Fluent Fiction - Turkish  Por  arte de portada

Fluent Fiction - Turkish

De: FluentFiction.org
  • Resumen

  • Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

    Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

    Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!
    Verbari LLC
    Más Menos
activate_primeday_promo_in_buybox_DT
Episodios
  • Reconciliation on the Bosphorus: A Sibling's Journey to Peace
    Jun 28 2024
    Fluent Fiction - Turkish: Reconciliation on the Bosphorus: A Sibling's Journey to Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/reconciliation-on-the-bosphorus-a-siblings-journey-to-peace Story Transcript:Tr: Bosphorus, yaz akşamı.En: Bosphorus, summer evening.Tr: Aylin, İstanbul'a dönmüş.En: Aylin has returned to Istanbul.Tr: Kurban Bayramı için.En: For the Eid al-Adha.Tr: Ailesiyle.En: With her family.Tr: Boğaz’da bir teknede.En: On a boat in the strait.Tr: Rüzgar hafifçe esiyor.En: The wind is blowing gently.Tr: Dalgalar sakin.En: The waves are calm.Tr: Gün batımı renkli.En: The sunset is colorful.Tr: Ayasofya ve Kız Kulesi uzakta görünüyor.En: Hagia Sophia and the Maiden's Tower are visible in the distance.Tr: Yanında Emre.En: Next to her is Emre.Tr: Kardeşi.En: Her brother.Tr: Genç, asi, ama üzgün.En: Young, rebellious, but sad.Tr: Aylin ablasını özlemiş.En: Aylin has missed her older sister.Tr: Aylin teknede duruyor.En: Aylin stands on the boat.Tr: Ailesi etrafta.En: Her family is around.Tr: Yemek hazırlıyorlar.En: Preparing food.Tr: Emre kenarda, denize bakıyor.En: Emre is at the edge, looking at the sea.Tr: Sessiz.En: Silent.Tr: Küskün.En: Sulking.Tr: Aylin yanına yaklaşıyor.En: Aylin approaches him.Tr: "Merhaba, Emre," diyor.En: "Hello, Emre," she says.Tr: Emre başını çeviriyor.En: Emre turns his head.Tr: Kaşları çatık.En: His eyebrows furrowed.Tr: "Merhaba," diyor, soğukça.En: "Hello," he says coldly.Tr: Sessizlik.En: Silence.Tr: Tekne ilerliyor.En: The boat moves forward.Tr: Aylin ve Emre konuşmuyor.En: Aylin and Emre do not speak.Tr: Aylin derin bir nefes alıyor.En: Aylin takes a deep breath.Tr: "Emre, özür dilerim," diyor.En: "Emre, I'm sorry," she says.Tr: "Seni bıraktım.En: "I left you.Tr: Yalnız kaldın.En: You were alone."Tr: " Emre bakmıyor.En: Emre doesn’t look at her.Tr: "Neden gittin?En: "Why did you go?"Tr: " diye soruyor.En: he asks.Tr: Sesi kırık.En: His voice broken.Tr: Hüzünlü.En: Sad.Tr: "Seni düşündüm.En: "I thought about you.Tr: Ama işler vardı.En: But there were things.Tr: Okul, iş.En: School, work.Tr: Başka bir ülkede.En: In another country...Tr: Zordu," diyor Aylin.En: It was hard," Aylin says.Tr: Emre'nin gözleri yaşlı.En: Emre's eyes are teary.Tr: "Beni hiç aramadın.En: "You never called me.Tr: Unuttun bizi," diyor.En: You forgot us," he says.Tr: Sesi titriyor.En: His voice trembling.Tr: Aylin'in kalbi acıyor.En: Aylin's heart aches.Tr: "Hayır, unutmadım," diyor Aylin.En: "No, I didn't forget," says Aylin.Tr: "Sadece hata yaptım.En: "I just made a mistake."Tr: "Emre derin bir nefes alıyor.En: Emre takes a deep breath.Tr: "Biliyor musun, seni çok özledim," diyor.En: "You know, I missed you a lot," he says.Tr: Gözlerinden yaşlar akıyor.En: Tears stream down his face.Tr: Aylin elini tutuyor.En: Aylin takes his hand.Tr: "Beni affedebilir misin?En: "Can you forgive me?"Tr: " diye soruyor.En: she asks.Tr: Emre biraz duruyor.En: Emre pauses a bit.Tr: Sonra başını sallıyor.En: Then nods.Tr: "Evet, affederim.En: "Yes, I forgive you.Tr: Ama daha çok burada olman lazım," diyor.En: But you need to be here more," he says.Tr: Aylin içten gülümsüyor.En: Aylin smiles sincerely.Tr: "Her şey değişecek.En: "Everything will change.Tr: Sana söz veriyorum," diyor.En: I promise you," she says.Tr: Emre sarılıyor.En: Emre hugs her.Tr: Aylin de ona.En: Aylin hugs him back.Tr: Boğazda teknede, ailelerinin yanında, hüzünleri azalıyor.En: On the boat in the Bosphorus, alongside their family, their sadness diminishes.Tr: Barışıyorlar.En: They reconcile.Tr: Gece olunca, İstanbul'un ışıkları parlıyor.En: As night falls, Istanbul's lights shine bright.Tr: Tekneye huzur geliyor.En: Peace comes to the boat.Tr: Geçmişin yaraları iyileşiyor.En: The wounds of the past heal.Tr: Aylin ve Emre, yeniden bir aile oluyor.En: Aylin and Emre become a family again.Tr: Kardeşler artık birbirine daha yakın.En: The siblings are now closer to each other.Tr: Sessiz deniz, onların gizli sırlarına şahit oluyor.En: The silent sea witnesses their hidden secrets.Tr: Boğaz’ın dalgaları, sarılan iki kardeşi sarsmıyor.En: The waves of the Bosphorus do not shake the embracing siblings.Tr: Başladıkları yeni yol, huzur ve sevgi dolu.En: The new path they've started is full of peace and love.Tr: Her şey, ilk defa, doğru ve tamamlanmış hissediliyor.En: For the first time, everything feels right and complete. Vocabulary Words:returned: dönmüşstraight: doğrugently: hafifçecalm: sakinvisible: görünüyorrebellious: asisad: üzgünmissed: özlemişpreparing: hazırlıyoredge: kenarsulking: küskünapproaches: yaklaşıyorturned: çevirdicoldly: soğukçabroken: kırıkbreath: nefestrembling: titriyorheart aches: kalbi acıyorforgive: affetmekpromise: sözhugs: sarılıyorreconcile: barışmakwounds: yaralarhidden: gizlisecrets: sırlarembracing: ...
    Más Menos
    17 m
  • Artistic Hearts & New Beginnings: A Summer Date at Prince Islands
    Jun 26 2024
    Fluent Fiction - Turkish: Artistic Hearts & New Beginnings: A Summer Date at Prince Islands Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/artistic-hearts-new-beginnings-a-summer-date-at-prince-islands Story Transcript:Tr: Leyla, yaz güneşinin yumuşak ışığında parıldayan Prens Adaları'na bakarken, kalbinin hızla attığını hissetti.En: Leyla felt her heart racing as she gazed at the Prince Islands shimmering under the soft light of the summer sun.Tr: Bu onun Emre ile ilk randevusuydu.En: It was her first date with Emre.Tr: Adalar, tarihi dokusu ve huzurlu atmosferi ile mükemmel bir arka plan sunuyordu.En: The islands, with their historical texture and peaceful atmosphere, provided the perfect backdrop.Tr: Leyla sanatçıydı; resim, mimari ve yaratıcı fikirlerle doluydu.En: Leyla was an artist, full of paintings, architecture, and creative ideas.Tr: Emre ise İstanbul'a yeni taşınmış bir yazılım geliştiricisiydi. Şehirde yeni deneyimler arıyordu.En: Emre, on the other hand, was a newly moved software developer looking for new experiences in the city.Tr: Leyla ve Emre, adanın meydanında buluştular.En: Leyla and Emre met in the island's square.Tr: Emre heyecanlı ama bir o kadar da temkinliydi.En: Emre was excited but equally cautious.Tr: Kalbinde hala eski aşkının izleri vardı.En: There were still traces of his past love in his heart.Tr: Leyla'nın ise içindeki sanatı kıymet bilen birine göstermek gibi bir arzusu vardı.En: Leyla, on the other hand, had a desire to share her art with someone who appreciated it.Tr: Birlikte sahil boyunca yürümeye karar verdiler.En: They decided to walk along the coast together.Tr: Ada sokakları, taş döşemeleri ve at arabaları ile romantik bir hava veriyordu.En: The island streets, with their cobblestones and horse-drawn carriages, gave off a romantic air.Tr: Emre, "İstanbul’a yeni taşındım," dedi.En: Emre said, "I just moved to Istanbul.Tr: "Burası çok güzel.En: This place is beautiful.Tr: Sen hep burada mı yaşıyorsun?"En: Do you always live here?"Tr: Leyla gülümsedi, "Evet, burası benim dünyam.En: Leyla smiled, "Yes, this is my world.Tr: Sanatçı olmak büyük bir tutku benim için."En: Being an artist is a great passion for me."Tr: Konuşmalar derinleşti ve Leyla cesaretini toplayarak çantasından bir defter çıkardı.En: Their conversation deepened, and Leyla gathered her courage and took out a notebook from her bag.Tr: "Bunlar benim İstanbul’daki en sevdiğim yerlerin eskizleri," dedi.En: "These are sketches of my favorite places in Istanbul," she said.Tr: Emre dikkatle incelemeye başladı.En: Emre began to examine them carefully.Tr: "Çok güzel çizmişsin, Leyla," dedi.En: "You’ve drawn them beautifully, Leyla," he said.Tr: "Bu binaların tarihi senin çizimlerinle canlanıyor."En: "The history of these buildings comes alive through your drawings."Tr: Emre sessizce baktı ve sonra derin bir nefes aldı.En: Emre looked silently and then took a deep breath.Tr: "Aslında sana bir şey söylemek istiyorum," dedi.En: "Actually, I want to tell you something," he said.Tr: "Yakın zamanda bir ayrılık yaşadım ve bu yüzden yeni insanlarla tanışmakta zorlanıyorum."En: "I've recently gone through a breakup, and it's been hard for me to meet new people."Tr: Leyla'nın gözleriyle empati dolu bir ifadeyle baktı.En: Leyla looked at him with empathy in her eyes.Tr: "Anlıyorum," dedi.En: "I understand," she said.Tr: "Hayat zor olabilir.En: "Life can be tough.Tr: Ama belki sanat ve yeni deneyimlerle iyileşebiliriz."En: But maybe we can heal through art and new experiences."Tr: Gün batarken, denizin üzerindeki kızıl ışık her şeyi daha da romantik yaptı.En: As the sun set, the crimson light over the sea made everything even more romantic.Tr: Leyla ve Emre bir bankta oturmuş, sessizce denizi izlediler.En: Leyla and Emre sat on a bench, silently watching the sea.Tr: Leyla'nın kalbi biraz daha hafiflemişti.En: Leyla's heart felt a little lighter.Tr: Emre'nin de içi rahatlamıştı.En: Emre also felt more at ease.Tr: "Bu güzel bir gündü," dedi Emre sessizliği bozarak.En: "This was a beautiful day," Emre said, breaking the silence.Tr: "Teşekkür ederim, Leyla."En: "Thank you, Leyla."Tr: Leyla gülümsedi, "Evet, ben de çok keyif aldım.En: Leyla smiled, "Yes, I really enjoyed it too.Tr: Tekrar görüşmek ister misin?"En: Would you like to meet again?"Tr: Emre başını salladı.En: Emre nodded.Tr: "Evet, kesinlikle.En: "Yes, definitely.Tr: Farklı olsak da, birbirimizden öğrenecek çok şeyimiz var."En: Even though we are different, we have so much to learn from each other."Tr: Böylece, yaz akşamının serinliğinde, Leyla ve Emre, yeni bir başlangıcın mutluluğunu paylaşarak adım adım adayı keşfetmeye devam ettiler.En: Thus, in the coolness of a summer evening, Leyla and Emre continued to explore the island, sharing the joy of a new beginning.Tr:...
    Más Menos
    17 m
  • Morning Crossroads: A Tale of Unexpected Connections
    Jun 25 2024
    Fluent Fiction - Turkish: Morning Crossroads: A Tale of Unexpected Connections Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/morning-crossroads-a-tale-of-unexpected-connections Story Transcript:Tr: Güneş yavaşça doğarken, Boğaziçi Köprüsü’nde koşan Elif, kalbinin hızla attığını hissediyordu.En: As the sun rose slowly, Elif, running on the Bosphorus Bridge, could feel her heart racing.Tr: Sabahın sessizliği ona huzur veriyordu.En: The morning silence brought her peace.Tr: Yaz mevsimi olduğu için hava ılıktı ve İstanbul yavaşça uyanıyordu.En: Since it was summer, the weather was mild, and Istanbul was waking up gradually.Tr: O sabah, hayatının değişeceğinden habersizdi.En: That morning, she was unaware her life was about to change.Tr: Kerem de aynı saatte köprüdeydi.En: Kerem was on the bridge at the same time.Tr: Sabah koşuları onun için birer kaçıştı.En: Morning runs were an escape for him.Tr: Stres dolu iş hayatından bir nebze olsun uzaklaşmak ona iyi geliyordu.En: It felt good to get away, even if just a bit, from his stressful work life.Tr: Koşarken karşılaştılar.En: They crossed paths while running.Tr: İlk başta göz göze geldiler, sonra birbirlerini selamladılar.En: At first, they made eye contact, then greeted each other.Tr: İkisi de her sabah burada karşılaşıyorlardı ama bu kez farklı bir şeyler hissettiler.En: They met there every morning, but this time they felt something different.Tr: Bir bağ oluştu aralarında, fark etmeseler de.En: A connection formed between them, even if they didn’t realize it.Tr: Aylin, Elif ve Kerem’in ortak arkadaşıydı. Çok meşgul ama her zaman destekleyici ve sevgi doluydu.En: Aylin was a mutual friend of both Elif and Kerem. Very busy but always supportive and loving.Tr: Bir gün Aylin, Elif'e: “Kerem’i tanımak ister misin?” diye sordu.En: One day, Aylin asked Elif, "Would you like to meet Kerem?"Tr: Elif kendine güveni olmayan bir yazardı.En: Elif was a writer lacking self-confidence.Tr: Yazdığı hikayeleri beğenmiyor, kimseye göstermekten çekiniyordu.En: She didn’t like her own stories and was hesitant to show them to anyone.Tr: Fakat Aylin'in önerisiyle cesaret buldu ve kabul etti.En: However, Aylin's suggestion gave her the courage, and she accepted.Tr: Elif ve Kerem, bir sabah koşusundan sonra kahve içmeye karar verdiler.En: Elif and Kerem decided to have coffee after a morning run.Tr: Ağır adımlarla köprüden çıkıp, deniz kenarındaki bir kafeye gittiler.En: They walked slowly off the bridge to a café by the sea.Tr: Sohbet etmeye başladılar.En: They started talking.Tr: İlk başta biraz çekingen davransalar da, zamanla rahatladılar.En: At first, they were a bit shy, but gradually they opened up.Tr: Kerem, işte ne kadar yoğun olduğunu ve stresini anlattı.En: Kerem talked about how intense and stressful his work was.Tr: Elif ise yazma konusundaki endişelerini paylaştı.En: Elif shared her worries about writing.Tr: Günler geçti ve Elif, yavaş yavaş Kerem’e açılmaya başladı.En: Days passed, and Elif gradually began to open up to Kerem.Tr: Kerem de iş hayatını dengelemek adına Elif ile daha çok vakit geçirmek için planlar yapıyordu.En: Kerem, too, started making plans to spend more time with Elif to balance his work life.Tr: Bir sabah koşusundan sonra, Elif cesaretini topladı ve Kerem’e son yazdığı hikayeyi gösterdi.En: After a morning run, Elif mustered up the courage and showed Kerem the last story she had written.Tr: Elif, kalemiyle duygularını ifade ederken bir yandan da korkularından kurtulmak istiyordu.En: She wanted to use her pen to express her feelings while also trying to overcome her fears.Tr: Hikayeyi Kerem’e uzattığında elleri titriyordu.En: When she handed the story to Kerem, her hands were trembling.Tr: Kerem dikkatlice hikayeyi okudu.En: Kerem read the story carefully.Tr: Gözlerinde bir parıltı belirdi ve Elif'e dönerek: “Bu harika! Bu hikayeyi yayımlamalısın,” dedi.En: A sparkle appeared in his eyes, and he turned to Elif, saying, “This is wonderful! You should publish this story.”Tr: Elif, o an için hem şaşkın hem de mutluydu.En: At that moment, Elif was both surprised and happy.Tr: Kerem'in sözleri ona müthiş bir güven verdi.En: Kerem’s words gave her incredible confidence.Tr: Elif, yazma konusundaki korkularını yenmeye başladı ve daha çok eser üretmeye karar verdi.En: Elif began to overcome her fears about writing and decided to produce more works.Tr: Bu süreçte, Elif ve Kerem’in ilişkisi de güçlendi.En: During this process, the relationship between Elif and Kerem also strengthened.Tr: Birbirlerine destek oldular, hayallerini ve hedeflerini paylaştılar.En: They supported each other, shared their dreams and goals.Tr: Kerem, iş hayatına daha farklı bir perspektiften bakmaya başladı ve Elif ona bu konuda yardımcı oldu.En: Kerem...
    Más Menos
    18 m

Lo que los oyentes dicen sobre Fluent Fiction - Turkish

Calificaciones medias de los clientes

Reseñas - Selecciona las pestañas a continuación para cambiar el origen de las reseñas.