Episodios

  • Strawberries and Snow: Haruto's Winter Discovery
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Strawberries and Snow: Haruto's Winter Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-04-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 田舎の村の市場には、賑やかな会話と笑い声が溢れていた。En: The market in the village was filled with lively conversations and laughter.Ja: 冬の野菜が並んだ屋台がいくつも並び、雪が舞う中、木造のかわいらしい家々の屋根には雪が軽く積もっていた。En: Several stalls lined up displaying winter vegetables, and amidst the falling snow, the roofs of the quaint wooden houses had a light dusting of snow.Ja: 春人は大学の冬休みの間に帰省し、一生懸命に家族の小さな農場を手伝っていた。En: Haruto had returned home during his university's winter break and was earnestly helping out at his family's small farm.Ja: 彼は責任感を持ちながらも、心の中では叶えられなかった夢の重みを感じていた。En: Although he carried a sense of responsibility, he also felt the weight of an unfulfilled dream in his heart.Ja: 今日は、母親を喜ばせるために市場で季節初物のイチゴを探すことに決めた。En: Today, he decided to look for the first strawberries of the season at the market to please his mother.Ja: しかし、イチゴの屋台にはたくさんの人が集まっていた。En: However, many people had gathered at the strawberry stall.Ja: 人気が高くて、在庫が少ない。En: They were in high demand, and the stock was limited.Ja: 春人はどうにかして一番良いイチゴを手に入れようと悩んでいた。En: Haruto pondered how he could manage to get the best strawberries.Ja: 市場を歩きながら、隣の農家のタケシに出会った。彼もイチゴを探していた。En: While walking through the market, he met Takeshi, who lived on a neighboring farm and was also searching for strawberries.Ja: タケシと話をしながら、春人はあるアイデアを思いついた。En: While talking with Takeshi, Haruto came up with an idea.Ja: 「君の畑の手伝いをするから、その代わりにイチゴを分けてもらえる?」春人は微笑んで言った。En: "If I help out at your field, would you share some strawberries with me?" Haruto said with a smile.Ja: タケシは少し考えた後、笑顔で頷いた。En: Takeshi thought for a moment and then nodded with a grin.Ja: しばらくして、春人は市場に戻ってきた。En: After a while, Haruto returned to the market.Ja: 偶然、幼馴染のアイコの声が聞こえた。En: By chance, he heard the voice of his childhood friend, Aiko.Ja: 「別の場所にイチゴがまだ残っているみたいだよ。」彼女は友達に話していた。En: "It seems there are still strawberries left somewhere else," she was saying to her friends.Ja: 春人はその話を聞いて急いでその場所へ向かった。En: Hearing this, Haruto hurried to that location.Ja: そこには隠れたイチゴの在庫があった。En: There he found a hidden stock of strawberries.Ja: 春人は無事にイチゴを手に入れ、アイコに感謝の言葉を伝えた。En: Haruto successfully acquired the strawberries and expressed his gratitude to Aiko.Ja: 二人は昔の思い出を語り合いながら、友情を取り戻した。En: As they shared stories of old memories, they rekindled their friendship.Ja: 帰り道、春人は協力の大切さを改めて感じた。En: On his way back home, Haruto once again felt the importance of cooperation.Ja: ただ競争するのではなく、助け合うことが大事だと悟った。En: He realized that it's important to help each other, rather than just compete.Ja: そして、自分の夢に向き合う新たな視点を得た。En: He also gained a new perspective on facing his dreams.Ja: 母親にイチゴを手渡した時、彼女はとても嬉しそうに微笑んだ。En: When he handed the strawberries to his mother, she smiled happily.Ja: 春日の空には、静かに雪が降り続ける。En: In the Kasuga sky, snow continued to fall quietly.Ja: 市場はまだまだ賑やかで、春人はその中を誇らしげに歩いていった。En: The market was still bustling, and Haruto walked through it proudly.Ja: 彼の心は暖かく、明日が少し楽しみになった。En: His heart was warm, and he was a bit excited for tomorrow. Vocabulary Words:quaint: かわいらしいearnestly: 一生懸命responsibility: 責任感unfulfilled: 叶えられなかったpondered: 悩んでいたmanage: どうにかしてgrin: 笑顔chance: 偶然hidden: 隠れたgratitude: 感謝rekindled: 取り戻したcooperation: 協力compete: 競争するbustling: 賑やかperspective: 視点initial: 初物searching: 探していたacquire: 手に入れるresponsibly: 責任感持ってpleased: 喜ばせるimportance...
    Más Menos
    14 m
  • From Frost to Friendship: A Winter Tale in Nishimachi
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Japanese: From Frost to Friendship: A Winter Tale in Nishimachi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-03-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬のある日、東京の郊外にある美しい町、にしまちには、薄い雪が静かに降り積もっていました。En: On a winter day, in a beautiful town in the suburbs of Tokyo, Nishimachi, a light snow was quietly accumulating.Ja: 伝統的な家が並ぶ静かな通りを歩くと、遠くに東京のスカイラインが見えました。En: Walking along a quiet street lined with traditional houses, the Tokyo skyline could be seen in the distance.Ja: オリーブの木と雪に覆われた茂みが景色を引き立てています。En: Olive trees and snow-covered bushes accentuated the scenery.Ja: 町の一角に住むカズキは、静かな生活を愛する中年の男性でした。En: In one corner of the town lived Kazuki, a middle-aged man who cherished a quiet life.Ja: 彼の庭は、細心の注意を払って手入れされており、冬でもその美しさを保っていました。En: His garden was meticulously maintained, preserving its beauty even in winter.Ja: 過去の経験から、新しい人間関係を築くことに慎重な彼は、本当はどこかで友情を望んでいました。En: From past experiences, he was cautious about building new relationships but secretly longed for companionship.Ja: この冬、にしまちに新しく引っ越してきた若い女性、ユイは、地域の人々と友好関係を築きたがっていました。En: This winter, a young woman named Yui moved to Nishimachi with the desire to build friendly ties with the local people.Ja: 彼女は文化的な伝統を学ぶことに熱心で、新しい生活への期待と不安が入り混じっていました。En: She was enthusiastic about learning cultural traditions, feeling a mix of excitement and anxiety about her new life.Ja: 2月3日、ユイは節分を祝う準備をしていました。En: On February 3rd, Yui was preparing to celebrate Setsubun.Ja: 彼女は豆をまいて悪霊を追い払おうとしていましたが、勢い余って豆がカズキの大切な庭に飛んでいってしまいました。En: She attempted to drive away evil spirits by tossing beans, but in her enthusiasm, the beans flew into Kazuki's precious garden.Ja: カズキはそれが彼の平和な生活を乱すものだと感じ、ユイに抗議しました。En: Kazuki felt this disrupted his peaceful life and protested to Yui.Ja: このことで、二人の間には緊張が走りました。En: Tensions arose between the two because of this incident.Ja: しかし、ユイはすぐに謝罪し、庭を一緒に掃除することを申し出ました。En: However, Yui quickly apologized and offered to help clean the garden.Ja: カズキもまた、ユイの誠実さを見て、自分の反応が過剰だったことを反省しました。En: Seeing her sincerity, Kazuki reflected on his overreaction.Ja: そして、彼はユイと一緒に節分のお祝いをすることに決めました。En: He then decided to celebrate Setsubun with Yui.Ja: 豆まきをしながら、カズキとユイは趣味や経験を語り合いました。En: As they scattered beans, Kazuki and Yui shared stories about their hobbies and experiences.Ja: カズキはガーデニングの話をし、ユイは新しい環境での生活について話しました。En: Kazuki talked about gardening, while Yui discussed life in her new environment.Ja: この自然な会話の中で、二人は共通の話題を見つけ、不意に友情が芽生えました。En: Through this natural conversation, they found common topics, and unexpectedly, a friendship blossomed.Ja: その日が終わる頃、カズキとユイはこれからの友情を約束しました。En: By the end of the day, Kazuki and Yui promised to nurture their newfound friendship.Ja: ユイはカズキの庭仕事を手伝うことを提案し、カズキはユイに地元の伝統を教えることを約束しました。En: Yui proposed to assist with gardening, and Kazuki promised to teach her about local traditions.Ja: こうして、カズキは少しずつ人とのつながりに心を開き、ユイは新しい環境での自信と居場所を見つけたのでした。En: In this way, Kazuki gradually opened his heart to connecting with others, and Yui found confidence and a sense of belonging in her new environment.Ja: にしまちの静かな通りは、これまでと同じように雪に覆われていましたが、そこに住む人々の心は暖かく包まれていました。En: The quiet streets of Nishimachi remained covered in snow as before, but the hearts of the residents were warmly embraced. Vocabulary Words:accumulating: 降り積もっていましたskyline: スカイラインaccentuated: 引...
    Más Menos
    15 m
  • Haruto and Ayumi's Bunkasai Breakthrough: A Winter Tale
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Haruto and Ayumi's Bunkasai Breakthrough: A Winter Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-03-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の朝、静かな郊外の町には雪がしんしんと降り積もっていた。En: On a winter morning, snow was steadily piling up in the quiet suburban town.Ja: その町の中心には高校があり、そこでは文化祭の準備が進められていた。En: At the center of the town was a high school, where preparations for the bunkasai were underway.Ja: 文化部の部長であるハルトは、一つの疑問に悩んでいた。En: Haruto, the head of the Cultural Club, was troubled by one question.Ja: 「どうしたらこの文化祭をみんなのために成功させられるだろうか」。En: "How can we make this bunkasai a success for everyone?"Ja: ハルトの心には責任という重みがあった。En: In Haruto's heart was the weight of responsibility.Ja: クラスメートのアユミは静かで、でも心の中にはたくさんのアイデアを持っている少女だった。En: His classmate Ayumi was a quiet girl, but inside her, she had many ideas.Ja: アユミは何かを提案したい気持ちがあったが、彼女の声が本当に聞かれるかどうか不安だった。En: Ayumi wanted to propose something but was anxious about whether her voice would truly be heard.Ja: ある日、アユミは思い切って提案をした。En: One day, Ayumi boldly made a suggestion.Ja: 「セツブンをテーマにしたイベントをやってみようよ。En: "Let's have an event themed around Setsubun.Ja: みんなで豆まきをして、ステージでパフォーマンスをしよう」。En: We can do mamemaki together and have performances on stage."Ja: ハルトは少し驚いたが、すぐに笑顔になった。En: Haruto was a bit surprised but quickly smiled.Ja: 「それはいい考えだね。En: "That's a great idea.Ja: でも時間も資源も限られている。En: But time and resources are limited.Ja: どれだけできるか試してみよう」。En: Let's see how much we can do."Ja: 準備は大忙しだった。En: The preparations were hectic.Ja: 数日後、天気予報は冬の嵐を予見していた。En: A few days later, the weather forecast predicted a winter storm.Ja: ハルトとアユミ、そして他の生徒たちは、夜通しで準備をすることに決めた。En: Haruto, Ayumi, and the other students decided to prepare all night.Ja: 雪が窓を叩く音を聞きながら、彼らの決意はますます固くなっていった。En: As they listened to the sound of snow hitting the windows, their determination grew stronger.Ja: 嵐の翌朝、空は晴れて美しい青が広がっていた。En: The morning after the storm, the sky cleared up to reveal a beautiful blue.Ja: 文化祭の日がやってきた。En: The day of the bunkasai had arrived.Ja: ハルトは緊張しながらも、ステージの準備を確認した。En: Haruto, nervous yet determined, checked the stage preparations.Ja: そして、セツブンの豆まきが始まると、予想以上に多くの人が楽しんでいた。En: When the Setsubun mamemaki began, more people than expected were enjoying it.Ja: 笑顔と笑い声が校庭に響き渡った。En: Smiles and laughter echoed in the schoolyard.Ja: アユミの考えたパフォーマンスも、観客の心をつかんでいた。En: The performance Ayumi conceived also captivated the audience's hearts.Ja: そのとき、ハルトは思った。「みんなの力を合わせることがこんなにも大切なんだ」。En: At that moment, Haruto thought, "It's so important for everyone to come together."Ja: アユミも自信を持てた。En: Ayumi also gained confidence.Ja: 「私の意見も価値があるんだ」と思った。En: "My opinions have value," she thought.Ja: こうして、文化祭は無事に成功を収めた。En: In this way, the bunkasai ended successfully.Ja: ハルトは他の人々の意見をもっと大切にすることを学び、アユミは自身の創造力を信じることを学んだ。En: Haruto learned to value others' opinions more, and Ayumi learned to trust in her creativity.Ja: 彼らの友情と協力は、これからも続くだろう。En: Their friendship and cooperation will continue from now on.Ja: 静かな郊外のその町では、今日も笑顔が溢れている。En: In that quiet suburban town, smiles abound today as well.Ja: セツブンの豆まきから始まったこの冬の物語は、少し暖かい春へと続いていく。En: This winter story that began with the Setsubun mamemaki continues on to a slightly warmer spring. Vocabulary Words:steadily: しんしんとpiling up: 降り積もってsuburban: 郊外のpreparations: 準備underway: 進められていたresponsibility: 責任anxious: 不安...
    Más Menos
    15 m
  • Snow and Tradition: A Setsubun Journey at Fushimi Inari
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Snow and Tradition: A Setsubun Journey at Fushimi Inari Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-02-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の朝、京都の伏見稲荷大社には、雪が静かに降り積もっていました。En: On a winter morning, snow was quietly piling up at Fushimi Inari Taisha in Kyoto.Ja: 千本鳥居が続く道は、雪で白く輝き、神秘的な雰囲気を漂わせています。En: The path lined with a thousand torii gates shone white with snow, exuding a mystical atmosphere.Ja: 大学生の遥は、その光景を見つめながら、心を引き締めました。En: Haruka, a university student, looked at the scene and steeled her heart.Ja: 彼女のテーマは、日本の伝統的な祭りについての論文です。En: Her thesis is on Japan's traditional festivals.Ja: 節分の祭りから学ぶことは、彼女の考えを新たにします。En: Learning from the Setsubun festival provides her with new insights.Ja: 伏見稲荷で準備が進む中、遥は案内役のサトシと出会いました。En: As preparations progressed at Fushimi Inari, Haruka met Satoshi, her guide.Ja: 彼は地元のガイドで、神道の祭りに情熱を持っていました。En: He was a local guide with a passion for Shinto festivals.Ja: しかし、サトシは最初、遥に心を開きませんでした。En: However, Satoshi did not initially open his heart to Haruka.Ja: 以前、外部の人々が祭りの神聖な雰囲気を乱したことがあったのです。En: In the past, outsiders had disrupted the sacred atmosphere of the festival.Ja: 遥は考えました。「どうすればサトシさんの信頼を得られるだろうか?」En: Haruka thought to herself, "How can I earn Satoshi-san's trust?"Ja: そこで彼女は、サトシのツアーに参加することを決めました。En: So she decided to join Satoshi's tour.Ja: さらに、祭りの準備を手伝うことにしました。En: Furthermore, she decided to help with the festival preparations.Ja: 彼女の一生懸命な姿に、サトシは少しずつ心を動かされました。En: Seeing her earnest efforts, Satoshi's heart slowly began to change.Ja: 節分の夜、境内は賑やかでした。En: On the night of Setsubun, the temple grounds were lively.Ja: 鬼を追い払うため、「鬼は外、福は内」と人々が豆を撒きます。En: To drive away demons, people scattered beans while chanting "Oni wa soto, fuku wa uchi"—"Demons out, fortune in."Ja: 遥はその光景に魅了され、サトシの指導の下、共に祭りを楽しみました。En: Haruka was captivated by the scene and, under Satoshi's guidance, enjoyed the festival together.Ja: お互いの信頼が深まり、サトシはついに遥に伝統の裏話や、あまり知られていない儀式を教えてくれました。En: Their mutual trust deepened, and Satoshi finally shared with Haruka stories behind the traditions and lesser-known rituals.Ja: 例えば、伏見稲荷での特別な豆まきの仕方や、お守りの意味について、サトシ自身の体験を織り交ぜて話しました。En: For example, Satoshi talked about the special way of bean-throwing at Fushimi Inari and the meaning of the omamori, weaving in his personal experiences.Ja: 遥はメモを取りながら感謝の気持ちを忘れずに伝えました。En: Haruka took notes and expressed her gratitude without forgetting to do so.Ja: 翌日、祭りは終わり、静けさが戻りました。En: The next day, the festival ended, and tranquility returned.Ja: 遥は充実した心持ちで京都を後にしました。En: Haruka left Kyoto with a fulfilled heart.Ja: 彼女の論文には、祭りの真髄と日本文化の深さが反映されるでしょう。En: Her thesis will reflect the essence of the festival and the depth of Japanese culture.Ja: サトシもまた、伝統を大切にする人と共有する価値を再確認しました。En: Satoshi also reaffirmed the value of sharing traditions with those who cherish them.Ja: 遥とサトシの心はつながりました。En: The hearts of Haruka and Satoshi connected.Ja: 文化の橋渡しは、新しい信頼と理解をもたらしました。En: The cultural bridge brought about new trust and understanding.Ja: この経験から、どちらもそれぞれの成長を感じました。En: From this experience, both felt their own growth.Ja: そして、伏見稲荷は、彼らの出会いを静かに見守り続けました。En: And Fushimi Inari continued to quietly watch over their encounter. Vocabulary Words:atmosphere: 雰囲気mystical: 神秘的steel: 引き締めるthesis: 論文insight: 考えpreparation: 準備initially: 最初disrupt: 乱すearnest: 一生懸命captivated: 魅了されるchanting: 唱えるdemons: 鬼fortune: 福trust: 信頼rituals: ...
    Más Menos
    15 m
  • Snowy Reflections: A Brotherly Bond at Hakone's Onsen
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Snowy Reflections: A Brotherly Bond at Hakone's Onsen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-02-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪が降っている冬の箱根。En: In the winter in Hakone, snow falls gently.Ja: 静かな温泉宿で、澄んだ空気と雪に囲まれた山々が美しく広がっている。En: In a quiet onsen inn, the clear air and snow-covered mountains unfold beautifully around you.Ja: 温泉の蒸気が冷たい空気に混じり、心地よい温かさを感じさせる。En: The steam from the onsen mixes with the cold air, providing a pleasant warmth.Ja: 今日は節分。En: Today is Setsubun.Ja: 節分は春の始まりを祝う日で、家族が集まる大切な日だ。En: Setsubun is a day to celebrate the beginning of spring and an important day for families to gather.Ja: そんな温泉宿に一つの家族が集まっていた。En: At this onsen inn, a family had gathered.Ja: ソラ、彼の兄ヒカル、そして優しい母ユキだ。En: There was Sora, his older brother Hikaru, and their kind mother Yuki.Ja: ソラは大学を最近卒業したが、将来に対する不安が尽きなく、心が落ち着かなかった。En: Sora recently graduated from university, but his anxiety about the future was endless, and he couldn't calm his heart.Ja: 彼の兄ヒカルはもう立派な社会人で、安定した仕事をしている。En: His brother Hikaru, on the other hand, was already a successful working adult with a stable job.Ja: ヒカルの成功が、ソラの自信を失わせていた。En: Hikaru's success had caused Sora to lose confidence in himself.Ja: 「ソラ、大丈夫?」母ユキが心配そうに声をかける。En: "Sora, are you okay?" their mother Yuki asked worriedly.Ja: 「楽しんでる?」En: "Are you enjoying yourself?"Ja: 「うん、大丈夫。」ソラは微笑んだけれど、その笑顔の裏には不安が隠れていた。En: "Yeah, I'm fine." Sora smiled, but behind that smile, there was hidden anxiety.Ja: 一方、ヒカルは庭の露天風呂に座っていた。En: Meanwhile, Hikaru was sitting in the outdoor bath in the garden.Ja: ホットスプリングの湯気が静かに上がり、心を落ち着かせる。En: The steam from the hot spring rose quietly, calming his mind.Ja: ソラは決心した。En: Sora made a decision.Ja: 今こそ、ヒカルと話す時だ。En: Now was the time to talk to Hikaru.Ja: 「兄さん、いい?少し話したい。」ソラはヒカルの隣に座り、湯の暖かさを感じた。En: "nii-san, do you have a moment? I want to talk," Sora sat next to Hikaru, feeling the warmth of the water.Ja: 「もちろん。どうしたの?」ヒカルは穏やかに答えた。En: "Of course. What's up?" Hikaru replied gently.Ja: 「俺、ずっと不安なんだ。兄さんみたいに成功できるかどうか、自信がないんだ。」ソラは心の内を素直に打ち明けた。En: "I've been anxious all this time. I'm not confident if I can be as successful as you," Sora admitted honestly from the depths of his heart.Ja: ヒカルは少し黙って、それから微笑んだ。En: Hikaru was silent for a moment, then smiled.Ja: 「実は、俺も迷ってるんだよ。」En: "Actually, I'm uncertain too."Ja: 「え?でも兄さんは成功してるし…」En: "What? But you're successful..."Ja: 「表面には見えないよね。でも、俺も未来のことを考えると不安になるよ。でも、それは普通なことだと思う。En: "It doesn't show on the surface, does it? But thinking about the future makes me anxious too. But I think it's normal.Ja: 大事なことは、自分の道を見つけることだよ。」En: The important thing is to find your own path."Ja: その時、ユキがそっと現れた。En: Just then, Yuki quietly appeared.Ja: 「あなたたち、本当に仲がいいわね。困ったときは助け合うことも、兄弟の大切な役目よ。」En: "You two really get along well. Helping each other when in need is an important responsibility among siblings."Ja: ソラとヒカルは顔を見合わせ、笑った。En: Sora and Hikaru looked at each other and laughed.Ja: 心が軽くなった。En: Their hearts felt lighter.Ja: その夜、ソラは新しい決意を胸に、雪景色を眺めた。En: That night, Sora, with newfound determination, gazed at the snowy scenery.Ja: 自分の道を探し続けることが、何よりも大切だと感じた。En: He realized that continuing to search for his own path was the most important thing.Ja: 誰もが不安を抱えている。En: Everyone carries anxiety.Ja: そのことに気づけたのは、兄のおかげだ。En: This realization was thanks to his brother.Ja: そして、節分の日が終わる頃、この家族はひとときを共有し、絆を深めた。En: And as ...
    Más Menos
    16 m
  • Love Illuminates: A Winter Romance in Shibuya
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Love Illuminates: A Winter Romance in Shibuya Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-01-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 渋谷の冬、街は美しいイルミネーションで飾られていました。En: In the winter of Shibuya, the city was decorated with beautiful illuminations.Ja: 人々は通りを行き交い、寒さの中でもそこには温かい空気が漂っていました。En: People flowed through the streets, and even amidst the cold, a warm atmosphere lingered.Ja: 渋谷の高校では、文化祭の準備が大詰めを迎えていました。En: At Shibuya High School, preparations for the cultural festival were reaching their final stages.Ja: ハルトは、毎日忙しく働いていました。En: Haruto was busy working every day.Ja: 彼はこの文化祭を大成功にすることを心に決めていました。En: He was determined to make this cultural festival a great success.Ja: 彼は実行委員会の中心人物で、仲間たちを率いて忙しく動き回っていました。En: He was a central figure on the executive committee, leading his peers and bustling around.Ja: 一方、ユキはハルトの親友でした。En: On the other hand, Yuki was Haruto's close friend.Ja: 彼女はずっと前からハルトに特別な感情を抱いていましたが、どう伝えればいいかわからずにいました。En: She had harbored special feelings for Haruto for a long time but didn't know how to express them.Ja: 彼女はいつも側でハルトを見守り、彼を助けようとしていました。En: She always watched over Haruto from the side, trying to help him.Ja: 文化祭当日、学校は活気に満ちていました。En: On the day of the festival, the school was filled with energy.Ja: 展示やパフォーマンスがあちこちで行われ、生徒達の創造力が輝いていました。En: Exhibitions and performances were held everywhere, and the students' creativity shone brightly.Ja: しかし、ハルトはまだ仕事に追われていました。En: However, Haruto was still swamped with work.Ja: ユキは、何度も彼を誘おうとしましたが、なかなかタイミングが合いません。En: Yuki tried many times to invite him, but the timing never seemed right.Ja: 「ハルト、少し休まない?一緒に見て回ろうよ。」と、ユキはやっと声をかけました。En: "Haruto, why don't you take a break? Let's go take a look around together," Yuki finally said.Ja: ハルトは少し考えてから微笑みました。「そうだね、少し休もう。ありがとう、ユキ。」En: Haruto thought for a moment and then smiled. "Yeah, let's take a break. Thank you, Yuki."Ja: 二人は手をつないで、展示を見て回りました。En: The two of them held hands and walked around to see the exhibits.Ja: アート展示コーナーに差し掛かると、部屋は静かでした。En: As they approached the art exhibition corner, the room was quiet.Ja: ユキは深呼吸をしました。En: Yuki took a deep breath.Ja: 「ハルト、ずっと伝えたいことがあるの。」En: "Haruto, there's something I've been wanting to tell you."Ja: ハルトは驚いて、ユキの顔を見ました。「何?」En: Haruto looked at Yuki's face in surprise. "What is it?"Ja: 「私はハルトのことが好き。ずっと前から。」En: "I like you, Haruto. I've liked you for a long time."Ja: ハルトは一瞬驚き、それから柔らかく微笑みました。「ユキ、僕も同じ気持ちだよ。」En: Haruto was momentarily surprised, then softly smiled. "Yuki, I feel the same way."Ja: 二人は顔を見合わせ、その瞬間が永遠に続くように感じました。En: They looked into each other's eyes, feeling as if the moment would last forever.Ja: 外の寒さが嘘のように、彼らの間には暖かさが流れていました。En: It seemed as though the cold outside was just a lie, as warmth flowed between them.Ja: その日以降、ハルトは仕事と友達のバランスを大切にすることを学びました。En: From that day on, Haruto learned to balance work and friendship.Ja: ユキも、自分の気持ちを素直に表現する自信を持つようになりました。En: Yuki also gained the confidence to express her feelings honestly.Ja: 文化祭は大成功に終わり、渋谷の夜は静かに続いていたのでした。En: The cultural festival ended in great success, and the night in Shibuya quietly continued. Vocabulary Words:illuminations: イルミネーションdecorated: 飾られたatmosphere: 空気amidst: 中lingered: 漂ったpreparations: 準備stages: 段階determined: 心に決めたexecutive committee: 実行委員会central figure: 中心人物bustling: 忙しくharbored: 抱いたexpress: 伝えるperformed: 行われたcreativity: 創造力swamped: ...
    Más Menos
    15 m
  • Takami's Transformative Setsubun: Casting Out Inner Demons
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Takami's Transformative Setsubun: Casting Out Inner Demons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-01-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の寒さが日本の上野公園に広がっていました。En: The chill of winter was spreading through Ueno Park in Japan.Ja: 薄い白い霧が公園を包み込み、時折、子どもの笑い声が聞こえました。En: A thin white mist enveloped the park, and occasionally, the laughter of children could be heard.Ja: この日は節分の日。En: It was Setsubun day.Ja: 学生や家族が豆まきを楽しむために集まっています。En: Students and families were gathering to enjoy throwing beans.Ja: 高見は、クラスメイトと一緒に公園を歩いていました。En: Takami was walking through the park with his classmates.Ja: 彼は他の人と話すのが苦手で、いつも静かに過ごしていました。En: He was not good at talking to others and always spent his time quietly.Ja: でも、今日は違いました。En: But today was different.Ja: 彼は何か変化したいと思っていました。En: He wanted to change something.Ja: 「高見くん、大丈夫?En: "Takami-kun, are you alright?"Ja: 」と、愛子が彼に声をかけました。En: Aiko called out to him.Ja: 愛子はいつも明るく、人を笑顔にするのが上手でした。En: Aiko was always cheerful, and she was good at making people smile.Ja: 「節分って楽しいよ!En: "Setsubun is fun!Ja: 豆を投げるだけで厄を払えるんだから。En: Just by throwing beans, you can drive away bad luck."Ja: 」「うん、分かってる。En: "Yeah, I know.Ja: でも、ちょっと緊張してる」と高見は小さな声で答えました。En: But I'm a bit nervous," Takami replied quietly.Ja: 彼は自分に自信がなく、みんなの前でうまくできるか不安でした。En: He lacked confidence and was worried about performing well in front of everyone.Ja: その時、ひろが駆け寄ってきました。En: Then, Hiro came running over.Ja: 「よし、高見!En: "Alright, Takami!Ja: 今日は思いっきり楽しもうぜ!En: Let's have a blast today!Ja: 豆まきの準備だ!En: Time to prepare for bean throwing!"Ja: 」高見はひろの元気さに少しだけ勇気をもらいました。En: Takami took a bit of courage from Hiro's energy.Ja: 彼は豆を手に持ち、みんなと一緒に豆まきの場所に向かいました。En: He held the beans in his hand and headed to the place for bean throwing with everyone.Ja: 心の中では「今度こそ変わるチャンスだ」と思いました。En: In his heart, he thought, "This is my chance to change."Ja: 節分の豆まきが始まりました。En: The Setsubun bean throwing began.Ja: 「鬼は外!En: "Out with demons!Ja: 福は内!En: In with fortune!"Ja: 」とみんなが声を合わせて叫びながら豆を投げます。En: everyone shouted in unison as they threw the beans.Ja: 高見も声を出しました。En: Takami also raised his voice.Ja: 深呼吸をして、一粒一粒に自分の不安を乗せるように、力いっぱい豆を投げました。En: Taking a deep breath, he threw the beans with all his might, as if to cast away his anxieties with each bean.Ja: 「鬼は外!En: "Out with demons!Ja: 福は内!En: In with fortune!"Ja: 」その瞬間、何かが変わった気がしました。En: At that moment, he felt as if something had changed.Ja: 心の中の不安が少しずつ消えていくのを感じました。En: He sensed the anxiety within his heart gradually dissipate.Ja: 愛子が嬉しそうに笑い、ひろは彼の背中を叩きました。En: Aiko was smiling happily, and Hiro patted him on the back.Ja: 高見は彼らの笑顔を見て、自分も自然と笑顔になりました。En: Seeing their smiles, Takami naturally smiled too.Ja: そして公園を後にする頃、高見は心の中で新しい自分を発見しました。En: By the time they left the park, Takami had discovered a new version of himself within.Ja: 彼はより自信を持ち、新しい友達とのつながりを大切にすることを誓いました。En: He resolved to be more confident and to cherish new connections with friends.Ja: 冬の寒さも和らぎ、温かい心で公園を歩く彼には、もう昔の不安な自分はいません。En: The cold of winter had eased, and as he walked through the park with a warm heart, the anxious version of himself from the past was no longer there.Ja: 節分の日、高見は心の中の鬼を追い払い、新しい一歩を踏み出したのです。En: On Setsubun day, Takami had driven away the demon in his heart and taken a new step forward. Vocabulary Words:chill: 寒さspreading: 広がっていましたenveloped: 包み込みoccasionally: 時折gathering: 集まっていますquietly: ...
    Más Menos
    15 m
  • Unfolding Futures: The Mystery Painting of Yufuin
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Unfolding Futures: The Mystery Painting of Yufuin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-31-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬のユフインは、美しい雪景色で包まれていました。En: The winter in Yufuin was enveloped in a beautiful snowy landscape.Ja: 山々は白く輝き、温泉の蒸気があたりを暖かくしていました。En: The mountains shone white, and the steam from the hot springs warmed the surroundings.Ja: この村には、古くからの歴史を持つ旅館があります。En: This village has a traditional ryokan with a long history.Ja: 佐藤は若い画家です。En: Sato is a young painter.Ja: 自分の才能に自信を持てず、ユフインにインスピレーションを求めて訪れました。En: Lacking confidence in his talent, he visited Yufuin seeking inspiration.Ja: しかし、彼の気持ちは重く、何か特別なものが必要だと感じていました。En: However, his feelings were heavy, and he sensed that he needed something special.Ja: 旅館のロビーには、一枚の不思議な絵があります。En: In the lobby of the ryokan, there is a mysterious painting.Ja: その絵は村の未来を描いていると言われていました。En: It's said that this painting depicts the future of the village.Ja: 佐藤はその絵に引き込まれます。En: Sato was drawn to the painting.Ja: 「この絵には秘密があります」と、旅館の娘、恵美子が言いました。En: "This painting has a secret," said ryokan's daughter, Emiko.Ja: 彼女は好奇心旺盛で、この絵の力を信じていました。En: She was curious and believed in the power of the painting.Ja: 「この絵が未来を示すって知ってましたか?」En: "Did you know that this painting shows the future?"Ja: 恵美子の言葉に興味を持った佐藤は、調べることに決めました。En: Intrigued by Emiko's words, Sato decided to investigate.Ja: ちょうどその時、旅館の老客、リュウが現れました。En: Just then, an old guest of the ryokan, Ryu, appeared.Ja: 彼はこの絵の作者をよく知っていると言います。En: He claimed to know the artist of the painting well.Ja: しかし、彼の態度は謎に包まれていました。En: However, his demeanor was shrouded in mystery.Ja: 佐藤は、リュウの話を聞こうと決心します。En: Sato decided to listen to Ryu's story.Ja: 「この絵について、何か知っているのですか?」En: "Do you know something about this painting?" he asked.Ja: リュウはゆっくりと答えました。En: Ryu answered slowly.Ja: 「長い話だ。だが、この絵には驚きの真実が隠されている。」En: "It's a long story. But there's an astonishing truth hidden in this painting."Ja: その夜は節分でした。En: That night was Setsubun.Ja: 村は春の始まりを祝うために、鬼を追い出す豆まきが行われます。En: The village was celebrating the beginning of spring by driving out devils with a bean-throwing tradition.Ja: 絵の中には、村で何かが起こるシーンが描かれています。En: In the painting, a scene depicting something happening in the village was drawn.Ja: それが現実になるのではないかと、佐藤たちは感じていました。En: Sato and others felt it might come to reality.Ja: 不安の中、佐藤は自分の才能と向き合います。En: Amidst his unease, Sato faced his own talent.Ja: 「絵が教えてくれることがあるはずだ。」彼はそう信じて、自らの絵を描き始めます。En: "There must be something that the painting can teach me," he believed, and he began to create his own painting.Ja: 翌日、リュウが話を続けました。En: The next day, Ryu continued his story.Ja: 「この絵は、かつての友人が描いたものだ。En: "This painting was done by a former friend.Ja: 彼は未来を見る力を持っていたんだ。」En: He had the power to see the future."Ja: リュウの話を聞いた佐藤は、絵の持つ意味が少しずつ理解できました。En: Listening to Ryu's story, Sato began to understand the meaning held in the painting.Ja: そして、彼自身の描いた作品を見て感じます。「僕にも、同じような力があるかもしれない。」En: And looking at his own work, he felt, "Perhaps I possess a similar power."Ja: 佐藤の心は軽くなりました。En: Sato's heart felt lighter.Ja: 彼は改めて、自分の才能を信じ、作品を仕上げる決意をしました。En: He renewed his confidence in his own talent and resolved to complete his work.Ja: ユフインの静かな雪景色の中、彼は新たな一歩を踏み出しました。En: In the quiet snowy landscape of Yufuin, he took a new step forward. Vocabulary Words:enveloped: 包まれてlandscape: 雪景色...
    Más Menos
    15 m