Episodios

  • Confessions in Kyoto: Love Blossoms Beneath Snowy Cherry Trees
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Confessions in Kyoto: Love Blossoms Beneath Snowy Cherry Trees Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-06-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都植物園は冬の静けさに包まれていました。En: The Kyoto Botanical Garden was wrapped in the tranquility of winter.Ja: 雪がそっと舞い降り、木々や小道を白く染めていました。En: Snow gently fell, painting the trees and paths white.Ja: 高校生たちの中に、あいこの姿がありました。En: Among the high school students was Aiko.Ja: 彼女は写真と自然が大好きな女の子です。En: She is a girl who loves photography and nature.Ja: この日は学校の遠足でした。En: This day was a school field trip.Ja: あいこはクラスメートのけんたに密かな想いを寄せていました。En: Aiko harbored secret feelings for her classmate Kenta.Ja: でも、彼に気持ちを伝えることができずにいました。En: However, she couldn't bring herself to express her feelings to him.Ja: 友達の花は元気で明るくて、いつもあいこを応援していました。En: Her friend Hana was lively and cheerful, always supporting Aiko.Ja: 「あいこ、今日は特別な日だよ!En: "Aiko, today is a special day!Ja: けんたに気持ちを伝えるチャンスだよ」と花は言いました。En: It's your chance to tell Kenta how you feel," said Hana.Ja: 二人は雪の中を歩きました。En: The two walked in the snow.Ja: けんたは自然について話していて、あいこは彼の声を静かに聞いていました。En: Kenta talked about nature, and Aiko listened quietly to his voice.Ja: バレンタインデーのこの日、あいこは心の中で迷っていました。En: On this Valentine's Day, Aiko was conflicted in her heart.Ja: 「どうしよう。En: "What should I do?Ja: 思いを伝えるなんて恥ずかしい。En: It's embarrassing to express my feelings.Ja: でも、言わなければ何も変わらない」と考えました。En: But if I don't say anything, nothing will change," she thought.Ja: 植物園の中を歩きながら、あいこは突然立ち止まりました。En: While walking through the botanical garden, Aiko suddenly stopped.Ja: 彼女の目の前には雪に覆われた桜の木がありました。En: In front of her was a cherry tree covered in snow.Ja: とても美しい光景でした。En: It was a very beautiful sight.Ja: その風景を見て、あいこは決心をしました。En: Seeing this scene, Aiko made a decision.Ja: 「そうだ、手紙を書こう」と思ったのです。En: "That's it, I'll write a letter," she thought.Ja: 小さなベンチに座って、あいこはけんたへの手紙を書き始めました。En: Sitting on a small bench, Aiko began writing a letter to Kenta.Ja: 彼女の気持ちを素直に表現しました。En: She expressed her feelings honestly.Ja: 「けんた、あなたと過ごす時間が大好きです。En: "Kenta, I love spending time with you.Ja: この気持ちを知ってほしいです」と書きました。En: I want you to know how I feel," she wrote.Ja: そして、けんたを桜の木の下に誘いました。En: Then, she invited Kenta under the cherry tree.Ja: 木の下で、あいこは震える手で手紙を渡しました。En: Under the tree, with trembling hands, Aiko handed him the letter.Ja: けんたは手紙を受け取り、顔に優しい笑みを浮かべました。En: Kenta accepted the letter and a gentle smile spread across his face.Ja: 「ありがとう、あいこ」とけんたは言いました。En: "Thank you, Aiko," he said.Ja: 「実は、僕も君のことを想っていました」と優しく答えました。En: "Actually, I've had feelings for you too," he replied gently.Ja: その瞬間、あいこの心は温かくなりました。En: At that moment, Aiko's heart warmed.Ja: 二人は静かに雪の降る中で、これからもっと一緒に時間を過ごそうと話しました。En: Quietly amidst the falling snow, the two talked about spending more time together in the future.Ja: あいこは自分の感情を表現する勇気を得て、心から満たされた気持ちになりました。En: Aiko gained the courage to express her emotions and felt completely fulfilled.Ja: そして、植物園を後にした二人は、明るい未来に向かって歩きました。En: Then, as they left the botanical garden, they walked towards a bright future.Ja: あいこはもう恐れることはなくなりました。En: Aiko no longer had anything to fear.Ja: 自分の気持ちに素直であることが大切だと学びました。En: She learned the importance of being honest with her feelings.Ja: 暖かい記憶と共に、二人は友情と愛情を育てていくのでした。En: With warm memories, the two continued to ...
    Más Menos
    15 m
  • Blossoms and Dreams: A Promise Under Ueno's Cherry Trees
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Blossoms and Dreams: A Promise Under Ueno's Cherry Trees Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-05-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京の上野公園では、遅れながらも春が近づいています。En: At Ueno Park in Tokyo, spring is approaching, albeit slowly.Ja: 冬の寒さがまだ残る中、桜が少しずつ咲き始めています。En: Even though the chill of winter still lingers, the cherry blossoms are starting to bloom little by little.Ja: 公園では行灯(あんどん)が準備され、ひな祭りの飾りも始まっています。En: Lanterns are being prepared in the park, and decorations for the Hinamatsuri are beginning as well.Ja: 人々は祭りの準備でにぎわい、明るい笑顔が見えます。En: People are bustling with festival preparations, and you can see bright smiles.Ja: アキラとユミ、二人は去年の桜の季節に心からの別れを経験しました。En: Akira and Yumi experienced a heartfelt farewell during the cherry blossom season last year.Ja: 「来年の桜の下で、また会おう」と約束し、それぞれが抱える悩みと夢を胸に一年間を過ごしました。En: They promised, "Let's meet again under the cherry blossoms next year," and spent a year carrying their individual worries and dreams.Ja: アキラは大学生で、両親の期待に応えるために勉学に励んでいますが、心の中では音楽の道へ進みたいと思っていました。En: Akira is a university student, diligently studying to meet his parents' expectations, but in his heart, he wished to pursue a path in music.Ja: 一方、ユミは自分に自信が持てないながらも、描きたいという気持ちを抱えている芸術家としての道を模索していました。En: Yumi, on the other hand, although lacking confidence, was exploring the path of an artist with a desire to paint.Ja: その年の初め、アキラは決意しました。En: At the beginning of the year, Akira made up his mind.Ja: 自分の夢をユミに話し、彼女がどう思っているのか知りたいと。En: He wanted to talk to Yumi about his dreams and know what she thought.Ja: しかし、それを言い出すのは難しい。En: However, it was difficult to bring that up.Ja: そのため、彼はユミのための歌を作ることにしました。En: So, he decided to write a song for Yumi.Ja: ユミもまたアキラの歌を聴いて、そこから勇気を得て大きな絵を描くことを決めました。En: Yumi also decided to draw a large picture, gaining courage from listening to Akira's song.Ja: 桜祭りの日、上野公園は多くの人であふれていました。En: On the day of the cherry blossom festival, Ueno Park was overflowing with people.Ja: アキラは緊張しながらも、ユミとの約束を胸に桜の木々の下に立ちました。En: Akira, though nervous, stood under the cherry trees, holding onto his promise with Yumi.Ja: そして、彼女が姿を現したその瞬間、心の中の不安が晴れていました。En: And the moment she appeared, the anxiety within him cleared.Ja: アキラはギターを取り出し、歌い始めました。En: Akira took out his guitar and began to sing.Ja: 彼の歌声は周囲のにぎやかな喧騒の中でも鮮明に響き渡りました。En: His singing voice resonated clearly amidst the lively clamor.Ja: 「ユミ、この歌は君のためだよ。En: "Yumi, this song is for you.Ja: 僕は音楽の道に進みたいんだ。En: I want to pursue a path in music.Ja: 君と、その夢を一緒に追いかけたい。En: I want to chase that dream with you."Ja: 」その瞬間、ユミははっと息を飲みました。En: At that moment, Yumi gasped.Ja: アキラの想いに応えるために、ユミは自分の絵を広げました。En: To respond to Akira's feelings, Yumi unfolded her painting.Ja: そこには満開の桜と共に、彼との新しい未来が描かれていました。En: It depicted a future with him, alongside fully bloomed cherry blossoms.Ja: 「アキラ、私も君の夢を応援する。En: "Akira, I support your dream.Ja: 私も絵を描く自信が湧いてきたよ。En: I feel confident in my painting now.Ja: 君と一緒に、新しい道を歩みたい。En: I want to walk a new path together with you."Ja: 」二人は桜の下で新しい約束をしました。En: Under the cherry blossoms, the two made a new promise.Ja: それは、互いの夢を追い続けること、そしてその道を二人で共に歩むことでした。En: It was to keep pursuing each other's dreams and to walk that path together.Ja: 桜の花びらが舞い落ちる中、彼らの心は温かく照らされ、ほんのりくすんだ冬の風も、もう気になりませんでした。En: As the cherry petals danced down, their hearts ...
    Más Menos
    16 m
  • Ayumi's Journey: Finding Clarity on Kyoto's Sacred Trail
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Ayumi's Journey: Finding Clarity on Kyoto's Sacred Trail Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-05-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冷たい冬の風がひゅうひゅうと吹き、京の街に雪がちらつき始めました。En: The cold winter wind blew with a whoosh, and snow began to flutter over the streets of Kyoto.Ja: 今日は節分の日。En: Today is Setsubun.Ja: 福を呼び込み、厄を追い払うときです。En: It's the time to invite good fortune and chase away misfortune.Ja: あゆみは京都・伏見稲荷大社へ向かっています。En: Ayumi is heading to Fushimi Inari Taisha in Kyoto.Ja: 彼女は大学卒業を控え、自分の進むべき道を探したいと思っています。En: She's about to graduate from university and wants to find the path she should take.Ja: しかし、心の中には不安と迷いが渦巻いています。En: However, her heart is swirling with anxiety and confusion.Ja: 「正しい選択ができるだろうか?」と、あゆみは自分に問い続けます。En: "Will I be able to make the right choice?" Ayumi keeps questioning herself.Ja: 「大丈夫だよ、あゆみ。En: "It's going to be okay, Ayumi.Ja: 登るだけで心がすっきりするはずだよ」と、児玉こうじがにっこりと微笑みました。En: Just climbing will surely clear your mind," said Kodama Koji with a cheerful smile.Ja: 幼馴染のこうじは、彼の妹えみと一緒にあゆみを応援するためについてきました。えみは元気いっぱいです。En: Her childhood friend Koji came along to support her, along with his sister Emi, who is full of energy.Ja: 「お姉ちゃん、きっとお稲荷様が導いてくれるよ!」En: "Big sister, I'm sure Oinari-sama will guide you!"Ja: 伏見稲荷は色鮮やかな鳥居が連なり、山道が魅力的です。En: Fushimi Inari features a series of vividly colored torii, and the mountain path is enchanting.Ja: 冬の冷たさにもかかわらず、灯篭に飾られた橙は暖かい光を放っています。En: Despite the cold of winter, the orange decorations on the lanterns give off a warm light.Ja: 三人は静かに参道を歩き始めました。En: The three of them began to walk silently along the approach.Ja: 歩みを止めたあゆみは、小さな袋から豆を取り出しました。En: Stopping in her tracks, Ayumi took out some beans from a small bag.Ja: 彼女は心を込めて豆を撒き、「鬼は外、福は内!」と声を上げました。En: With all her heart, she scattered the beans, shouting, "Out with the demons, in with good fortune!"Ja: その声は冬の空気を切り裂いて響きました。En: Her voice sliced through the winter's air and echoed.Ja: 「これで不安もどこかへ行くはず」En: "With this, my anxieties should go away somewhere."Ja: 山を登るにつれ、彼女の心も次第に軽くなりました。En: As she climbed the mountain, her heart gradually became lighter.Ja: 最後の鳥居をくぐり抜け、三人は頂上へと辿り着きました。そこから見ると、京都市内がまるで小さな宝石のように光り輝いていました。En: Passing through the last torii and reaching the summit, they were greeted by a view of Kyoto City shining like tiny jewels.Ja: あゆみは深く息を吸って、目を閉じました。En: Ayumi took a deep breath and closed her eyes.Ja: その瞬間、心にぽっかりと空いた穴が満たされるような感覚を味わいました。En: In that moment, she felt as if the empty hole in her heart was being filled.Ja: 「自分をもっと信じよう」と、彼女は決意しました。En: "I should believe in myself more," she decided.Ja: 何を選ぶにしても、それは自分自身の選択だから大切なのだと理解したのです。En: She realized that no matter what path she chose, it would be her own choice, and therefore, it was important.Ja: 帰り道、あゆみは軽やかでした。En: On their way back, Ayumi was lighthearted.Ja: 自分に自信が持てるようになったのです。En: She had gained confidence in herself.Ja: 「どんな道を選んでも大丈夫。En: "No matter what path I choose, it will be okay.Ja: 私は私のままでいいのだから」En: I can just be myself."Ja: こうして、あゆみは不安を乗り越えました。En: In this way, Ayumi overcame her anxieties.Ja: 将来への新たな一歩を踏み出していく彼女を、神様も微笑んで見守っているかのようでした。En: It was as if the gods themselves were smiling and watching over her as she took a new step towards her future. Vocabulary Words:flutter: ちらつき始めSetsubun: 節分misfortune: 厄swirling: 渦巻いてanxiety: 不安confusion: 迷いclearing: すっきりcharming: 魅力的vividly: 色鮮やかな...
    Más Menos
    15 m
  • Injured but Inspired: Celebrating Setsubun Indoors
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Injured but Inspired: Celebrating Setsubun Indoors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-04-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冷たい風が吹く田舎の冬、広がる田んぼには薄い白い雪が積もっていた。En: In the winter of the countryside, where a cold wind blew, thin white snow was piled up on the expansive rice fields.Ja: レン君は窓の外を眺めながら、ため息をついた。En: レン君 gazed out the window and let out a sigh.Ja: 彼の足はまだ骨折したばかりで、ギプスが邪魔をして外で遊ぶことができなかった。En: His leg had just been broken, and the cast prevented him from playing outside.Ja: レン君は小学生で、とても好奇心旺盛な男の子だった。En: レン君 was an elementary school student and a very curious boy.Ja: 普段は外で駆け回るのが大好きだったが、けがをしてからは部屋の中で過ごさなければならなかった。En: He usually loved to run around outside, but ever since he got injured, he had to spend his time indoors.Ja: しかし、その時間を使って、彼は色々と物事を考えたり、本を読んだりして過ごしていた。En: However, he used this time to think about various things and read books.Ja: もうすぐ節分だ。En: Soon it would be Setsubun.Ja: 節分は、悪い霊を追い払い、幸運を呼び込むために、豆まきをする伝統的な日だ。En: Setsubun is a traditional day for scattering beans to drive away evil spirits and welcome good fortune.Ja: このお祭りの日、レン君は毎年友だちの花ちゃんやタケシ君と一緒に庭で豆をまいていた。En: On this festival day, レン君 would scatter beans in the garden every year with his friends 花ちゃん and タケシ君.Ja: 「鬼は外!En: Shouting "Oni wa soto!Ja: 福は内!En: Fuku wa uchi!"Ja: 」と大声で叫ぶと、本当に鬼が逃げていくような気がして楽しかった。En: loudly made it feel like the demons were really running away, and it was fun.Ja: しかし今年はどうだろう?En: But how about this year?Ja: レン君はギプスのせいで外に出られない。En: レン君 couldn't go outside because of the cast.Ja: それでも、彼はとても賢い子供だったので、家の中でも祭りを楽しむ方法を考えついた。En: Nevertheless, he was a very clever child and came up with a way to enjoy the festival indoors.Ja: 彼は家族全員を集めて、リビングで豆まきをする計画を立てたのだ。En: He gathered his entire family and planned to scatter beans in the living room.Ja: 家の中は暖かく、ローストした大豆の香りが漂っていた。En: The house was warm, and the scent of roasted soybeans wafted through the air.Ja: 夕方になると、レン君のアイディアに賛成した家族全員が集まってきた。En: By evening, all the family members who agreed with レン君’s idea had gathered.Ja: タケシ君も手伝ってくれた。En: タケシ君 also helped.Ja: タケシ君が豆を持って、レン君の所へ持ってくる。En: タケシ君 brought the beans to レン君.Ja: みんなで一緒に、「鬼は外!En: Together, they all shouted, "Oni wa soto!Ja: 福は内!En: Fuku wa uchi!"Ja: 」とショッピング袋に入った豆を次々に投げた。En: as they threw beans from a shopping bag one after another.Ja: リビングは笑い声でいっぱいになり、みんなの心が一つになった瞬間だった。En: The living room was filled with laughter, and it was a moment when everyone's hearts became one.Ja: 節分の儀式が無事に終わり、レン君は豆まきが終わった後の静かな幸せを感じた。En: After the Setsubun ritual safely ended, レン君 felt the quiet happiness that followed the bean-throwing.Ja: 彼はそこで、節分の本当の意味を理解した。En: It was there that he understood the true meaning of Setsubun.Ja: 形だけの行事ではなく、家族や友人と過ごす時間や、悪いものを追い払い良いものを迎える気持ちが大切だったのだ。En: It wasn't just about the ceremonies; it was the time spent with family and friends and the feeling of driving away bad things and welcoming the good that was important.Ja: その日の夜、レン君はベッドに入りながらほっとした気持ちで眠りについた。En: That night, レン君 went to bed and fell asleep feeling relieved.Ja: 来年は元気になって、また外で走り回ろうと決めた。En: He decided that next year he would be healthy and run around outside again.Ja: だけど、今は、家の中で楽しく節分を過ごせたことに感謝していた。En: But for now, he was grateful that he could enjoy Setsubun indoors.Ja: 鋭い冬の風が窓の外を通り過ぎる音が、...
    Más Menos
    15 m
  • Strawberries and Snow: Haruto's Winter Discovery
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Strawberries and Snow: Haruto's Winter Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-04-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 田舎の村の市場には、賑やかな会話と笑い声が溢れていた。En: The market in the village was filled with lively conversations and laughter.Ja: 冬の野菜が並んだ屋台がいくつも並び、雪が舞う中、木造のかわいらしい家々の屋根には雪が軽く積もっていた。En: Several stalls lined up displaying winter vegetables, and amidst the falling snow, the roofs of the quaint wooden houses had a light dusting of snow.Ja: 春人は大学の冬休みの間に帰省し、一生懸命に家族の小さな農場を手伝っていた。En: Haruto had returned home during his university's winter break and was earnestly helping out at his family's small farm.Ja: 彼は責任感を持ちながらも、心の中では叶えられなかった夢の重みを感じていた。En: Although he carried a sense of responsibility, he also felt the weight of an unfulfilled dream in his heart.Ja: 今日は、母親を喜ばせるために市場で季節初物のイチゴを探すことに決めた。En: Today, he decided to look for the first strawberries of the season at the market to please his mother.Ja: しかし、イチゴの屋台にはたくさんの人が集まっていた。En: However, many people had gathered at the strawberry stall.Ja: 人気が高くて、在庫が少ない。En: They were in high demand, and the stock was limited.Ja: 春人はどうにかして一番良いイチゴを手に入れようと悩んでいた。En: Haruto pondered how he could manage to get the best strawberries.Ja: 市場を歩きながら、隣の農家のタケシに出会った。彼もイチゴを探していた。En: While walking through the market, he met Takeshi, who lived on a neighboring farm and was also searching for strawberries.Ja: タケシと話をしながら、春人はあるアイデアを思いついた。En: While talking with Takeshi, Haruto came up with an idea.Ja: 「君の畑の手伝いをするから、その代わりにイチゴを分けてもらえる?」春人は微笑んで言った。En: "If I help out at your field, would you share some strawberries with me?" Haruto said with a smile.Ja: タケシは少し考えた後、笑顔で頷いた。En: Takeshi thought for a moment and then nodded with a grin.Ja: しばらくして、春人は市場に戻ってきた。En: After a while, Haruto returned to the market.Ja: 偶然、幼馴染のアイコの声が聞こえた。En: By chance, he heard the voice of his childhood friend, Aiko.Ja: 「別の場所にイチゴがまだ残っているみたいだよ。」彼女は友達に話していた。En: "It seems there are still strawberries left somewhere else," she was saying to her friends.Ja: 春人はその話を聞いて急いでその場所へ向かった。En: Hearing this, Haruto hurried to that location.Ja: そこには隠れたイチゴの在庫があった。En: There he found a hidden stock of strawberries.Ja: 春人は無事にイチゴを手に入れ、アイコに感謝の言葉を伝えた。En: Haruto successfully acquired the strawberries and expressed his gratitude to Aiko.Ja: 二人は昔の思い出を語り合いながら、友情を取り戻した。En: As they shared stories of old memories, they rekindled their friendship.Ja: 帰り道、春人は協力の大切さを改めて感じた。En: On his way back home, Haruto once again felt the importance of cooperation.Ja: ただ競争するのではなく、助け合うことが大事だと悟った。En: He realized that it's important to help each other, rather than just compete.Ja: そして、自分の夢に向き合う新たな視点を得た。En: He also gained a new perspective on facing his dreams.Ja: 母親にイチゴを手渡した時、彼女はとても嬉しそうに微笑んだ。En: When he handed the strawberries to his mother, she smiled happily.Ja: 春日の空には、静かに雪が降り続ける。En: In the Kasuga sky, snow continued to fall quietly.Ja: 市場はまだまだ賑やかで、春人はその中を誇らしげに歩いていった。En: The market was still bustling, and Haruto walked through it proudly.Ja: 彼の心は暖かく、明日が少し楽しみになった。En: His heart was warm, and he was a bit excited for tomorrow. Vocabulary Words:quaint: かわいらしいearnestly: 一生懸命responsibility: 責任感unfulfilled: 叶えられなかったpondered: 悩んでいたmanage: どうにかしてgrin: 笑顔chance: 偶然hidden: 隠れたgratitude: 感謝rekindled: 取り戻したcooperation: 協力compete: 競争するbustling: 賑やかperspective: 視点initial: 初物searching: 探していたacquire: 手に入れるresponsibly: 責任感持ってpleased: 喜ばせるimportance...
    Más Menos
    14 m
  • From Frost to Friendship: A Winter Tale in Nishimachi
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Japanese: From Frost to Friendship: A Winter Tale in Nishimachi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-03-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬のある日、東京の郊外にある美しい町、にしまちには、薄い雪が静かに降り積もっていました。En: On a winter day, in a beautiful town in the suburbs of Tokyo, Nishimachi, a light snow was quietly accumulating.Ja: 伝統的な家が並ぶ静かな通りを歩くと、遠くに東京のスカイラインが見えました。En: Walking along a quiet street lined with traditional houses, the Tokyo skyline could be seen in the distance.Ja: オリーブの木と雪に覆われた茂みが景色を引き立てています。En: Olive trees and snow-covered bushes accentuated the scenery.Ja: 町の一角に住むカズキは、静かな生活を愛する中年の男性でした。En: In one corner of the town lived Kazuki, a middle-aged man who cherished a quiet life.Ja: 彼の庭は、細心の注意を払って手入れされており、冬でもその美しさを保っていました。En: His garden was meticulously maintained, preserving its beauty even in winter.Ja: 過去の経験から、新しい人間関係を築くことに慎重な彼は、本当はどこかで友情を望んでいました。En: From past experiences, he was cautious about building new relationships but secretly longed for companionship.Ja: この冬、にしまちに新しく引っ越してきた若い女性、ユイは、地域の人々と友好関係を築きたがっていました。En: This winter, a young woman named Yui moved to Nishimachi with the desire to build friendly ties with the local people.Ja: 彼女は文化的な伝統を学ぶことに熱心で、新しい生活への期待と不安が入り混じっていました。En: She was enthusiastic about learning cultural traditions, feeling a mix of excitement and anxiety about her new life.Ja: 2月3日、ユイは節分を祝う準備をしていました。En: On February 3rd, Yui was preparing to celebrate Setsubun.Ja: 彼女は豆をまいて悪霊を追い払おうとしていましたが、勢い余って豆がカズキの大切な庭に飛んでいってしまいました。En: She attempted to drive away evil spirits by tossing beans, but in her enthusiasm, the beans flew into Kazuki's precious garden.Ja: カズキはそれが彼の平和な生活を乱すものだと感じ、ユイに抗議しました。En: Kazuki felt this disrupted his peaceful life and protested to Yui.Ja: このことで、二人の間には緊張が走りました。En: Tensions arose between the two because of this incident.Ja: しかし、ユイはすぐに謝罪し、庭を一緒に掃除することを申し出ました。En: However, Yui quickly apologized and offered to help clean the garden.Ja: カズキもまた、ユイの誠実さを見て、自分の反応が過剰だったことを反省しました。En: Seeing her sincerity, Kazuki reflected on his overreaction.Ja: そして、彼はユイと一緒に節分のお祝いをすることに決めました。En: He then decided to celebrate Setsubun with Yui.Ja: 豆まきをしながら、カズキとユイは趣味や経験を語り合いました。En: As they scattered beans, Kazuki and Yui shared stories about their hobbies and experiences.Ja: カズキはガーデニングの話をし、ユイは新しい環境での生活について話しました。En: Kazuki talked about gardening, while Yui discussed life in her new environment.Ja: この自然な会話の中で、二人は共通の話題を見つけ、不意に友情が芽生えました。En: Through this natural conversation, they found common topics, and unexpectedly, a friendship blossomed.Ja: その日が終わる頃、カズキとユイはこれからの友情を約束しました。En: By the end of the day, Kazuki and Yui promised to nurture their newfound friendship.Ja: ユイはカズキの庭仕事を手伝うことを提案し、カズキはユイに地元の伝統を教えることを約束しました。En: Yui proposed to assist with gardening, and Kazuki promised to teach her about local traditions.Ja: こうして、カズキは少しずつ人とのつながりに心を開き、ユイは新しい環境での自信と居場所を見つけたのでした。En: In this way, Kazuki gradually opened his heart to connecting with others, and Yui found confidence and a sense of belonging in her new environment.Ja: にしまちの静かな通りは、これまでと同じように雪に覆われていましたが、そこに住む人々の心は暖かく包まれていました。En: The quiet streets of Nishimachi remained covered in snow as before, but the hearts of the residents were warmly embraced. Vocabulary Words:accumulating: 降り積もっていましたskyline: スカイラインaccentuated: 引...
    Más Menos
    15 m
  • Haruto and Ayumi's Bunkasai Breakthrough: A Winter Tale
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Haruto and Ayumi's Bunkasai Breakthrough: A Winter Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-03-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の朝、静かな郊外の町には雪がしんしんと降り積もっていた。En: On a winter morning, snow was steadily piling up in the quiet suburban town.Ja: その町の中心には高校があり、そこでは文化祭の準備が進められていた。En: At the center of the town was a high school, where preparations for the bunkasai were underway.Ja: 文化部の部長であるハルトは、一つの疑問に悩んでいた。En: Haruto, the head of the Cultural Club, was troubled by one question.Ja: 「どうしたらこの文化祭をみんなのために成功させられるだろうか」。En: "How can we make this bunkasai a success for everyone?"Ja: ハルトの心には責任という重みがあった。En: In Haruto's heart was the weight of responsibility.Ja: クラスメートのアユミは静かで、でも心の中にはたくさんのアイデアを持っている少女だった。En: His classmate Ayumi was a quiet girl, but inside her, she had many ideas.Ja: アユミは何かを提案したい気持ちがあったが、彼女の声が本当に聞かれるかどうか不安だった。En: Ayumi wanted to propose something but was anxious about whether her voice would truly be heard.Ja: ある日、アユミは思い切って提案をした。En: One day, Ayumi boldly made a suggestion.Ja: 「セツブンをテーマにしたイベントをやってみようよ。En: "Let's have an event themed around Setsubun.Ja: みんなで豆まきをして、ステージでパフォーマンスをしよう」。En: We can do mamemaki together and have performances on stage."Ja: ハルトは少し驚いたが、すぐに笑顔になった。En: Haruto was a bit surprised but quickly smiled.Ja: 「それはいい考えだね。En: "That's a great idea.Ja: でも時間も資源も限られている。En: But time and resources are limited.Ja: どれだけできるか試してみよう」。En: Let's see how much we can do."Ja: 準備は大忙しだった。En: The preparations were hectic.Ja: 数日後、天気予報は冬の嵐を予見していた。En: A few days later, the weather forecast predicted a winter storm.Ja: ハルトとアユミ、そして他の生徒たちは、夜通しで準備をすることに決めた。En: Haruto, Ayumi, and the other students decided to prepare all night.Ja: 雪が窓を叩く音を聞きながら、彼らの決意はますます固くなっていった。En: As they listened to the sound of snow hitting the windows, their determination grew stronger.Ja: 嵐の翌朝、空は晴れて美しい青が広がっていた。En: The morning after the storm, the sky cleared up to reveal a beautiful blue.Ja: 文化祭の日がやってきた。En: The day of the bunkasai had arrived.Ja: ハルトは緊張しながらも、ステージの準備を確認した。En: Haruto, nervous yet determined, checked the stage preparations.Ja: そして、セツブンの豆まきが始まると、予想以上に多くの人が楽しんでいた。En: When the Setsubun mamemaki began, more people than expected were enjoying it.Ja: 笑顔と笑い声が校庭に響き渡った。En: Smiles and laughter echoed in the schoolyard.Ja: アユミの考えたパフォーマンスも、観客の心をつかんでいた。En: The performance Ayumi conceived also captivated the audience's hearts.Ja: そのとき、ハルトは思った。「みんなの力を合わせることがこんなにも大切なんだ」。En: At that moment, Haruto thought, "It's so important for everyone to come together."Ja: アユミも自信を持てた。En: Ayumi also gained confidence.Ja: 「私の意見も価値があるんだ」と思った。En: "My opinions have value," she thought.Ja: こうして、文化祭は無事に成功を収めた。En: In this way, the bunkasai ended successfully.Ja: ハルトは他の人々の意見をもっと大切にすることを学び、アユミは自身の創造力を信じることを学んだ。En: Haruto learned to value others' opinions more, and Ayumi learned to trust in her creativity.Ja: 彼らの友情と協力は、これからも続くだろう。En: Their friendship and cooperation will continue from now on.Ja: 静かな郊外のその町では、今日も笑顔が溢れている。En: In that quiet suburban town, smiles abound today as well.Ja: セツブンの豆まきから始まったこの冬の物語は、少し暖かい春へと続いていく。En: This winter story that began with the Setsubun mamemaki continues on to a slightly warmer spring. Vocabulary Words:steadily: しんしんとpiling up: 降り積もってsuburban: 郊外のpreparations: 準備underway: 進められていたresponsibility: 責任anxious: 不安...
    Más Menos
    15 m
  • Snow and Tradition: A Setsubun Journey at Fushimi Inari
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Snow and Tradition: A Setsubun Journey at Fushimi Inari Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-02-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の朝、京都の伏見稲荷大社には、雪が静かに降り積もっていました。En: On a winter morning, snow was quietly piling up at Fushimi Inari Taisha in Kyoto.Ja: 千本鳥居が続く道は、雪で白く輝き、神秘的な雰囲気を漂わせています。En: The path lined with a thousand torii gates shone white with snow, exuding a mystical atmosphere.Ja: 大学生の遥は、その光景を見つめながら、心を引き締めました。En: Haruka, a university student, looked at the scene and steeled her heart.Ja: 彼女のテーマは、日本の伝統的な祭りについての論文です。En: Her thesis is on Japan's traditional festivals.Ja: 節分の祭りから学ぶことは、彼女の考えを新たにします。En: Learning from the Setsubun festival provides her with new insights.Ja: 伏見稲荷で準備が進む中、遥は案内役のサトシと出会いました。En: As preparations progressed at Fushimi Inari, Haruka met Satoshi, her guide.Ja: 彼は地元のガイドで、神道の祭りに情熱を持っていました。En: He was a local guide with a passion for Shinto festivals.Ja: しかし、サトシは最初、遥に心を開きませんでした。En: However, Satoshi did not initially open his heart to Haruka.Ja: 以前、外部の人々が祭りの神聖な雰囲気を乱したことがあったのです。En: In the past, outsiders had disrupted the sacred atmosphere of the festival.Ja: 遥は考えました。「どうすればサトシさんの信頼を得られるだろうか?」En: Haruka thought to herself, "How can I earn Satoshi-san's trust?"Ja: そこで彼女は、サトシのツアーに参加することを決めました。En: So she decided to join Satoshi's tour.Ja: さらに、祭りの準備を手伝うことにしました。En: Furthermore, she decided to help with the festival preparations.Ja: 彼女の一生懸命な姿に、サトシは少しずつ心を動かされました。En: Seeing her earnest efforts, Satoshi's heart slowly began to change.Ja: 節分の夜、境内は賑やかでした。En: On the night of Setsubun, the temple grounds were lively.Ja: 鬼を追い払うため、「鬼は外、福は内」と人々が豆を撒きます。En: To drive away demons, people scattered beans while chanting "Oni wa soto, fuku wa uchi"—"Demons out, fortune in."Ja: 遥はその光景に魅了され、サトシの指導の下、共に祭りを楽しみました。En: Haruka was captivated by the scene and, under Satoshi's guidance, enjoyed the festival together.Ja: お互いの信頼が深まり、サトシはついに遥に伝統の裏話や、あまり知られていない儀式を教えてくれました。En: Their mutual trust deepened, and Satoshi finally shared with Haruka stories behind the traditions and lesser-known rituals.Ja: 例えば、伏見稲荷での特別な豆まきの仕方や、お守りの意味について、サトシ自身の体験を織り交ぜて話しました。En: For example, Satoshi talked about the special way of bean-throwing at Fushimi Inari and the meaning of the omamori, weaving in his personal experiences.Ja: 遥はメモを取りながら感謝の気持ちを忘れずに伝えました。En: Haruka took notes and expressed her gratitude without forgetting to do so.Ja: 翌日、祭りは終わり、静けさが戻りました。En: The next day, the festival ended, and tranquility returned.Ja: 遥は充実した心持ちで京都を後にしました。En: Haruka left Kyoto with a fulfilled heart.Ja: 彼女の論文には、祭りの真髄と日本文化の深さが反映されるでしょう。En: Her thesis will reflect the essence of the festival and the depth of Japanese culture.Ja: サトシもまた、伝統を大切にする人と共有する価値を再確認しました。En: Satoshi also reaffirmed the value of sharing traditions with those who cherish them.Ja: 遥とサトシの心はつながりました。En: The hearts of Haruka and Satoshi connected.Ja: 文化の橋渡しは、新しい信頼と理解をもたらしました。En: The cultural bridge brought about new trust and understanding.Ja: この経験から、どちらもそれぞれの成長を感じました。En: From this experience, both felt their own growth.Ja: そして、伏見稲荷は、彼らの出会いを静かに見守り続けました。En: And Fushimi Inari continued to quietly watch over their encounter. Vocabulary Words:atmosphere: 雰囲気mystical: 神秘的steel: 引き締めるthesis: 論文insight: 考えpreparation: 準備initially: 最初disrupt: 乱すearnest: 一生懸命captivated: 魅了されるchanting: 唱えるdemons: 鬼fortune: 福trust: 信頼rituals: ...
    Más Menos
    15 m