Fluent Fiction - French Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - French

Fluent Fiction - French

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!Copyright FluentFiction.org Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Winter Whispers: Love and Courage in the Jardin des Plantes
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - French: Winter Whispers: Love and Courage in the Jardin des Plantes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-08-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Le froid matin d'hiver peignait le Jardin des Plantes d'une blancheur silencieuse.En: The cold winter morning painted the Jardin des Plantes with a silent whiteness.Fr: Les flocons de neige tombaient doucement, créant un tapis immaculé sous les pas d'Élodie et Philippe.En: The snowflakes gently fell, creating an immaculate carpet under Élodie and Philippe's footsteps.Fr: Élodie était à l'aise ici, entourée par les plantes et la nature qu'elle aimait tant.En: Élodie felt at ease here, surrounded by the plants and nature she loved so much.Fr: Mais aujourd'hui, elle avait un poids sur le cœur.En: But today, she carried a weight on her heart.Fr: Son diagnostic récent de sclérose en plaques lui pesait lourdement.En: Her recent diagnosis of multiple sclerosis weighed heavily on her.Fr: Philippe marchait à ses côtés, son sourire chaleureux toujours prêt à apaiser ses inquiétudes.En: Philippe walked beside her, his warm smile always ready to ease her worries.Fr: Élodie avait décidé de choisir ce jour, la Saint-Valentin, pour lui parler.En: Élodie had chosen this day, Valentine's Day, to talk to him.Fr: Elle savait que cela ne serait pas facile, mais elle avait besoin de sa présence aimante et solide.En: She knew it wouldn't be easy, but she needed his loving and steady presence.Fr: Ils s'arrêtèrent près de la grande serre.En: They stopped near the large greenhouse.Fr: Les plantes rares à l'intérieur brillaient sous la lumière hivernale.En: The rare plants inside shone under the winter light.Fr: "Philippe," commença-t-elle, la voix légèrement tremblante, "j'ai quelque chose d'important à te dire."En: "Philippe," she began, her voice slightly trembling, "I have something important to tell you."Fr: Philippe se tourna vers elle, ses yeux reflétant l'inquiétude et l'amour.En: Philippe turned towards her, his eyes reflecting concern and love.Fr: "Quoi qu'il arrive, je suis là, Élodie," dit-il doucement.En: "Whatever happens, I'm here, Élodie," he said softly.Fr: "J'ai appris que j'ai la sclérose en plaques," avoua-t-elle, sa voix presque un murmure.En: "I've learned that I have multiple sclerosis," she confessed, her voice almost a whisper.Fr: La peur de paraître faible lui serrait la gorge, mais elle parla malgré tout.En: The fear of appearing weak tightened her throat, but she spoke nonetheless.Fr: Il y eut un silence, seulement interrompu par le souffle du vent entre les arbres nus.En: There was silence, only interrupted by the breath of the wind between the bare trees.Fr: Philippe prit les mains d'Élodie dans les siennes, les réchauffant de sa chaleur.En: Philippe took Élodie's hands in his, warming them with his warmth.Fr: "Tu n'es pas seule dans tout ça, Élodie.En: "You are not alone in all this, Élodie.Fr: Je suis à tes côtés, et ensemble, nous allons surmonter cela."En: I'm by your side, and together, we will overcome this."Fr: Les paroles de Philippe pénétrèrent son cœur comme un baume apaisant.En: Philippe's words penetrated her heart like a soothing balm.Fr: Elle se sentit soudain plus légère, comme si elle avait partagé un fardeau.En: She suddenly felt lighter, as if she had shared a burden.Fr: "Je ne veux pas être un poids pour toi," dit-elle d'une voix brisée.En: "I don't want to be a burden to you," she said in a broken voice.Fr: Philippe la regarda droit dans les yeux.En: Philippe looked her straight in the eyes.Fr: "Ton courage fait partie de ce que j'aime chez toi," affirma-t-il avec détermination.En: "Your courage is part of what I love about you," he affirmed with determination.Fr: "Ensemble, nous sommes plus forts."En: "Together, we are stronger."Fr: Élodie sentit ses larmes couler, un mélange de soulagement et de gratitude.En: Élodie felt her tears flow, a mix of relief and gratitude.Fr: Le jardin, en son calme hivernal, fut témoin de leur étreinte réconfortante.En: The garden, in its winter calm, witnessed their comforting embrace.Fr: L'air froid apportait une nouvelle clarté à son esprit, et elle réalisa que son indépendance n'était pas diminuée par l'amour et le soutien de Philippe.En: The cold air brought a new clarity to her mind, and she realized that her independence was not diminished by Philippe's love and support.Fr: Main dans la main, ils quittèrent le jardin, leurs pas résonnant doucement sur la neige.En: Hand in hand, they left the garden, their steps softly resonating on the snow.Fr: Élodie savait qu'elle n'avait pas à affronter sa maladie seule.En: Élodie knew she didn't have to face her illness alone.Fr: Leurs cœurs battaient à l'unisson, et elle avait trouvé la force de partager sa vulnérabilité.En: Their hearts beat in unison, and she found the strength to share her ...
    Más Menos
    15 m
  • Rainy Day Revelations: An Unexpected Parisian Adventure
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - French: Rainy Day Revelations: An Unexpected Parisian Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-07-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: La pluie battait contre les vitrines du Musée du Louvre.En: The rain was beating against the windows of the Musée du Louvre.Fr: Émilie regardait les grandes portes brillantes de gouttes.En: Émilie was looking at the large doors, glistening with raindrops.Fr: « Venez, Jules », dit-elle avec enthousiasme.En: "Come on, Jules," she said enthusiastically.Fr: Ils étaient venus pour voir l'exposition sur les civilisations anciennes, mais une tempête s'était levée soudainement.En: They had come to see the exhibition on ancient civilizations, but a storm had suddenly arisen.Fr: Jules soupira, vérifiant son parapluie.En: Jules sighed, checking his umbrella.Fr: « Il n'est pas cassé, mais ça ne tient pas avec ce vent.En: "It’s not broken, but it doesn’t hold up with this wind."Fr: » Il grogna, pressé de rentrer à l'intérieur au chaud et au sec.En: He grumbled, eager to get inside where it was warm and dry.Fr: Émilie, cependant, vit la tempête comme une opportunité.En: Émilie, however, saw the storm as an opportunity.Fr: « Allez, allons voir une autre aile !En: "Come on, let's go see another wing!"Fr: » proposa-t-elle avec impatience.En: she suggested impatiently.Fr: Jules hésita.En: Jules hesitated.Fr: Il était ici par devoir, pas pour les surprises.En: He was here out of obligation, not for surprises.Fr: « Les sections sont fermées à cause de la pluie », dit Jules, essayant de rester pragmatique.En: "The sections are closed because of the rain," said Jules, trying to stay pragmatic.Fr: « Eh bien, découvrons quelque chose de nouveau », répondit Émilie, impatiente de s'éloigner de sa routine.En: "Well, let’s discover something new," replied Émilie, eager to break away from her routine.Fr: Elle commença à avancer, tirant doucement Jules derrière elle.En: She began to move forward, gently pulling Jules behind her.Fr: Dans l'immense bâtiment, le bruit de la pluie semblait s'estomper, remplacé par le calme du musée.En: Inside the immense building, the sound of the rain seemed to fade away, replaced by the calm of the museum.Fr: Ils se dirigèrent vers une aile peu connue.En: They headed towards a little-known wing.Fr: Émilie ouvrit les yeux émerveillés à chaque pas.En: Émilie opened her eyes wide with wonder at each step.Fr: Les couloirs, presque vides à cause de la météo, évoquaient un sens d'aventure.En: The corridors, almost empty due to the weather, evoked a sense of adventure.Fr: « Regarde ça !En: "Look at that!"Fr: », s'exclama Émilie en découvrant une salle cachée.En: exclaimed Émilie as she discovered a hidden room.Fr: Dedans, un écran sur les mythes anciens brillait de lumière douce, entouré de sculptures mystérieuses.En: Inside, a display on ancient myths glowed with soft light, surrounded by mysterious sculptures.Fr: Jules arqua les sourcils.En: Jules raised his eyebrows.Fr: « Nous ne sommes pas supposés être ici », murmura-t-il, mais l'expression de curiosité d'Émilie adoucit sa résistance.En: "We’re not supposed to be here," he whispered, but Émilie’s curious expression softened his resistance.Fr: Ils observèrent les reliefs et les tableaux colorés.En: They observed the reliefs and the colorful paintings.Fr: Chaque détail racontait des histoires de dieux et de héros.En: Each detail told stories of gods and heroes.Fr: Émilie et Jules commencèrent à débattre.En: Émilie and Jules began to debate.Fr: « Je pense que les mythes révèlent beaucoup sur les cultures », dit Émilie, passionnée.En: "I think myths reveal a lot about cultures," said Émilie, passionate.Fr: « Oui, peut-être », concéda Jules, « mais certaines histoires sont vraiment étranges.En: "Yes, maybe," conceded Jules, "but some stories are really strange."Fr: » La pluie continua à tambouriner au-dehors, mais la découverte valait la peine d'être trempée.En: The rain continued to drum outside, but the discovery was worth getting soaked.Fr: Finalement, ils quittèrent le musée, leurs chaussures éclaboussant les flaques d'eau.En: Eventually, they left the museum, their shoes splashing in puddles.Fr: Le froid de l'hiver mordait, mais leurs coeurs étaient chauds.En: The winter cold bit, but their hearts were warm.Fr: Émilie avait trouvé en Jules une perspective nouvelle, et Jules avait goûté à l'inattendu.En: Émilie found a new perspective in Jules, and Jules had tasted the unexpected.Fr: « Merci pour aujourd'hui, Jules », dit Émilie avec un sourire sincère.En: "Thank you for today, Jules," said Émilie with a sincere smile.Fr: « C'était pas ennuyeux », répondit-il en riant, appréciant l'aventure inattendue.En: "It wasn't boring," he replied, laughing, appreciating the unexpected adventure.Fr: Main dans la main, ils ...
    Más Menos
    15 m
  • Dancing Dinosaurs and Valentine's Day Adventures
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - French: Dancing Dinosaurs and Valentine's Day Adventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-07-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Les rayons du soleil d’hiver se glissaient à travers les hautes fenêtres du grand hall du Musée d'Histoire Naturelle.En: The rays of the winter sun slipped through the tall windows of the great hall of the Musée d'Histoire Naturelle.Fr: Des ombres douces dansaient sur les gigantesques squelettes de dinosaures.En: Soft shadows danced on the gigantic dinosaur skeletons.Fr: Étienne marchait avec Claire et Marc entre ces géants du passé.En: Étienne walked with Claire and Marc among these giants of the past.Fr: Il voulait absolument impressionner Claire aujourd'hui, surtout que c'était la Saint-Valentin.En: He absolutely wanted to impress Claire today, especially since it was Valentine's Day.Fr: Étienne serra sa veste un peu plus fermement contre lui.En: Étienne pulled his coat a bit more tightly against himself.Fr: "Claire," commença-t-il avec un sourire confiant, "savais-tu que le Tyrannosaurus rex pouvait courir aussi vite qu'un guépard?"En: "Claire," he began with a confident smile, "did you know that the Tyrannosaurus rex could run as fast as a cheetah?"Fr: Claire, amusée, haussa les sourcils.En: Claire, amused, raised her eyebrows.Fr: "Vraiment?En: "Really?Fr: Ça doit être assez impressionnant à voir!"En: That must be quite impressive to see!"Fr: dit-elle gentiment, même si elle savait que quelque chose sonnait faux.En: she said kindly, even though she knew something sounded off.Fr: Marc secoua doucement la tête, amusé.En: Marc gently shook his head, amused.Fr: Il connaissait bien Étienne et ses tentatives maladroites de faire l'intéressant.En: He knew Étienne well and his awkward attempts to be interesting.Fr: "Étienne, je crois que les guépards gagnent toujours cette course," taquina Marc avec un clin d'œil.En: "Étienne, I think the cheetahs always win that race," teased Marc with a wink.Fr: Étienne ne se laissa pas démonter.En: Étienne wasn't discouraged.Fr: "Oh, mais attend!En: "Oh, but wait!Fr: Les dinosaures avaient des plumes!En: Dinosaurs had feathers!Fr: Vraiment, ils pouvaient voler quand ils voulaient.En: Truly, they could fly whenever they wanted.Fr: C’est un fait avéré!"En: It's a proven fact!"Fr: Claire éclata de rire.En: Claire burst into laughter.Fr: "Donc, tu dis qu'ils pouvaient battre les avions maintenant?"En: "So, you're saying they could outfly airplanes now?"Fr: demanda-t-elle, ses yeux pétillants de plaisir.En: she asked, her eyes sparkling with delight.Fr: Marc, riant lui aussi, ajouta: "Et bientôt, il nous dira que les dinosaures faisaient du moonwalk!"En: Marc, also laughing, added: "And soon, he'll tell us that the dinosaurs did the moonwalk!"Fr: Étienne, enhardi par l'ambiance joviale, fit un grand geste vers un squelette géant et déclara: "En fait, ces dinosaures ici devant nous pouvaient valser.En: Étienne, emboldened by the jovial atmosphere, made a grand gesture towards a giant skeleton and declared: "In fact, these dinosaurs here before us could waltz.Fr: Oui, oui, une valse élégante et tout!"En: Yes, yes, an elegant waltz and all!"Fr: Claire et Marc ne purent s'empêcher de rire plus fort.En: Claire and Marc couldn't help but laugh harder.Fr: Les visiteurs curieux leur lançaient des regards amusés.En: Curious visitors cast amused glances at them.Fr: Étienne, réalisant la drôle de situation, commença à rire avec eux.En: Étienne, realizing the funny situation, began to laugh along with them.Fr: "Peut-être que je ne suis pas un expert en dinosaures après tout," admit-il enfin, les joues un peu rouges mais le sourire toujours bien présent.En: "Maybe I'm not a dinosaur expert after all," he finally admitted, his cheeks a bit red but his smile still very much present.Fr: "Mais j’aimerais bien apprendre davantage."En: "But I'd love to learn more."Fr: Claire lui adressa un regard chaleureux.En: Claire gave him a warm look.Fr: "On pourrait chercher des vrais faits ensemble.En: "We could look for real facts together.Fr: Ça serait amusant!"En: That would be fun!"Fr: suggéra-t-elle avec un clin d'œil complice.En: she suggested with a wink.Fr: Étienne sentit son cœur se réchauffer malgré le froid hivernal.En: Étienne felt his heart warm despite the winter cold.Fr: Il comprit alors que la sincérité et la bonne humeur étaient bien plus séduisantes que prétendre être un expert.En: He then understood that sincerity and good humor were far more charming than pretending to be an expert.Fr: Marc, voyant cela avec plaisir, se dit qu'Étienne avait vraiment réussi à gagner le cœur de Claire, même sans tout connaître sur les dinosaures.En: Marc, seeing this with pleasure, thought that Étienne had really managed to win Claire's heart, even without knowing everything about dinosaurs.Fr: Et c'est ainsi, ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones