FluentFiction - Afrikaans Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • A Surprise Picnic: Embracing Life's Unplanned Joys
    Nov 29 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: A Surprise Picnic: Embracing Life's Unplanned Joys Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-11-29-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die son het helder geskyn oor die oostelike hellings van Tafelberg.En: The sun shone brightly over the eastern slopes of Tafelberg.Af: In die lente is die Kirstenbosch Botaniese Tuine 'n plek van kleur en lewe.En: In the spring, the Kirstenbosch Botaniese Tuine is a place of color and life.Af: Thandi stap saam met haar gesin, vol opgewondenheid oor haar plan.En: Thandi walks with her family, full of excitement about her plan.Af: Dit was 'n spesiale dag.En: It was a special day.Af: Joost, haar man, het geen idee gehad van die verjaarsdagpiekniek wat sy gereël het nie.En: Joost, her husband, had no idea about the birthday picnic she had arranged.Af: Dit was 'n verrassing, met al sy gunsteling lekkernye: biltong, vars vrugte, en 'n sjokoladetaart.En: It was a surprise, with all his favorite treats: biltong, fresh fruit, and a chocolate cake.Af: Anika, hul dogter, huppel op en af.En: Anika, their daughter, skips up and down.Af: Sy is vol energie en se uitdagings.En: She is full of energy and challenges.Af: "Kom, Mama!En: "Come on, Mama!Af: Laat ons by die groot boom gaan sit!En: Let's sit by the big tree!"Af: " roep Anika uit.En: Anika calls out.Af: Thandi glimlag.En: Thandi smiles.Af: Die tuin is 'n pragtige groen oase.En: The garden is a beautiful green oasis.Af: Sy hoop die weer bly so mooi.En: She hopes the weather stays this nice.Af: Maar donker wolke begin inrol.En: But dark clouds begin to roll in.Af: Sy te veel om daaroor te stres.En: She decides not to worry too much about it.Af: "Dit sal seker net 'n wolk wees," dink sy.En: "It's probably just a cloud," she thinks.Af: Joost stap langs haar en hou haar hand vas.En: Joost walks beside her, holding her hand.Af: "Dit lyk soos 'n wonderlike idee, my lief," sê hy.En: "It seems like a wonderful idea, my love," he says.Af: Maar die lug begin dreigend donker raak.En: But the sky starts to become threateningly dark.Af: "Ek hoop regtig die reën hou op om weg te bly," pleit Thandi stil.En: "I really hope the rain stays away," Thandi silently pleads.Af: Soos die gesin by die tuine aankom, hoor hulle die eerste druppels.En: As the family arrives at the gardens, they hear the first drops.Af: Dit begin stadig.En: It starts slowly.Af: 'n Sagte plof op die plante soos 'n subtiele waarskuwing.En: A soft pat on the plants as a subtle warning.Af: Joost glimlag.En: Joost smiles.Af: "Ons kan dalk nog 'n droë plek vind," stel hy voor.En: "We might still find a dry spot," he suggests.Af: Thandi se hart klop vinniger.En: Thandi's heart beats faster.Af: Sy het 'n besluit om te maak.En: She has a decision to make.Af: Anika dans in die reën.En: Anika dances in the rain.Af: Sy lag en speel, genotvol en vry.En: She laughs and plays, joyful and free.Af: Thandi kyk na haar dogter en voel 'n nuwe insig opkom.En: Thandi looks at her daughter and feels a new insight rising.Af: "Kom ons vind 'n plek om te skuil," sê sy entoesiasties.En: "Let's find a place to take shelter," she says enthusiastically.Af: Hulle hardloop na 'n nabygeleë boom met 'n wye blaardak.En: They run to a nearby tree with a wide canopy.Af: Die reën val nou vinniger, maar die boom bied genoeg skuiling.En: The rain now falls faster, but the tree offers enough shelter.Af: Onder die boom maak Thandi die piekniekmandjie oop.En: Under the tree, Thandi opens the picnic basket.Af: In die reën is daar 'n warmte en liefde tussen die drie.En: In the rain, there is warmth and love among the three.Af: Joost slaat sy arms om sy vrou en dogter.En: Joost wraps his arms around his wife and daughter.Af: "Dit is die beste verjaarsdag," sê hy met 'n stralende glimlag.En: "This is the best birthday," he says with a radiant smile.Af: Thandi glimlag terug.En: Thandi smiles back.Af: Sy het iets belangrik geleer.En: She has learned something important.Af: Soms is die mees onverwagte oomblikke die kosbaarste.En: Sometimes the most unexpected moments are the most precious.Af: Die piekniek verander in 'n spontane fees van eenvoud en liefde.En: The picnic turns into a spontaneous feast of simplicity and love.Af: Die reën deurspek die grond met lewe, net soos die dag haar lewe met herinneringe deurspek.En: The rain infuses the ground with life, just as the day infuses her life with memories.Af: Eindelik breek die wolke oop en 'n reënboog verskyn oor die tuin.En: Finally, the clouds part and a rainbow appears over the garden.Af: Die uitsig is pragtig, en so ook die oomblik wat hulle deel.En: The view is beautiful, and so is the moment they share.Af: Thandi besef dat die lewe se grootste geskenk nie altyd in die beplanning lê nie, maar in die vreugde van die onvoorsiene.En: Thandi realizes that life's greatest gift is not always in the planning, but in the joy of the unforeseen. Vocabulary Words:slopes: hellingsbotanical:...
    Más Menos
    15 m
  • Stories Reborn: New Voices on Robbeneiland's Historic Shores
    Nov 28 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Stories Reborn: New Voices on Robbeneiland's Historic Shores Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-11-28-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die son skyn helder oor Robbeneiland.En: The sun shines brightly over Robbeneiland.Af: Dit is lente, en 'n groep internasionale besoekers staan opgewonde op die koue, beton pier.En: It is spring, and a group of international visitors stand excitedly on the cold, concrete pier.Af: Elmarie, die toerleier, glimlag en voel die bekende krieweling van opgewondenheid.En: Elmarie, the tour guide, smiles and feels that familiar tingle of excitement.Af: Sy is gereed om wéér 'n storie te vertel oor hierdie historiese eiland, 'n plek wat sy met haar hele hart liefhet.En: She is ready once again to tell a story about this historic island, a place she loves with all her heart.Af: Jaco, haar kollega, staan langs haar met sy lyktassie vol brosjures en tydskedules.En: Jaco, her colleague, stands next to her with his shoulder bag full of brochures and schedules.Af: Sy is meer besorg oor die logistiek en hou sy oë op sy horlosie.En: He is more concerned about the logistics, keeping his eyes on his watch.Af: "Kom ons begin," sê hy, en knik in die rigting van die eerste gebou op die toerroete.En: "Let's get started," he says, nodding in the direction of the first building on the tour route.Af: Elmarie tree vorentoe.En: Elmarie steps forward.Af: "Welkom by Robbeneiland," begin sy, haar stem duidelik en selfversekerd.En: "Welcome to Robbeneiland," she begins, her voice clear and confident.Af: Sy vertel van die gevangenisstraf, die dapperheid, en die stryd wat hier plaasgevind het.En: She talks about the imprisonment, the bravery, and the struggle that took place here.Af: Die groep luister in stilte, beïndruk deur haar kennis en passie.En: The group listens silently, impressed by her knowledge and passion.Af: Skielik steek 'n stem op uit die groep.En: Suddenly, a voice rises from the group.Af: Pieter, 'n reisiger met donker oë en 'n ernstige gesig, vra: "Het jy geweet van die briewe wat deur families gestuur is?En: Pieter, a traveler with dark eyes and a serious face, asks, "Did you know about the letters sent by families?"Af: " Sy vraag is onverwags, en 'n paar mense draai hul koppe.En: His question is unexpected, and a few people turn their heads.Af: Elmarie knik, maar haar kalmte is effens versteur.En: Elmarie nods, though her calmness is slightly disturbed.Af: "Ja, dit was belangrik vir die gevangenes om met hul geliefdes te kommunikeer," antwoord sy.En: "Yes, it was important for the prisoners to communicate with their loved ones," she answers.Af: Pieter fron, asof hy meer weet.En: Pieter frowns, as if he knows more.Af: Die toer gaan voort.En: The tour continues.Af: Elmarie wys die ou tronkgeboue en vertel van die mense wat daarin gely het.En: Elmarie points out the old prison buildings and talks about the people who suffered there.Af: Pieter onderbreek weer.En: Pieter interrupts again.Af: "My oupa was hier.En: "My grandfather was here.Af: Hy het vir sy lewe gevrees," sê hy hard, sy stem dring deur die stil lug.En: He feared for his life," he says loudly, his voice cutting through the still air.Af: Die groep gluur na hom, nuuskierig.En: The group stares at him, curious.Af: Die woorde slaan Elmarie aan.En: The words strike Elmarie deeply.Af: Sy inhaleer stadig.En: She inhales slowly.Af: Dít het sy nie verwag nie.En: This she did not expect.Af: Sy kan sien Pieter brand van binne, vol emosies wat sy storie moet vertel.En: She can see Pieter is burning from within, full of emotions that his story must tell.Af: Sy huiwer 'n oomblik, maar dan glimlag sy.En: She hesitates a moment, but then she smiles.Af: "Vertel ons meer, Pieter," nooi sy hom uit.En: "Tell us more, Pieter," she invites him.Af: Pieter begin praat.En: Pieter begins to speak.Af: Hy vertel van sy oupa se swaarkry, van sy moed en hoe hy die hoop behou het deur briewe te skryf.En: He tells of his grandfather's hardships, his courage, and how he maintained hope by writing letters.Af: Elmarie luister noukeurig en voel dat sy storie die toer verryk.En: Elmarie listens carefully, feeling that his story enriches the tour.Af: Elke persoon in die groep is diep geraak deur sy relaas.En: Every person in the group is deeply moved by his account.Af: Teen die einde van die toer neem Elmarie 'n oomblik om Pieter te bedank.En: By the end of the tour, Elmarie takes a moment to thank Pieter.Af: Sy is oop vir nuwe perspektiewe en erken dat die geskiedenis nie net in boeke opgesluit is nie, maar in die harte van mense soos Pieter.En: She is open to new perspectives and acknowledges that history is not just locked in books, but in the hearts of people like Pieter.Af: Daar bo, op die eiland, onder die ligte lentehemel, het almal meer gekry as wat hulle verwag het.En: Up there, on the island, under the bright spring sky, everyone received more than they ...
    Más Menos
    15 m
  • Stranded Above Kaapstad: Tales of Courage and Calm
    Nov 28 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Stranded Above Kaapstad: Tales of Courage and Calm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-11-28-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die kabelkar wieg liggies, hoog bo die welige groen van Tafelberg.En: The cable car sways gently, high above the lush green of Tafelberg.Af: Die uitsig oor Kaapstad en die blink see is asemrowend.En: The view over Kaapstad and the sparkling sea is breathtaking.Af: Andries staan in die middel van die kar.En: Andries stands in the middle of the car.Af: Sy stem is kalm en selfversekerd.En: His voice is calm and confident.Af: “Dames en here,” sê hy, “ons gaan ‘n klein rukkie hier bo rus.En: "Ladies and gentlemen," he says, "we're going to rest a little while up here."Af: ” Hy glimlag.En: He smiles.Af: "Moenie bekommer nie.En: "Don't worry.Af: Ek sal julle bietjie vertel oor die geskiedenis van hierdie magiese berg.En: I'll tell you a bit about the history of this magical mountain."Af: "Langs hom, hou Liezl styf vas aan die reling.En: Next to him, Liezl holds tightly to the railing.Af: Sy voel haar handpalms sweet.En: She feels her palms sweating.Af: Hoogtes is nie haar ding nie.En: Heights aren't her thing.Af: Maar sy weet sy moet sterk bly.En: But she knows she has to stay strong.Af: Sy neem 'n diep asemteug en kyk om haar, soekend na plante om haar gemoed op te fokus.En: She takes a deep breath and looks around, searching for plants to focus her mind on.Af: Andries begin 'n storie oor van die ou mitologiese verhale van Tafelberg.En: Andries begins a story about some of the old mythological tales of Tafelberg.Af: Die passasiers luister met belangstelling, en die spanning begin stadig wyk.En: The passengers listen with interest, and the tension slowly begins to recede.Af: Liezl fokus op die groenspatsels ver onder hulle.En: Liezl focuses on the green patches far below them.Af: “Wist julle,” begin sy sag, “dat die fynbos hier uniek is aan die Wes-Kaap?En: "Did you know," she begins softly, "that the fynbos here is unique to the Wes-Kaap?"Af: ” Haar strelende stem voeg 'n rustige noot by die geselskap.En: Her soothing voice adds a calming note to the conversation.Af: 'N uur verby sonder dat hulle dit soveel agterkom.En: An hour passes without them noticing much.Af: Skielik hoor hulle die sagte dreuning van die tegnici se masjiene.En: Suddenly, they hear the soft humming of the technicians' machines.Af: Die werkers is hier om hul helde te wees.En: The workers are here to be their heroes.Af: Nog 'n bietjie, sê Andries, hou die moed.En: Just a little longer, says Andries, keep the courage.Af: Intussen steek hy en Liezl die tyd dood deur een nuwe storie na die ander te vertel.En: Meanwhile, he and Liezl pass the time by telling one story after another.Af: Net toe die spanning begin styg, slaan die masjiene van die tegnici klap en die kabelkar begin stadig weer in beweging kom.En: Just as the tension begins to rise, the technicians' machines clatter and the cable car slowly starts moving again.Af: Die passasiers sug van verligting.En: The passengers sigh in relief.Af: Applous vul die kar.En: Applause fills the car.Af: Andries en Liezl kyk na mekaar en glimlag.En: Andries and Liezl look at each other and smile.Af: Hulle het dit gemaak.En: They made it.Af: Saam.En: Together.Af: Wanneer hulle veilig onder kom, lag Andries.En: When they safely reach the bottom, Andries laughs.Af: “Jy was fantasties daar bo,” sê hy.En: "You were fantastic up there," he says.Af: Liezl glimlag terug.En: Liezl smiles back.Af: “Jy ook.En: "You too.Af: Ek het nie so bang gevoel as ek jou stories luister het nie.En: I didn't feel as scared listening to your stories."Af: ” Hulle ruil kontakbesonderhede uit, geinspireer deur mekaar se kalmte en aanpak.En: They exchange contact details, inspired by each other's calmness and approach.Af: Daar by die voet van die berg kyk Andries op na die kabelkar wat nou weer normaal aan’t beweeg is.En: There at the foot of the mountain, Andries looks up at the cable car that now moves normally once more.Af: Hy dink aan sy loopbaan en wonder oor die moontlikhede wat wag.En: He thinks about his career and wonders about the possibilities that await.Af: Liezl, aan die ander kant, dink aan hoe sy haar vrees oorkom het.En: Liezl, on the other hand, thinks about how she overcame her fear.Af: Hierdie keer was die onbekende nie so eng nie – dankie aan Andries en sy unieke stories.En: This time the unknown wasn't so scary – thanks to Andries and his unique stories.Af: En so, in die skadu van Tafelberg, begin 'n nuwe vriendskap.En: And so, in the shadow of Tafelberg, a new friendship begins. Vocabulary Words:sways: wieglush: weligesparkling: blinkbreathtaking: asemrowendcalm: kalmconfident: selfversekerdrailing: relingsweating: sweetmythological: mitologiesetales: verhalerecede: wyksoothing: strelendehumming: dreuningtechnicians: tegniciheroes: heldeclatter: klaprelief: ...
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones