Fluent Fiction - French Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - French

Fluent Fiction - French

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!Copyright FluentFiction.org Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Lost in Time: A Parisian Quest for Art and Survival
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - French: Lost in Time: A Parisian Quest for Art and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-24-23-34-01-fr Story Transcript:Fr: Dans le silence glacé de l'hiver parisien, le musée du Louvre, autrefois animé, se tient silencieux.En: In the frozen silence of the Parisian winter, the musée du Louvre, once vibrant, stands silent.Fr: Ses murs sont effrités, ses grandes galeries sont désertes, et la pyramide de verre, partiellement effondrée, laisse entrer un froid pénétrant.En: Its walls are crumbling, its grand galleries deserted, and the glass pyramid, partially collapsed, lets in a penetrating cold.Fr: Les vestiges de l'art y chuchotent encore, échos d'un monde révolu.En: The remnants of art still whisper there, echoes of a bygone world.Fr: Clément marche prudemment à travers les couloirs vides.En: Clément walks cautiously through the empty corridors.Fr: Cet ancien historien de l'art pense à la peinture disparue, une curieuse pièce qu'il estime essentielle à la préservation de la culture.En: This former art historian thinks of the missing painting, a curious piece he considers essential to preserving culture.Fr: "Où peut-elle bien être?"En: "Where could it be?"Fr: murmure-t-il, préoccupé.En: he murmurs, worried.Fr: Plus loin, à l'ombre d'une statue renversée, Sophie observe.En: Further away, in the shadow of an overturned statue, Sophie watches.Fr: Ses cheveux flottent doucement dans le vent glacial.En: Her hair floats gently in the freezing wind.Fr: Elle est une survivante, une chasseuse de trésors d'un autre temps.En: She is a survivor, a treasure hunter from another time.Fr: Elle sait que cette œuvre renferme un secret.En: She knows that this work holds a secret.Fr: Un secret qui pourrait la guider vers un refuge dans ce monde dangereux.En: A secret that could guide her to a refuge in this dangerous world.Fr: Clément et Sophie se rencontrent enfin sous la pyramide brisée.En: Clément and Sophie finally meet under the broken pyramid.Fr: Leurs yeux se croisent, et le poids de la méfiance et de l'espoir s'équilibre entre eux.En: Their eyes meet, and the weight of mistrust and hope balances between them.Fr: Clément déclare : "Je sais que tu cherches aussi la peinture.En: Clément declares: "I know you're looking for the painting too.Fr: Que veux-tu en faire?"En: What do you want to do with it?"Fr: Sophie hésite, mais son besoin de survie l'emporte.En: Sophie hesitates, but her need to survive prevails.Fr: "Cette œuvre, elle cache un chemin, un sanctuaire.En: "This work, it hides a path, a sanctuary.Fr: Mais je sais que tu veux la sauver pour l'avenir.En: But I know you want to save it for the future.Fr: Et si nous travaillions ensemble?"En: What if we worked together?"Fr: Le vent souffle par les brèches de la structure, les forçant à se rapprocher pour discuter.En: The wind blows through the breaches in the structure, forcing them to draw closer to discuss.Fr: Clément sent sa détermination vaciller; une collaboration pourrait être la clé.En: Clément feels his determination waver; a collaboration could be the key.Fr: Il respire profondément et hoche la tête.En: He takes a deep breath and nods.Fr: "Bien.En: "Fine.Fr: Je vais te faire confiance.En: I will trust you.Fr: Pour l'art... et peut-être pour nous," dit-il.En: For the art... and perhaps for us," he says.Fr: Sophie sourit faiblement.En: Sophie gives a faint smile.Fr: "Et moi, je te promets de partager ce que je sais.En: "And I promise to share what I know.Fr: Nous trouverons un moyen d'assurer la survie et la mémoire."En: We will find a way to ensure survival and memory."Fr: Ils commencent à fouiller ensemble, chaque coin et recoin du musée oubliés par le temps.En: They begin to search together, every forgotten corner and recess of the museum.Fr: Peu à peu, une alliance fragile prend forme, chaque geste ouvrant la voie à une nouvelle compréhension entre eux.En: Gradually, a fragile alliance takes shape, each gesture paving the way for a new understanding between them.Fr: Dans cette quête partagée, Clément découvre qu'il doit adapter ses valeurs à ce monde changé.En: In this shared quest, Clément discovers he must adapt his values to this changed world.Fr: Et Sophie, elle, apprend que la confiance et l'histoire peuvent être aussi précieux que l'espoir de survie.En: And Sophie, she learns that trust and history can be as precious as the hope for survival.Fr: L'œuvre reste cachée quelque part, mais à travers cette alliance inattendue, Clément et Sophie entrevoient un avenir différent où l'art peut encore briller et guider.En: The work remains hidden somewhere, but through this unexpected alliance, Clément and Sophie glimpse a different future where art can still shine and guide.Fr: Fin.En: The End. Vocabulary Words:the silence: le silencefrozen: glacéthe museum: le muséevibrant: animéthe walls: les ...
    Más Menos
    14 m
  • Seeds of Survival: Forging Hope in a Frozen World
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - French: Seeds of Survival: Forging Hope in a Frozen World Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-24-08-38-19-fr Story Transcript:Fr: Sous un ciel gris et chargé de nuages, Étienne avançait prudemment dans la neige épaisse.En: Under a gray sky heavy with clouds, Étienne advanced cautiously through the thick snow.Fr: Le monde autour de lui semblait figé.En: The world around him seemed frozen.Fr: Les bâtiments en ruines et les voitures abandonnées étaient des vestiges silencieux d'une civilisation révolue.En: The ruined buildings and abandoned cars were silent remnants of a bygone civilization.Fr: Étienne ajusta son foulard pour se protéger du vent glacial.En: Étienne adjusted his scarf to protect himself from the icy wind.Fr: Dans sa poche, une carte froissée indiquait deux chemins possibles.En: In his pocket, a crumpled map indicated two possible paths.Fr: Il pouvait traverser le territoire des pillards, court mais dangereux, ou s'engager sur la longue route, moins risquée mais qui épuiserait ses maigres provisions.En: He could cross the territory of the raiders, short but dangerous, or take the long road, less risky but which would deplete his meager supplies.Fr: Son cœur battait fort.En: His heart beat fast.Fr: Ses pensées dérivèrent vers Marcel et Lucie, ses amis restés au camp, affamés mais pleins d'espoir.En: His thoughts drifted to Marcel and Lucie, his friends left at the camp, hungry but full of hope.Fr: Il revoyait leurs visages, leur confiance en lui.En: He saw their faces again, their trust in him.Fr: Cette vision réchauffait son esprit.En: This vision warmed his spirit.Fr: Marcel, plus âgé, était sage et prudent.En: Marcel, older, was wise and cautious.Fr: Lucie, jeune et vive, incarnait l'avenir.En: Lucie, young and lively, embodied the future.Fr: Ils étaient sa famille maintenant, et il devait trouver des graines pour cultiver un jardin.En: They were his family now, and he had to find seeds to cultivate a garden.Fr: Ce serait une source de vie, de nourriture, et surtout d'espoir.En: It would be a source of life, of food, and above all, of hope.Fr: Finalement, Étienne choisit le chemin court.En: Finally, Étienne chose the short path.Fr: Il savait que chaque minute comptait.En: He knew every minute counted.Fr: Ses pas étaient précipités mais calculés.En: His steps were hurried yet calculated.Fr: Les bruits de la neige sous ses pieds étaient le seul son auditif cette journée glaciale.En: The sounds of the snow under his feet were the only auditory sound on this icy day.Fr: Soudain, il aperçut un groupe de personnes.En: Suddenly, he spotted a group of people.Fr: Des pillards.En: Raiders.Fr: Leurs regards méfiants et leurs armes visibles faisaient comprendre qu'ils étaient prêts à défendre leur territoire.En: Their wary looks and visible weapons made it clear they were ready to defend their territory.Fr: Étienne leva les mains pour montrer qu'il était désarmé.En: Étienne raised his hands to show he was unarmed.Fr: Il parla calmement, expliquant sa quête, son désir de cultiver un jardin, de redonner vie à cette terre stérile.En: He spoke calmly, explaining his quest, his desire to cultivate a garden, to breathe life back into this barren land.Fr: Les hommes l'écoutèrent avec méfiance, mais quelque chose dans ses paroles les toucha.En: The men listened with suspicion, but something in his words moved them.Fr: Leur chef hésita.En: Their leader hesitated.Fr: Puis, dans un mouvement surprenant, il fit signe à un de ses hommes de leur apporter un petit sac.En: Then, in a surprising move, he signaled one of his men to bring a small bag.Fr: À l'intérieur, quelques précieuses graines.En: Inside, a few precious seeds.Fr: Étienne sourit.En: Étienne smiled.Fr: Il proposa un marché : partager les ressources que le jardin produirait.En: He offered a bargain: sharing the resources that the garden would produce.Fr: Un parasite pour certains, une promesse pour d'autres.En: A parasite for some, a promise for others.Fr: Le retour fut plus rapide.En: The return was quicker.Fr: Étienne était accompagné non seulement des précieuses graines, mais aussi de quelques nouveaux alliés.En: Étienne was accompanied not only by the precious seeds but also by a few new allies.Fr: Au camp, Marcel et Lucie accueillirent la petite troupe avec une prudence naturelle, mais Étienne leur expliqua ce qui s'était passé.En: At the camp, Marcel and Lucie welcomed the small group with natural caution, but Étienne explained what had happened.Fr: Un feu réchauffait l'assemblée tandis qu'il retravaillait la terre gelée pour y planter les graines.En: A fire warmed the gathering as he reworked the frozen ground to plant the seeds.Fr: Le manteau neigeux fondrait, et avec lui, peut-être le froid dans les cœurs des autres survivants.En: The snow cover would melt, and with it, perhaps the cold in ...
    Más Menos
    15 m
  • Amélie's Masterpiece: Balancing Art and Self-Care
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - French: Amélie's Masterpiece: Balancing Art and Self-Care Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-23-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le froid mordant descendait sur Montmartre, un quartier animé de Paris.En: The biting cold descended on Montmartre, a lively district of Paris.Fr: Les gens se pressaient dans les petites rues, cherchant à se réchauffer dans des cafés où l'odeur des croissants frais emplissait l'air.En: People hurried through the narrow streets, seeking warmth in cafés where the smell of fresh croissants filled the air.Fr: En face de la boulangerie, Amélie travaillait sur son mural coloré.En: Across from the bakery, Amélie was working on her colorful mural.Fr: Elle portait une écharpe la protégeant du vent glacial.En: She wore a scarf that protected her from the icy wind.Fr: Amélie se perdait dans le tourbillon de couleurs de sa peinture.En: Amélie lost herself in the swirl of colors of her painting.Fr: Son pinceau glissait sur le mur, créant des nuances éclatantes de bleu et d'orange.En: Her brush glided across the wall, creating brilliant shades of blue and orange.Fr: Elle voulait que son art illumine cet hiver gris.En: She wanted her art to brighten up this gray winter.Fr: Pierre, son ami de longue date, regardait depuis le trottoir.En: Pierre, her longtime friend, watched from the sidewalk.Fr: "Amélie," dit-il, les mains enfouies dans les poches de son manteau, "cela fait des heures que tu peins.En: "Amélie," he said, hands buried in the pockets of his coat, "you've been painting for hours.Fr: Tu devrais faire une pause."En: You should take a break."Fr: Amélie soupira.En: Amélie sighed.Fr: "Pierre, je dois finir ce mural.En: "Pierre, I need to finish this mural.Fr: C'est important pour moi."En: It's important to me."Fr: Elle essaya de cacher son inquiétude.En: She tried to hide her anxiety.Fr: Sa peur de l'échec lui tenait compagnie silencieusement.En: Her fear of failure accompanied her silently.Fr: Soudain, le monde autour d'Amélie commença à tourner.En: Suddenly, the world around Amélie began to spin.Fr: Elle s'arrêta, sa main agrippant la rambarde du scaffold.En: She stopped, her hand gripping the scaffold's railing.Fr: Elle ferma les yeux, espérant que la sensation disparaisse.En: She closed her eyes, hoping the sensation would disappear.Fr: Mais elle ne partit pas.En: But it did not.Fr: Julien, un passant inquiet qui regardait la scène, s'approcha.En: Julien, a concerned passerby watching the scene, approached.Fr: "Vous allez bien, mademoiselle ?En: "Are you alright, miss?Fr: Vous semblez pâle."En: You look pale."Fr: Amélie ouvrit lentement les yeux.En: Amélie slowly opened her eyes.Fr: "Oui, je suis un peu fatiguée.En: "Yes, I'm just a bit tired.Fr: Mais ça ira."En: But I'll be fine."Fr: Pierre, inquiet, pressa doucement.En: Pierre, concerned, gently insisted.Fr: "Amélie, écoute-lui.En: "Amélie, listen to him.Fr: Tu dois te reposer.En: You need to rest.Fr: Aller chez le médecin peut attendre, mais ta santé est primordiale."En: Going to the doctor can wait, but your health is paramount."Fr: Devant sincérité de Pierre et l'inquiétude de Julien, Amélie prit une décision.En: Faced with Pierre's sincerity and Julien's concern, Amélie made a decision.Fr: "D'accord.En: "Alright.Fr: Je vais faire une pause et consulter un médecin."En: I will take a break and see a doctor."Fr: Le lendemain, après un rendez-vous médical encourageant, Amélie retourna à son mural avec une nouvelle sagesse : l'art demande passion, mais aussi équilibre.En: The next day, after an encouraging medical appointment, Amélie returned to her mural with new wisdom: art requires passion, but also balance.Fr: Son pinceau dansait à nouveau, mais cette fois avec une assurance nouvelle.En: Her brush danced once more, but this time with newfound confidence.Fr: Elle comprenait que prendre soin d'elle augmentait sa créativité.En: She understood that taking care of herself boosted her creativity.Fr: Pierre observa son amie.En: Pierre observed his friend.Fr: Il sourit, pleine de fierté.En: He smiled, full of pride.Fr: "Amélie, ton art est magnifique.En: "Amélie, your art is magnificent.Fr: Je crois en toi."En: I believe in you."Fr: Finalement, Amélie termina le mural.En: Finally, Amélie completed the mural.Fr: Les couleurs vives et harmonieuses contrastaient magnifiquement avec la neige immaculée.En: The vivid and harmonious colors contrasted beautifully with the pristine snow.Fr: Elle s'éloigna, sa confiance retrouvée, appréciant la satisfaction de son travail et la force en soi.En: She stepped back, her confidence restored, savoring the satisfaction of her work and inner strength.Fr: Amélie avait appris que le plus grand art était de savoir équilibrer la passion et le soin de soi.En: Amélie had learned that the greatest art is knowing how to balance passion and self-care.Fr: Dans ce ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones