Fluent Fiction - French Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - French

Fluent Fiction - French

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!Copyright FluentFiction.org Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • A Family Reunion: Healing Old Wounds in a Cold Bunker
    Nov 28 2025
    Fluent Fiction - French: A Family Reunion: Healing Old Wounds in a Cold Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-28-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: L'air était froid dans le bunker souterrain.En: The air was cold in the underground bunker.Fr: Les murs étaient recouverts de boîtes de conserve et de provisions d'urgence.En: The walls were covered with canned goods and emergency provisions.Fr: Au centre, une vieille table en bois, entourée de chaises dépareillées, attendait la famille pour un repas.En: In the center, an old wooden table, surrounded by mismatched chairs, awaited the family for a meal.Fr: Élise regardait autour d'elle, le cœur lourd.En: Élise looked around her, her heart heavy.Fr: Elle voulait que tout soit parfait pour la réunion familiale.En: She wanted everything to be perfect for the family reunion.Fr: Marc était enfin là, après des années d'absence.En: Marc was finally there, after years of absence.Fr: Lucie, la benjamine, arrangeait les assiettes pour ce dîner important.En: Lucie, the youngest, was arranging the plates for this important dinner.Fr: Elle souriait, mais son anxiété était visible.En: She smiled, but her anxiety was visible.Fr: Elle espérait que les tensions disparaîtraient, comme un mauvais rêve.En: She hoped the tensions would disappear, like a bad dream.Fr: « Écoutez, » commença Élise, en serrant les mains sur la table.En: "Listen," began Élise, clenching her hands on the table.Fr: « Nous sommes ensemble.En: "We are together.Fr: C’est ce qui compte.En: That’s what matters."Fr: » Marc fit un signe de la tête, ses yeux fixant le mur.En: Marc nodded, his eyes fixed on the wall.Fr: Il se souvenait des disputes, des malentendus.En: He remembered the arguments, the misunderstandings.Fr: Sa famille lui manquait, mais la douleur était toujours là.En: He missed his family, but the pain was still there.Fr: Le dîner commença dans un silence pesant, interrompu seulement par le bruit des couverts.En: The dinner began in heavy silence, interrupted only by the sound of cutlery.Fr: Élise servait la soupe chaude, essayant de réchauffer l'atmosphère.En: Élise served the hot soup, trying to warm the atmosphere.Fr: Mais Marc restait distant.En: But Marc remained distant.Fr: Soudain, Lucie posa sa cuillère.En: Suddenly, Lucie put her spoon down.Fr: « Peut-on parler?En: "Can we talk?"Fr: » demanda-t-elle d'une voix douce.En: she asked in a soft voice.Fr: Personne ne répondit, mais un courant passa.En: No one replied, but a current passed.Fr: Élise hésitait entre ignorer le passé ou tout révéler.En: Élise hesitated between ignoring the past or revealing everything.Fr: « Marc, pourquoi es-tu resté si loin?En: "Marc, why did you stay away?"Fr: » demanda Élise.En: Élise asked.Fr: Sa voix trahissait de l'émotion.En: Her voice betrayed emotion.Fr: Marc poussa un soupir profond.En: Marc sighed deeply.Fr: « Je me suis senti exclu, incompris, » avoua-t-il.En: "I felt excluded, misunderstood," he admitted.Fr: Ses mots résonnaient dans le bunker comme un écho.En: His words echoed in the bunker like a echo.Fr: L'atmosphère changea, la tension monta d'un cran.En: The atmosphere changed, the tension rose a notch.Fr: « Tu aurais pu parler, nous expliquer, » dit Élise, les yeux brillants.En: "You could have talked, explained to us," said Élise, her eyes glistening.Fr: Le silence revint, lourd comme les souvenirs.En: Silence returned, heavy like the memories.Fr: C'est alors que Marc, avec une voix fragile mais décidée, commença à raconter.En: It was then that Marc, with a fragile but determined voice, began to recount.Fr: Son travail avait été difficile, sa relation avec leur père complexe.En: His work had been difficult, his relationship with their father complex.Fr: Élise et Lucie écoutaient, découvrant des vérités qu'elles n'avaient jamais envisagées.En: Élise and Lucie listened, discovering truths they had never imagined.Fr: Une larme coula sur la joue d'Élise.En: A tear ran down Élise’s cheek.Fr: Elle se leva, fit le tour de la table et prit Marc dans ses bras.En: She stood up, walked around the table, and hugged Marc.Fr: Lucie les rejoignit, créant une étreinte familiale qui semblait cicatriser les blessures invisibles.En: Lucie joined them, creating a family embrace that seemed to heal the invisible wounds.Fr: « Je suis désolée, » murmura Élise, réalisant qu'elle devait lâcher prise, que contrôler chaque détail était impossible.En: "I'm sorry," whispered Élise, realizing she had to let go, that controlling every detail was impossible.Fr: « On fera mieux, ensemble.En: "We'll do better, together."Fr: » Marc acquiesça, sentant la chaleur de ses sœurs.En: Marc agreed, feeling the warmth of his sisters.Fr: Leur lien était restauré, fragile mais sincère.En: Their bond was restored, fragile but sincere.Fr: Quand ils se séparèrent, un ...
    Más Menos
    16 m
  • Finding Solace in a Bunker: Love & Resilience Underground
    Nov 28 2025
    Fluent Fiction - French: Finding Solace in a Bunker: Love & Resilience Underground Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-28-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Dans les profondeurs de la terre, le bunker souterrain ressemblait à un sanctuaire de calme et de prévoyance.En: In the depths of the earth, the underground bunker resembled a sanctuary of calm and foresight.Fr: Les murs de béton froid protégeaient Éloise et Lucien des incertitudes du monde extérieur.En: The cold concrete walls shielded Éloise and Lucien from the uncertainties of the outside world.Fr: Les étagères en métal brillaient faiblement sous la lumière des lanternes dispersées ici et là, projetant des ombres dansantes sur le sol rugueux.En: The metal shelves glimmered faintly under the light of lanterns scattered here and there, casting dancing shadows on the rough floor.Fr: Éloise, une femme de haute stature avec des cheveux tirés en arrière dans un chignon strict, empilait méticuleusement des boîtes de conserve et des bouteilles d'eau.En: Éloise, a tall woman with hair pulled back into a strict bun, meticulously stacked cans and water bottles.Fr: Sa détermination était évidente dans chacun de ses mouvements.En: Her determination was evident in each of her movements.Fr: Lucien, son fidèle compagnon au regard doux, la regardait avec un mélange d'admiration et de scepticisme.En: Lucien, her faithful companion with a gentle gaze, watched her with a mixture of admiration and skepticism.Fr: « Éloise, » commença Lucien avec une voix apaisante, « pourquoi avons-nous besoin de tout ça ?En: "Éloise," started Lucien in a soothing voice, "why do we need all this?"Fr: » Elle arrêta de ranger un moment et soupira.En: She stopped organizing for a moment and sighed.Fr: « Lucien, avec l'hiver qui arrive, les tempêtes de neige peuvent nous piéger ici pendant des semaines.En: "Lucien, with winter approaching, snowstorms might trap us here for weeks.Fr: Il vaut mieux être prêts.En: It's better to be prepared."Fr: » Lucien fronça les sourcils.En: Lucien frowned.Fr: « Je comprends, mais tu ne penses pas que nous exagérons un peu ?En: "I understand, but don't you think we're overdoing it a bit?"Fr: » Il montra du doigt les rangées empilées de nourriture en conserve.En: He pointed to the stacked rows of canned food.Fr: « On pourrait passer l’hiver entier ici.En: "We could spend the whole winter here."Fr: » Éloise prit une pause, regardant autour d’elle, son regard durcissant face à ses peurs.En: Éloise paused, looking around, her gaze hardening in the face of her fears.Fr: « Mieux vaut être prudents que désolés, non ?En: "Better to be safe than sorry, right?"Fr: » Lucien hocha la tête, conciliant.En: Lucien nodded, conciliatory.Fr: Il se mit à aider Éloise, mais son esprit songeait à quelques douceurs.En: He began to help Éloise, but his mind drifted to some indulgences.Fr: Il proposa, souriant légèrement, « Et si nous faisions une pause ?En: He suggested, smiling slightly, "How about we take a break?Fr: Un bon chocolat chaud ?En: A nice hot chocolate?Fr: Un peu de musique ?En: Some music?Fr: Cela pourrait nous faire du bien.En: It might do us some good."Fr: » Éloise hésita, puis croisa le regard de Lucien.En: Éloise hesitated, then met Lucien's gaze.Fr: Elle voyait la sagesse dans ses yeux.En: She saw the wisdom in his eyes.Fr: Parfois, il fallait laisser la place aux plaisirs simples pour que la rigueur ne prenne pas toute la place.En: Sometimes, one had to make room for simple pleasures so that strictness wouldn't take over entirely.Fr: « D'accord, une pause, » dit-elle enfin, un sourire timide aux lèvres.En: "Alright, a break," she said at last, a shy smile on her lips.Fr: « Mais juste quinze minutes !En: "But just fifteen minutes!"Fr: » Le couple se retira de leur labeur, partageant un instant de douceur et de chaleur dans l’abri froid.En: The couple withdrew from their labor, sharing a moment of sweetness and warmth in the cold shelter.Fr: Tandis que le doux parfum du chocolat chaud emplissait l'air, ils se sentaient étrangement plus en sécurité.En: As the sweet aroma of hot chocolate filled the air, they felt strangely safer.Fr: Éloise comprenait peu à peu que même en temps difficile, il était essentiel de profiter des petits moments de tranquillité.En: Éloise gradually understood that even in difficult times, it was essential to enjoy small moments of tranquility.Fr: Ils retournèrent à leur inventaire, mais avec un nouvel équilibre.En: They returned to their inventory, but with a newfound balance.Fr: Éloise avait trouvé une valeur dans la prudence de sa préparation, mais aussi dans l’importance des instants de paix.En: Éloise had found value in the prudence of her preparation, but also in the importance of moments of peace.Fr: Et surtout, elle avait compris que Lucien avait raison : dans l'incertitude...
    Más Menos
    15 m
  • Healing Hearts: The Power of Unity in Paris' Field Hospital
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - French: Healing Hearts: The Power of Unity in Paris' Field Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-27-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans un coin animé de Paris, près de la Seine, un hôpital de campagne est en effervescence.En: In a lively corner of Paris, near the Seine, a field hospital is bustling.Fr: L'automne apporte avec lui un vent frais qui traverse parfois les ouvertures de la tente, se mêlant à l'odeur de l'antiseptique.En: Autumn brings with it a fresh wind that occasionally sweeps through the tent openings, blending with the smell of antiseptic.Fr: Élise, une infirmière dévouée, traverse les rangées de lits improvisés.En: Élise, a dedicated nurse, moves through the rows of improvised beds.Fr: Elle jette un coup d'œil inquiet vers Marc, un jeune homme avec un bandage autour du bras gauche.En: She casts a worried glance towards Marc, a young man with a bandage around his left arm.Fr: Son visage est tendu, ses yeux cherchent Élise à chaque mouvement.En: His face is tense, his eyes searching for Élise with every movement.Fr: Marc se remet d'une blessure mineure, mais son anxiété rend la récupération plus difficile.En: Marc is recovering from a minor injury, but his anxiety makes the recovery more difficult.Fr: Élise, bien qu'occupée, le remarque et décide de s'attarder près de lui un instant de plus.En: Élise, although busy, notices and decides to linger by him a moment longer.Fr: « Comment te sens-tu aujourd'hui, Marc ?En: "How are you feeling today, Marc?"Fr: » demande-t-elle doucement, une main posée sur son épaule.En: she asks gently, a hand placed on his shoulder.Fr: « J'ai peur, » avoue Marc, ses yeux brillant d'inquiétude.En: "I'm scared," admits Marc, his eyes shining with worry.Fr: Élise comprend.En: Élise understands.Fr: Elle connaît la peur qui accompagne l'inconnu d'une salle d'hôpital.En: She knows the fear that accompanies the unknown of a hospital ward.Fr: Elle lui parle doucement, lui raconte des histoires pour distraire son esprit.En: She talks to him softly, telling him stories to distract his mind.Fr: Mais l'hôpital est débordé.En: But the hospital is overwhelmed.Fr: Le personnel est peu nombreux et chaque minute compte.En: The staff is few and every minute counts.Fr: Élise sait qu'elle doit s'occuper de tant d'autres patients.En: Élise knows she must take care of so many other patients.Fr: Mais le bien-être de Marc lui semble primordial.En: Yet Marc's well-being seems paramount to her.Fr: Elle hésite à demander de l'aide à Luc, son collègue.En: She hesitates to ask Luc, her colleague, for help.Fr: Elle pense, "Je ne veux pas paraître faible devant les autres."En: She thinks, "I don't want to appear weak in front of others."Fr: Pourtant, elle sait au fond d'elle que seule, elle ne pourra pas tout gérer.En: Yet she knows deep down that alone, she won't be able to manage everything.Fr: Le chaos s'installe quand, soudainement, Marc commence à haleter.En: Chaos sets in when, suddenly, Marc starts gasping.Fr: Son anxiété se transforme en panique.En: His anxiety turns into panic.Fr: Élise, sentant l'urgence, sait qu'elle doit agir rapidement.En: Élise, sensing the urgency, knows she must act quickly.Fr: Elle s'approche de Luc et lui dit : « Luc, j'ai besoin de toi.En: She approaches Luc and says, "Luc, I need you.Fr: Marc a besoin de nous.En: Marc needs us."Fr: » Sans hésitation, Luc se joint à elle.En: Without hesitation, Luc joins her.Fr: Ensemble, ils parlent calmement à Marc, l'aident à respirer lentement.En: Together, they speak calmly to Marc, helping him breathe slowly.Fr: Peu à peu, Marc se détend, sentant que deux personnes veillent sur lui.En: Little by little, Marc relaxes, feeling that two people are watching over him.Fr: Alors que le jour se termine, l'effervescence de l'hôpital diminue.En: As the day ends, the bustle of the hospital subsides.Fr: Marc attrape la main d'Élise, et avec une voix tremblante mais sincère, dit : « Merci, Élise.En: Marc grabs Élise's hand, and with a trembling but sincere voice, says, "Thank you, Élise.Fr: Je n'aurais pas pu m'en sortir sans toi.En: I couldn't have made it without you."Fr: » Élise sourit, le cœur léger, et se tourne vers Luc.En: Élise smiles, her heart light, and turns to Luc.Fr: « Merci, Luc, d'être là.En: "Thank you, Luc, for being there."Fr: » Luc répond avec un clin d'œil : « Demande-moi de l'aide quand tu veux.En: Luc responds with a wink, "Ask me for help anytime.Fr: Nous sommes une équipe.En: We are a team."Fr: » Cette journée enseigne à Élise qu'il est important de demander de l'aide.En: This day teaches Élise that it's important to ask for help.Fr: Travailler ensemble est plus fort que se battre seul.En: Working together is stronger than fighting alone.Fr: Elle comprend maintenant que solliciter l'aide d'autres personnes peut rendre les soins plus ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones