Episodios

  • Takami's Transformative Setsubun: Casting Out Inner Demons
    Feb 1 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Takami's Transformative Setsubun: Casting Out Inner Demons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-01-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の寒さが日本の上野公園に広がっていました。En: The chill of winter was spreading through Ueno Park in Japan.Ja: 薄い白い霧が公園を包み込み、時折、子どもの笑い声が聞こえました。En: A thin white mist enveloped the park, and occasionally, the laughter of children could be heard.Ja: この日は節分の日。En: It was Setsubun day.Ja: 学生や家族が豆まきを楽しむために集まっています。En: Students and families were gathering to enjoy throwing beans.Ja: 高見は、クラスメイトと一緒に公園を歩いていました。En: Takami was walking through the park with his classmates.Ja: 彼は他の人と話すのが苦手で、いつも静かに過ごしていました。En: He was not good at talking to others and always spent his time quietly.Ja: でも、今日は違いました。En: But today was different.Ja: 彼は何か変化したいと思っていました。En: He wanted to change something.Ja: 「高見くん、大丈夫?En: "Takami-kun, are you alright?"Ja: 」と、愛子が彼に声をかけました。En: Aiko called out to him.Ja: 愛子はいつも明るく、人を笑顔にするのが上手でした。En: Aiko was always cheerful, and she was good at making people smile.Ja: 「節分って楽しいよ!En: "Setsubun is fun!Ja: 豆を投げるだけで厄を払えるんだから。En: Just by throwing beans, you can drive away bad luck."Ja: 」「うん、分かってる。En: "Yeah, I know.Ja: でも、ちょっと緊張してる」と高見は小さな声で答えました。En: But I'm a bit nervous," Takami replied quietly.Ja: 彼は自分に自信がなく、みんなの前でうまくできるか不安でした。En: He lacked confidence and was worried about performing well in front of everyone.Ja: その時、ひろが駆け寄ってきました。En: Then, Hiro came running over.Ja: 「よし、高見!En: "Alright, Takami!Ja: 今日は思いっきり楽しもうぜ!En: Let's have a blast today!Ja: 豆まきの準備だ!En: Time to prepare for bean throwing!"Ja: 」高見はひろの元気さに少しだけ勇気をもらいました。En: Takami took a bit of courage from Hiro's energy.Ja: 彼は豆を手に持ち、みんなと一緒に豆まきの場所に向かいました。En: He held the beans in his hand and headed to the place for bean throwing with everyone.Ja: 心の中では「今度こそ変わるチャンスだ」と思いました。En: In his heart, he thought, "This is my chance to change."Ja: 節分の豆まきが始まりました。En: The Setsubun bean throwing began.Ja: 「鬼は外!En: "Out with demons!Ja: 福は内!En: In with fortune!"Ja: 」とみんなが声を合わせて叫びながら豆を投げます。En: everyone shouted in unison as they threw the beans.Ja: 高見も声を出しました。En: Takami also raised his voice.Ja: 深呼吸をして、一粒一粒に自分の不安を乗せるように、力いっぱい豆を投げました。En: Taking a deep breath, he threw the beans with all his might, as if to cast away his anxieties with each bean.Ja: 「鬼は外!En: "Out with demons!Ja: 福は内!En: In with fortune!"Ja: 」その瞬間、何かが変わった気がしました。En: At that moment, he felt as if something had changed.Ja: 心の中の不安が少しずつ消えていくのを感じました。En: He sensed the anxiety within his heart gradually dissipate.Ja: 愛子が嬉しそうに笑い、ひろは彼の背中を叩きました。En: Aiko was smiling happily, and Hiro patted him on the back.Ja: 高見は彼らの笑顔を見て、自分も自然と笑顔になりました。En: Seeing their smiles, Takami naturally smiled too.Ja: そして公園を後にする頃、高見は心の中で新しい自分を発見しました。En: By the time they left the park, Takami had discovered a new version of himself within.Ja: 彼はより自信を持ち、新しい友達とのつながりを大切にすることを誓いました。En: He resolved to be more confident and to cherish new connections with friends.Ja: 冬の寒さも和らぎ、温かい心で公園を歩く彼には、もう昔の不安な自分はいません。En: The cold of winter had eased, and as he walked through the park with a warm heart, the anxious version of himself from the past was no longer there.Ja: 節分の日、高見は心の中の鬼を追い払い、新しい一歩を踏み出したのです。En: On Setsubun day, Takami had driven away the demon in his heart and taken a new step forward. Vocabulary Words:chill: 寒さspreading: 広がっていましたenveloped: 包み込みoccasionally: 時折gathering: 集まっていますquietly: ...
    Más Menos
    15 m
  • Unfolding Futures: The Mystery Painting of Yufuin
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Unfolding Futures: The Mystery Painting of Yufuin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-31-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬のユフインは、美しい雪景色で包まれていました。En: The winter in Yufuin was enveloped in a beautiful snowy landscape.Ja: 山々は白く輝き、温泉の蒸気があたりを暖かくしていました。En: The mountains shone white, and the steam from the hot springs warmed the surroundings.Ja: この村には、古くからの歴史を持つ旅館があります。En: This village has a traditional ryokan with a long history.Ja: 佐藤は若い画家です。En: Sato is a young painter.Ja: 自分の才能に自信を持てず、ユフインにインスピレーションを求めて訪れました。En: Lacking confidence in his talent, he visited Yufuin seeking inspiration.Ja: しかし、彼の気持ちは重く、何か特別なものが必要だと感じていました。En: However, his feelings were heavy, and he sensed that he needed something special.Ja: 旅館のロビーには、一枚の不思議な絵があります。En: In the lobby of the ryokan, there is a mysterious painting.Ja: その絵は村の未来を描いていると言われていました。En: It's said that this painting depicts the future of the village.Ja: 佐藤はその絵に引き込まれます。En: Sato was drawn to the painting.Ja: 「この絵には秘密があります」と、旅館の娘、恵美子が言いました。En: "This painting has a secret," said ryokan's daughter, Emiko.Ja: 彼女は好奇心旺盛で、この絵の力を信じていました。En: She was curious and believed in the power of the painting.Ja: 「この絵が未来を示すって知ってましたか?」En: "Did you know that this painting shows the future?"Ja: 恵美子の言葉に興味を持った佐藤は、調べることに決めました。En: Intrigued by Emiko's words, Sato decided to investigate.Ja: ちょうどその時、旅館の老客、リュウが現れました。En: Just then, an old guest of the ryokan, Ryu, appeared.Ja: 彼はこの絵の作者をよく知っていると言います。En: He claimed to know the artist of the painting well.Ja: しかし、彼の態度は謎に包まれていました。En: However, his demeanor was shrouded in mystery.Ja: 佐藤は、リュウの話を聞こうと決心します。En: Sato decided to listen to Ryu's story.Ja: 「この絵について、何か知っているのですか?」En: "Do you know something about this painting?" he asked.Ja: リュウはゆっくりと答えました。En: Ryu answered slowly.Ja: 「長い話だ。だが、この絵には驚きの真実が隠されている。」En: "It's a long story. But there's an astonishing truth hidden in this painting."Ja: その夜は節分でした。En: That night was Setsubun.Ja: 村は春の始まりを祝うために、鬼を追い出す豆まきが行われます。En: The village was celebrating the beginning of spring by driving out devils with a bean-throwing tradition.Ja: 絵の中には、村で何かが起こるシーンが描かれています。En: In the painting, a scene depicting something happening in the village was drawn.Ja: それが現実になるのではないかと、佐藤たちは感じていました。En: Sato and others felt it might come to reality.Ja: 不安の中、佐藤は自分の才能と向き合います。En: Amidst his unease, Sato faced his own talent.Ja: 「絵が教えてくれることがあるはずだ。」彼はそう信じて、自らの絵を描き始めます。En: "There must be something that the painting can teach me," he believed, and he began to create his own painting.Ja: 翌日、リュウが話を続けました。En: The next day, Ryu continued his story.Ja: 「この絵は、かつての友人が描いたものだ。En: "This painting was done by a former friend.Ja: 彼は未来を見る力を持っていたんだ。」En: He had the power to see the future."Ja: リュウの話を聞いた佐藤は、絵の持つ意味が少しずつ理解できました。En: Listening to Ryu's story, Sato began to understand the meaning held in the painting.Ja: そして、彼自身の描いた作品を見て感じます。「僕にも、同じような力があるかもしれない。」En: And looking at his own work, he felt, "Perhaps I possess a similar power."Ja: 佐藤の心は軽くなりました。En: Sato's heart felt lighter.Ja: 彼は改めて、自分の才能を信じ、作品を仕上げる決意をしました。En: He renewed his confidence in his own talent and resolved to complete his work.Ja: ユフインの静かな雪景色の中、彼は新たな一歩を踏み出しました。En: In the quiet snowy landscape of Yufuin, he took a new step forward. Vocabulary Words:enveloped: 包まれてlandscape: 雪景色...
    Más Menos
    15 m
  • Stealing Tradition: The Quest to Save Tsurui's Legacy
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Stealing Tradition: The Quest to Save Tsurui's Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-31-08-38-19-ja Story Transcript:Ja: 鶴居村での冬の朝、雪が静かに降り積もっていました。En: On a winter morning in Tsurui Village, snow was quietly piling up.Ja: 村は白い毛布に包まれたようでした。En: The village seemed to be wrapped in a white blanket.Ja: 鶴達が優雅に飛び交う姿は、まるで幸運を運ぶ使者のように見えました。En: The sight of cranes elegantly flying about looked like messengers bringing good fortune.Ja: しかし、この美しい村に暗い影が落ちていました。En: However, a dark shadow had fallen over this beautiful village.Ja: 古い巻物が消えてしまったのです。En: An old scroll had disappeared.Ja: ハルキは村の歴史を守ることに情熱を注いでいました。En: Haruki was passionately devoted to preserving the village's history.Ja: 彼は巻物がなければ、節分の祭りが無事に行われないと信じていました。En: He believed that without the scroll, the Setsubun festival could not proceed safely.Ja: ハルキは心の中で、自分ひとりではこの村を守りきれないと感じていました。En: In his heart, Haruki felt he could not protect the village alone.Ja: そうして、彼は心に隠しているその不安を克服しようと決心しました。En: Thus, he resolved to overcome the anxiety he kept hidden in his heart.Ja: 一方、アユミは東京から来た自由な気持ちの芸術家でした。彼女は村の自然美に魅了されていましたが、古い迷信には懐疑的でした。En: On the other hand, Ayumi, a free-spirited artist from Tokyo, was captivated by the village's natural beauty but was skeptical of old superstitions.Ja: 彼女は色彩豊かなキャンバスのように村を描きながら、雪の白さと鶴の赤のコントラストを楽しんでいました。En: While painting the village like a vibrant canvas, she enjoyed the contrast between the snow's whiteness and the cranes' red.Ja: ハルキは悩みましたが、アユミの視点が役立つかもしれないと考えました。En: Haruki was troubled but thought Ayumi's perspective might be helpful.Ja: 彼はアユミに協力を求めようと決心しましたが、外部の人をどこまで信じて良いのかわからず、躊躇いました。En: He decided to seek Ayumi's cooperation, but hesitated, uncertain how much to trust an outsider.Ja: しかし、あらゆる手段を試してみる価値があると思ったのです。En: However, he believed it was worth trying every possible means.Ja: アユミはハルキに協力することに決めました。En: Ayumi decided to assist Haruki.Ja: 二人は村中を回り、巻物についての情報を探し回りました。En: The two of them traveled around the village, searching for information about the scroll.Ja: 村人達は巻物の失踪に不安を抱えていました。En: The villagers were uneasy about its disappearance.Ja: 特に節分前なので、村の将来を案じる声が多く聞かれました。En: Especially with Setsubun approaching, there were many voices expressing concern for the village's future.Ja: 調査中に、ハルキとアユミはある老人と出会いました。En: During their investigation, Haruki and Ayumi met an old man.Ja: その老人は、実は巻物を隠していました。En: The old man had actually hidden the scroll.Ja: 「これは我々が本当に伝統を守るべきか、試すためのものだった」と、老人は二人に告げました。En: "This was to test whether we truly should preserve our traditions," he told them.Ja: 「信じる心があれば、何も怖くない」と。En: "If you have a believing heart, there's nothing to fear."Ja: その言葉を聞いて、ハルキは村の伝統を守る者として自信を持ちました。En: Upon hearing these words, Haruki gained confidence as the protector of the village’s traditions.Ja: アユミもまた、村の信念と伝統には深い意味があることを理解しました。En: Ayumi also came to understand that the village’s beliefs and traditions held deep meaning.Ja: 節分の日、巻物は村に戻され、盛大な祝賀が行われました。En: On the day of Setsubun, the scroll was returned to the village, and a grand celebration took place.Ja: 「鬼は外、福は内!」村人全員がそう叫び、豆まきを行いました。En: "Oni wa soto, fuku wa uchi!" everyone in the village shouted, tossing beans.Ja: 笑顔と笑い声が村に広がりました。En: Smiles and laughter spread throughout the village.Ja: ハルキとアユミは共にその光景を見つめ、暖かい気持ちになりました。En: Haruki and Ayumi watched the scene ...
    Más Menos
    17 m
  • Winter's Harmony: Akira's Journey to Leadership and Unity
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Winter's Harmony: Akira's Journey to Leadership and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-30-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の寒い朝、丘の上に建つ日本の寄宿学校は、新たな活気に満ちていました。En: On a cold winter morning, the kishuku gakkou in Japan, perched on top of a hill, was brimming with new vitality.Ja: 雪がちらほら舞う中、生徒たちの楽しげな声が響き渡ります。En: Amidst the gently falling snow, the cheerful voices of students resounded.Ja: もうすぐ節分がやってきます。それは冬の終わりを告げる特別な日です。En: Soon, setsubun would arrive. It's a special day that marks the end of winter.Ja: そして、学校の恒例行事である文化祭もこの時期に行われます。En: Additionally, the school's traditional event, the cultural festival, is held during this time.Ja: 文化祭の責任者であるアキラは、学校の中庭に立って忙しく指揮を執っていました。En: Akira, the person in charge of the cultural festival, was in the school courtyard, busily directing activities.Ja: 彼は真面目で少し控えめな性格のため、自ら進んでリーダーシップを取ることは少なかったのですが、今回は一念発起で引き受けました。En: Due to his serious and somewhat reserved nature, Akira rarely took the initiative to assume leadership roles, but this time, he decided to take it on resolutely.Ja: 「アキラ、ちょっといい?」と、友人のユキが声をかけます。ユキは手に大きな箱を持ち、困った顔をしています。En: "Akira, do you have a moment?" asked his friend Yuki, who was holding a large box and looked troubled.Ja: 「飾り付けのテープが足りないみたい。」En: "It seems we're running short on decorating tape."Ja: 「分かった、確認するね。」アキラは素早くメモを打ちながら、次の行動を考えます。En: "Got it, I'll check," Akira replied, quickly jotting down notes as he considered his next move.Ja: しかし、すぐに別の問題が彼を待ち受けます。En: However, another problem soon awaited him.Ja: 準備チームの間で祭りのテーマについて激しい議論が始まったのです。En: A fierce debate erupted among the preparation team regarding the theme of the festival.Ja: 意見は分かれ、場がますます混乱していきます。En: Opinions were divided, and the situation was becoming increasingly chaotic.Ja: 限られたリソースで、どうやって全員を満足させるか、アキラは頭を抱えました。En: With limited resources, Akira was troubled over how to satisfy everyone.Ja: 「どうしたらいいんだろう。」と、アキラは心の中で呟きます。En: "What should I do?" he murmured to himself.Ja: リーダーの職責か、それとも皆の意見を大事にするか、彼は大きな決断を迫られていました。En: Faced with the responsibility of leadership or valuing everyone's opinions, he was forced to make a significant decision.Ja: リハーサルの日、すべてはますます混乱していくように見えました。En: On the day of the rehearsal, everything seemed to be getting more chaotic.Ja: テンションはピークに達し、異なるアイディアがぶつかり合います。En: Tensions peaked, and different ideas clashed.Ja: そこでアキラは深呼吸して、思い切ってチームへと歩み寄りました。En: At that moment, Akira took a deep breath and boldly approached the team.Ja: 「みんな、ごめんね。実は一人で全部を管理しようとしていたけど、それが間違っていた。ハルト、飾り付けをお願いできる?」アキラは心を開いて、自らの不安を打ち明けます。En: "Everyone, I'm sorry. I was trying to handle everything by myself, and that was a mistake. Haru, could you take charge of the decorations?" Akira opened up and confessed his anxiety.Ja: 「もちろん、任せて。」とハルトは笑顔で答え、問題解決に向けて動き始めました。En: "Of course, leave it to me," Haru replied with a smile and began working towards a solution.Ja: ユキも観客席の配置を手伝い、チーム全体の雰囲気が次第に和らいでいきました。En: Yuki also helped with rearranging the seating, and gradually the atmosphere throughout the team softened.Ja: 文化祭の当日、生徒たちは準備したブースやパフォーマンスを見て歓声を上げました。En: On the day of the cultural festival, students cheered as they enjoyed the prepared booths and performances.Ja: 雪がちらつく中、温かな雰囲気が漂い、参加者全員が笑顔でいっぱいです。En: Amid the flickering snowfall, a warm atmosphere prevailed, and all participants ...
    Más Menos
    18 m
  • Harmony in Winter: A Talent Show to Remember
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Harmony in Winter: A Talent Show to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-30-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪が静かに降る冬の日、山の上にある寄宿学校では大きなイベントの準備が進んでいました。En: On a winter day with snow quietly falling, preparations for a big event were underway at a boarding school located on a mountain.Ja: 毎年恒例の冬のタレントショーです。En: It was the annual winter talent show.Ja: ステージの上で輝くことを夢見る学生たちでにぎわっています。En: The school was bustling with students dreaming of shining on the stage.Ja: 学校の広い講堂の窓からは、灯りがきらめく雪で覆われた庭が見えます。En: From the wide windows of the school's auditorium, the illuminated, snow-covered garden could be seen.Ja: もうすぐ2月3日の節分も近づいています。En: Setsubun on February 3rd was also approaching soon.Ja: その日、講堂には3人の学生が集まっていました。ハナ、カイト、そしてユキです。En: That day, three students gathered in the auditorium: Hana, Kaito, and Yuki.Ja: ハナは静かで内向的な性格ですが、実は素晴らしい歌声を持っています。En: Hana is quiet and introverted but actually possesses an amazing singing voice.Ja: しかし、彼女は人前に立つことが苦手です。En: However, she is not good at standing in front of people.Ja: 特に、舞台に立つと緊張してしまい、頭が真っ白になることもあります。En: Especially when she gets on stage, she becomes so nervous that her mind goes completely blank.Ja: ハナの心には一つの秘密があります。それは、カイトに対するひそかな想いです。En: Hana has one secret in her heart: a hidden feeling for Kaito.Ja: カイトは自信満々で、ピアノの才能がある魅力的な少年です。En: Kaito is a self-confident and charming boy with a talent for the piano.Ja: 彼はハナの歌声に惹かれ、彼女にアコースティック伴奏を提供すると言いました。En: He was captivated by Hana's voice and offered to provide acoustic accompaniment for her.Ja: 「ハナ、一緒に演奏しよう。僕がピアノを弾くから」とカイトは優しく言いましたが、ハナの胸は不安でいっぱいでした。En: "Hana, let's perform together. I'll play the piano," Kaito said gently, but Hana was filled with anxiety.Ja: ユキはハナの親友で、エネルギッシュなダンサーです。En: Yuki is Hana's best friend and an energetic dancer.Ja: いつもハナの傍にいて、彼女を励ましています。En: She always stands by Hana, encouraging her.Ja: 「ハナ、大丈夫!君の歌はみんなを感動させるよ」と言いながら、ユキはハナの不安を和らげようと努力しました。En: "It's alright, Hana! Your singing will move everyone," she said, trying to ease Hana's anxiety.Ja: しかし、リハーサルの時、ハナの緊張はピークに達しました。En: However, during rehearsals, Hana's nervousness reached its peak.Ja: 声が震え、足は震えて、歌えなくなりました。En: Her voice shook, her legs trembled, and she was unable to sing.Ja: 「もう無理かも…」と落ち込むハナに、ユキは言いました。「絶対に大丈夫だよ!私たちは皆一緒だから!」En: "I might not be able to do this..." she lamented, but Yuki reassured her, "It'll be alright! We're all in this together!"Ja: カイトも続けます。「君ならできるよ、ハナ。信じてる」。En: Kaito added, "You can do it, Hana. I believe in you."Ja: 3人は再び心を合わせ、リハーサルを続けました。En: The three of them united their hearts once again and continued rehearsals.Ja: 心配の中でも、ハナは少しの勇気を見つけました。En: Despite the worries, Hana found a bit of courage.Ja: そして、ついに本番の日がやってきました。En: Finally, the day of the performance arrived.Ja: タレントショーで、観客は講堂を埋め尽くし、静寂が支配しました。En: At the talent show, the audience filled the auditorium, and silence reigned.Ja: ハナは深呼吸をし、カイトが隣でピアノの音色を奏で始めました。En: Hana took a deep breath as Kaito began to play the piano beside her.Ja: そして、ハナはその美しい歌声を響かせました。En: Then, she let her beautiful voice resound.Ja: 彼女の歌は粉雪のように、観客の心に舞い降りました。En: Her song gently fell upon the audience's hearts like powder snow.Ja: 大きな拍手が起こり、ハナはほっとしました。En: Resounding applause erupted, and Hana felt relieved.Ja: 終演後、カイトはハナのもとに来て、笑顔で言...
    Más Menos
    19 m
  • Slipping Into Strength: Haruto's Journey on Shiretoko
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Slipping Into Strength: Haruto's Journey on Shiretoko Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-29-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 白い雪が静かに降る知床半島。En: White snow quietly falls on the Shiretoko Peninsula.Ja: 冷たい風が頬を刺す。En: The cold wind stings his cheeks.Ja: ハルトは深い雪を踏みしめながら、一人歩き続ける。En: Haruto continues to walk alone, pressing down into the deep snow.Ja: 彼にとってこの場所は心を落ち着ける場所だ。En: To him, this place is where he finds peace.Ja: 最近の変化を見つめ直すために、彼は自然の中で静かな時間を求めていた。En: Seeking some quiet time in nature, he wanted to reflect on the recent changes in his life.Ja: しかし、運命とは予測できない。En: However, fate is unpredictable.Ja: ある瞬間、ハルトは足元の氷に気付かず、滑って倒れた。En: In an instant, Haruto didn't notice the ice beneath his feet and slipped, falling.Ja: 痛みが急に足を襲う。En: Pain suddenly shot through his leg.Ja: 「大丈夫?En: "Are you okay?"Ja: 」彼は唇をかみしめ、痛みと共に立ち上がろうとしたが、足は言うことを聞かなかった。En: He bit his lip, trying to stand up despite the pain, but his leg wouldn't cooperate.Ja: しばらくして、遠くから歩いてくる人影があった。En: After a while, he noticed a silhouette approaching from afar.Ja: アキだ。En: It was Aki, a local guide who knows this area well.Ja: 地元のガイドで、この地のことをよく知っている。En: Aki rushed to Haruto and spoke to him in a gentle voice.Ja: アキはハルトの元へ駆け寄り、優しい声で話しかけた。En: "Are you hurt?Ja: 「ケガをしたの?En: If you need help, just let me know."Ja: 助けが必要なら言って」ハルトは、一瞬ためらった。En: Haruto hesitated for a moment.Ja: しかし、この雪の中で一人で歩くのは無理だと気づく。En: However, he realized it was impossible to walk alone in this snow.Ja: 「…おねがいします」と、彼は小さな声で言った。En: "...Please," he said in a small voice.Ja: アキは微笑んで、そっとハルトを支えながらゆっくり歩く。En: Aki smiled and slowly supported Haruto as they walked.Ja: ふたりの足跡が雪の中に残る。En: Their footprints were left in the snow.Ja: その途中、ケイコというもう一人のガイドが加わった。En: Along the way, another guide named Keiko joined them.Ja: 彼女は温かいお茶を差し出して、ハルトの体を温めた。En: She offered warm tea to warm Haruto’s body.Ja: 三人は無事に戻り、アキとケイコの案内で節分を祝うことになった。En: The three returned safely, and under Aki and Keiko's guidance, they celebrated Setsubun.Ja: 豆をまきながら、ハルトは新しい気持ちを抱いた。En: While scattering beans, Haruto felt a new sense of awareness.Ja: 誰かの助けを借りることは、弱さではない。En: Seeking help from others isn't a sign of weakness.Ja: むしろ、それは強さの証だ。En: Rather, it's a testament to strength.Ja: 笑い声と共に、その夜は過ぎていった。En: The night passed with laughter.Ja: ハルトはこの経験を通して、新しい視点を得た。En: Through this experience, Haruto gained a new perspective.Ja: 「ありがとう、アキさん、ケイコさん。En: "Thank you, Aki and Keiko.Ja: あなたたちのおかげで、帰ることができました」と、素直に感謝の言葉を伝えた。En: Thanks to you, I was able to return," he expressed his gratitude sincerely.Ja: その時から、ハルトは人とのつながりを大切に思うようになった。En: From that moment on, Haruto came to cherish connections with people.Ja: そして、自然の中での独り立ちに加え、仲間とともに歩む新しい旅が始まったのだった。En: In addition to standing alone in nature, a new journey began with companions by his side. Vocabulary Words:stings: 刺すreflect: 見つめ直すfate: 運命unpredictable: 予測できないice: 氷slipped: 滑ってsilhouette: 人影approaching: 歩いてくるafar: 遠くhesitated: ためらったcooperate: 言うことを聞かなかったsupport: 支えながらfootprints: 足跡perspective: 視点gratitude: 感謝cherish: 大切に思うconnections: つながりcompanions: 仲間nature: 自然peace: 心を落ち着けるinstant: 瞬間silently: 静かにguide: ガイドaware: 気づくtestament: 証scattering: 豆をまくseeking: 求めているaware: 気づくrushed: 駆け寄りcelebrated: 祝う
    Más Menos
    14 m
  • Ainu Adventures: Tradition, Laughter, and Unforgettable Bonds
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Ainu Adventures: Tradition, Laughter, and Unforgettable Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-29-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪が静かに降る北海道、アイヌの集落。En: In Hokkaido, where the snow quietly falls, lies an Ainu village.Ja: そこは伝統と自然が調和した、美しい場所です。En: It is a beautiful place where tradition and nature are in harmony.Ja: アイヌドラムのリズムが雪の空気を通して響きます。En: The rhythm of the Ainu drums resonates through the snowy air.Ja: ユウキは興奮しています。En: Yuki is excited.Ja: 初めてのアイヌの冬の祭りです。En: It's his first Ainu winter festival.Ja: 彼はアイヌの慣習をもっと知りたいと思っています。En: He wants to learn more about Ainu customs.Ja: そんなユウキを案内するのはハルトです。彼は少し忘れっぽいけれど、心優しい地元の人です。En: Guiding Yuki is Haruto, a kind-hearted local who can be a bit forgetful.Ja: 儀式が始まる前に、ユウキとハルトは衣装を着るために準備をします。En: Before the ceremony begins, Yuki and Haruto prepare to put on their costumes.Ja: 彼らはそれぞれの服を手にしますが、慌てていたため、急いで着替えてしまいました。En: Each takes hold of their own clothes, but in their haste, they change quickly.Ja: その時、彼らは衣装を間違えていることに気づきませんでした。En: At that moment, they didn't realize they had exchanged costumes.Ja: 儀式が始まると、参加者たちは静かにそれを見守ります。En: As the ceremony begins, the participants watch quietly.Ja: しかし、ユウキとハルトが現れた瞬間、そこにいた人々はざわめき始めます。En: However, the moment Yuki and Haruto appear, the people present start to stir.Ja: ハルトはユウキの服を着ていて、逆にユウキはハルトの服を着ています。En: Haruto is wearing Yuki's clothes, and conversely, Yuki is wearing Haruto's clothes.Ja: ユウキは驚きと少しの困惑を感じます。En: Yuki feels a mix of surprise and a bit of confusion.Ja: 「どうしよう?」と一瞬考えます。En: He briefly thinks, "What should I do?"Ja: しかし、みんなの顔には自然な微笑みが浮かんでいました。En: However, natural smiles appear on everyone's faces.Ja: 儀式のクライマックスでは、ハルトは自信に満ちた笑顔で立ち上がります。En: At the climax of the ceremony, Haruto stands up with a confident smile.Ja: 「皆さん、本当にすみません。これはちょっとした間違いなんです」と説明します。En: "Everyone, I'm really sorry. This is just a little mix-up," he explains.Ja: 彼の言葉に皆は笑い、儀式の一部としてこのできごとを受け入れました。En: His words make everyone laugh, and they accept the incident as part of the ceremony.Ja: 儀式が終わると、ユウキとハルトはコミュニティの人々に囲まれました。En: After the ceremony ends, Yuki and Haruto are surrounded by the community members.Ja: みんなは温かい笑い声とともに彼らを褒めました。En: Amid warm laughter, they are praised.Ja: この小さな混乱が、集まり全体をより楽しいものにしたのです。En: This small confusion made the entire gathering more enjoyable.Ja: ユウキは、完璧さよりも人と人との絆が大切だということを学びました。En: Yuki learned that the bonds between people are more important than perfection.Ja: ハルトは、予期せぬこともユーモアで乗り越えられると自信を持ちました。En: Haruto gained confidence that even unexpected events can be overcome with humor.Ja: 北海道の日はゆっくりと終わり、夜空には星が輝いていました。En: The day in Hokkaido slowly came to an end, and stars shone in the night sky.Ja: アイヌの集落は静けさを取り戻しましたが、そこには忘れられない思い出が静かに残っていました。En: The Ainu village regained its tranquility, yet unforgettable memories quietly lingered there. Vocabulary Words:quietly: 静かにvillage: 集落harmony: 調和resonates: 響きますfestival: 祭りcustoms: 慣習kind-hearted: 心優しいforgetful: 忘れっぽいceremony: 儀式costumes: 衣装participants: 参加者stir: ざわめきconversely: 逆にconfusion: 困惑climax: クライマックスconfident: 自信に満ちたincident: できごとcommunity: コミュニティpraised: 褒めましたbonds: 絆perfection: 完璧さunexpected: 予期せぬovercome: 乗り越えられるhumor: ユーモアtranquility: 静けさunforgettable: 忘れられないmemories: 思い出linger: 残ってair: 空気moment: 瞬間
    Más Menos
    14 m
  • Unlocking Family Secrets: Miyako's Winter of Discovery
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Unlocking Family Secrets: Miyako's Winter of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-28-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 家の大きな廊下を歩くと、夜は静かで、少し寒い感じがしました。En: As she walked down the large corridor of the house, the night was quiet, and she felt a little cold.Ja: 宮子は暖かいストーブの横に立ち止まり、何か特別なものを見つけようとしました。En: Miyako stopped by the warm stove, trying to find something special.Ja: もうすぐ節分がやってきます。En: Soon, Setsubun would arrive.Ja: 家族はみんな、大豆を炒ったり、鬼の面を準備したりと忙しいです。En: Everyone in the family was busy roasting soybeans and preparing demon masks.Ja: でも宮子はどうしてもあの鍵のかかった部屋が気になって仕方ありませんでした。En: Nevertheless, Miyako was inevitably intrigued by that locked room.Ja: ある夕方、宮子は伝えられていた鍵のかかった部屋の前に立っていました。En: One evening, Miyako stood in front of the oft-mentioned locked room.Ja: 「この部屋には何が?」と心の中で問いかけましたが、誰も部屋のことを覚えていないというのです。En: "What is in this room?", she questioned in her heart, yet everyone said they couldn't remember anything about the room.Ja: お兄ちゃんの涼太は「そんなの、ただの物置さ」と言って流してしまうし、従兄弟の春樹は「幽霊でも出るんじゃない?」とふざけます。En: Her brother Ryota dismissed it, saying, "It's just a storeroom," while her cousin Haruki joked, "Maybe there are ghosts in there?"Ja: でも、宮子の好奇心は止まりませんでした。En: Still, Miyako's curiosity was unrelenting.Ja: 家族の歴史を知ることは大切だと、宮子は心の中で決めました。そこで、母屋の階段を上がり、古い書物がいっぱいの屋根裏に行ってみることにしました。En: Deciding that knowing the family history was important, Miyako resolved in her heart to climb the stairs to the main house and visit the attic filled with old books.Ja: 古い家具や困った時にしか取り出さない道具たちが、埃をかぶって静かに佇んでいます。En: There, dusty old furniture and tools that were only brought out in times of need stood silently.Ja: そこで宮子は、何か影のようなものにふと気づきました。En: Suddenly, she noticed something like a shadow.Ja: 古い木箱の後ろを覗くと、そこに一つの鍵が見つかりました。En: Peering behind an old wooden box, she found a key.Ja: 錆びたその鍵を手に持ち、宮子の心はドキドキしながら、「これがあの部屋の鍵かもしれない!」と思いました。En: Holding the rusty key in her hand, Miyako's heart raced as she thought, ""This might be the key to that room!"Ja: 勇気を持って、宮子は鍵を持って再びその部屋の前に戻ってきました。En: With courage, Miyako returned to the room with the key.Ja: 手が震えましたが、鍵を鍵穴に差し込み、少し力を入れて回しました。En: Her hand trembled as she inserted the key into the keyhole and turned it with a bit of force.Ja: かちり…と音がして、ドアが静かに開きました。En: A click... and the door quietly opened.Ja: 部屋の中は、雑然としていました。En: Inside the room, it was cluttered.Ja: 古い写真や、おじいちゃんたちの手紙、忘れ去られた子ども時代の記録がたくさん残っていました。En: There were old photographs, letters from her grandfather, and many forgotten childhood records.Ja: 宮子は、今まで知らなかった家族の歴史に深く感動しました。En: Miyako was deeply moved by the family history she hadn't known until now.Ja: 「大切なのは、繋がりだ」と、宮子は心から感じました。En: "What matters is the connection," Miyako wholeheartedly felt.Ja: 家族の歴史を知ることで、自分の存在が少し違って感じられるようになりました。En: By knowing her family's history, her own existence began to feel a bit different.Ja: 宮子はもっと家族の伝統を大事にしようと決心し、新しい気持ちで節分の準備を手伝うことになりました。En: She resolved to value her family's traditions more and decided to help prepare for Setsubun with a new mindset.Ja: この探求は、宮子にとって大事な旅でした。En: This exploration was an important journey for Miyako.Ja: 彼女は家族の過去と繋がり、そしてそれを未来に伝える役割を果たす決意をしました。En: She connected with her family's past and resolved to play a role in passing it on to the future.Ja: 温かい...
    Más Menos
    15 m