin, was trying to keep a pleasant atmosphere.Ca: Laia volia que la família estigués unida i feliç, sobretot aquest dia de Reis.En: Laia wanted the family to be united and happy, especially on this Day of the Three Kings.Ca: La Marina mirava al seu voltant, recordant els moments passats amb la seva família, però un sentiment de distància li ennuvolava el cor.En: Marina looked around, remembering the moments spent with her family, but a feeling of distance clouded her heart.Ca: Volia recuperar el vincle amb en Pau, però no sabia com.En: She wanted to reconnect with Pau, but didn't know how.Ca: L’oportunitat arribà quan en Pau comentà, amb una veu una mica aspra, "Marina, vas marxar quan més et necessitàvem."En: The opportunity came when Pau commented, with a somewhat rough voice, "Marina, you left when we needed you most."Ca: Aquelles paraules punxaven com agulles, però eren necessàries.En: Those words stung like needles, but they were necessary.Ca: "Ho sé, Pau," respongué la Marina amb veu suau, "i em sap greu. Estava confusa, buscava alguna cosa més... però us vaig deixar."En: "I know, Pau," Marina replied softly, "and I'm sorry. I was confused, looking for something more... but I left you."Ca: En Pau abaixà la vista cap a la seva tassa, remenant lentament.En: Pau lowered his gaze to his cup, stirring slowly.Ca: "Han estat mesos difícils. Els nostres pares... la seva salut... i jo estava aquí."En: "They have been difficult months. Our parents... their health... and I was here."Ca: La Marina va sentir una onada de culpa i tristesa.En: Marina felt a wave of guilt and sadness.Ca: "No volia fer-te càrrec de tot, Pau. Tinc por que res sigui com abans."En: "I didn't want to leave you with everything, Pau. I'm afraid nothing will be like before."Ca: Laia s’interposà, col·locant una mà a l’espatlla de cadascun.En: Laia intervened, placing a hand on each of their shoulders.Ca: "Aquestes festes són de nous inicis. Parlem-ho, recomencem."En: "These holidays are for new beginnings. Let's talk, let's start again."Ca: Després d'un moment de silenci, en Pau somrigué bruscament.En: After a moment of silence, Pau suddenly smiled.Ca: "Potser podríem començar amb unes xocolatines de Reis."En: "Maybe we could start with some Three Kings chocolates."Ca: La seva veu era suau, com si hagués deixat pas a l’entesa.En: His voice was gentle, as if understanding had taken over.Ca: La Marina respirà profunda, alliberant-se del pes.En: Marina took a deep breath, freeing herself from the weight.Ca: "Sí. Ho vull de veritat."En: "Yes. I really want to."Ca: L'alegria de la reconciliació omplí la teteria, barrejant-se amb l'olor de les infusions.En: The joy of reconciliation filled the tea shop, mixing with the scent of the infusions.Ca: Més tard, el trio es dirigí als carrers plens per veure la cavalcada dels Reis.En: Later, the trio headed to the crowded streets to watch the Three Kings parade.Ca: Allà, mentre les carrosses passaven i la llum dels fanals titil·lava sobre les cares alegres dels infants, el vincle entre Marina, Pau i Laia era més fort que mai.En: There, while the floats passed by and the ...
    Más Menos
    18 m
  • A Yuletide Mix-Up: Laughter and Love at the Mercat
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Catalan: A Yuletide Mix-Up: Laughter and Love at the Mercat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-05-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: Lluïa el sol d'hivern sobre el mercat brillant, on les llums nadalencs reprimien el fred amb el seu caliu daurat.En: The winter sun shone over the mercat glittering, where the Christmas lights held back the cold with their golden warmth.Ca: Les olors de les castanyes torrades omplien l'aire mentre la gent passejava animada, comprant regals per al Dia de Reis.En: The smells of roasted chestnuts filled the air as people strolled cheerfully, buying gifts for Dia de Reis.Ca: Lluís, amb la seva cara afable i una mica despistat, es movia entre les parades amb pressa.En: Lluís, with his affable and somewhat absent-minded face, moved hurriedly among the stalls.Ca: Portava una bossa petita amb un regal que havia comprat per a Montserrat: un suèter càlid, però tristament, la talla equivocada.En: He carried a small bag with a gift he had bought for Montserrat: a warm sweater, but sadly, the wrong size.Ca: Sabia que Montserrat voltava per allà, buscant regals també, i preferia evitar que la trobés abans de poder canviar el suèter.En: He knew Montserrat was around, also looking for gifts, and he preferred to avoid being found by her before he could exchange the sweater.Ca: Tenia por que veiés el regal equivocat i es desil·lusionés.En: He was afraid she would see the wrong gift and be disappointed.Ca: Enmig de la multitud, Lluís va veure un posat de barrets i, sense pensar-ho dues vegades, va agafar un barret de Pare Noel per posar-se'l com a disfressa improvisada.En: In the midst of the crowd, Lluís saw a stall selling hats, and without thinking twice, he grabbed a Santa hat to disguise himself.Ca: —Potser així no em reconeixerà —es va dir, satisfet amb el seu enginy.En: "Maybe this way she won't recognize me," he said to himself, satisfied with his cleverness.Ca: El mercat, ple de colors i veus, semblava un laberint sense fi.En: The mercat, full of colors and voices, seemed like a never-ending labyrinth.Ca: Els nens corrien emocionats, i els pares carregaven bosses de regals.En: Children ran excitedly, and parents carried bags of gifts.Ca: Lluís va trobar la botiga on havia comprat el suèter i va entrar decidit a fer l'intercanvi abans que fos massa tard.En: Lluís found the store where he had bought the sweater and entered determined to make the exchange before it was too late.Ca: Amb el regal corregit sota el braç, Lluís va intentar sortir de la botiga amb discreció, però el seu pla va tenir un gir inesperat.En: With the corrected gift under his arm, Lluís tried to leave the store discreetly, but his plan took an unexpected turn.Ca: De sobte, va topar directament amb Montserrat.En: Suddenly, he bumped directly into Montserrat.Ca: La bossa li va caure, i el suèter corregit va sortir rodant pel terra.En: The bag fell, and the corrected sweater rolled across the floor.Ca: —Lluís!En: "Lluís!"Ca: —va dir Montserrat rient quan va veure'l amb el barret ridícul de Pare Noel—.En: Montserrat said, laughing when she saw him with the ridiculous Santa hat.Ca: Què fas així vestit?En: "What are you doing dressed like that?"Ca: Lluís, una mica avergonyit, va intentar explicar-s'ho entre rialles.En: Lluís, a little embarrassed, tried to explain himself amid laughter.Ca: Montserrat va començar a riure encara més quan va descobrir el suèter.En: Montserrat began to laugh even more when she discovered the sweater.Ca: —Volia assegurar-me que el dia de Reis fos perfecte per tu —va admetre Lluís, encara amb el somriure sota el barret.En: "I wanted to make sure Dia de Reis was perfect for you," Lluís admitted, still smiling under the hat.Ca: Montserrat no podia parar les rialles.En: Montserrat couldn't stop laughing.Ca: Li va ensenyar una bossa que portava ella mateixa.En: She showed a bag she was carrying herself.Ca: —Sabies que a mi també m'han donat la mida errònia per a tu?En: "Did you know they also gave me the wrong size for you?Ca: Sembla que tots dos podem aprendre a riure dels nostres errors.En: It seems we both can learn to laugh at our mistakes."Ca: Es van mirar, compresos i alleujats.En: They looked at each other, understanding and relieved.Ca: Els errors havien conduït a un moment inesperat i ple de significat, i això els va omplir de calidesa.En: The mistakes had led to an unexpected and meaningful moment, and it filled them with warmth.Ca: Al capdavall, eren l'esforç i l'afecte allò que més importaven.En: After all, it was the effort and affection that mattered most.Ca: Amb el sol ponent-se sobre les llums del mercat, Lluís i Montserrat van caminar junts, compartint les seves històries i rient dels seus errors.En: With the sun setting over the lights of the mercat, Lluís and Montserrat walked together, sharing their stories and laughing at their ...
    Más Menos
    17 m
Todavía no hay opiniones