FluentFiction - Afrikaans Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Stranded Above Kaapstad: Tales of Courage and Calm
    Nov 28 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Stranded Above Kaapstad: Tales of Courage and Calm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-11-28-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die kabelkar wieg liggies, hoog bo die welige groen van Tafelberg.En: The cable car sways gently, high above the lush green of Tafelberg.Af: Die uitsig oor Kaapstad en die blink see is asemrowend.En: The view over Kaapstad and the sparkling sea is breathtaking.Af: Andries staan in die middel van die kar.En: Andries stands in the middle of the car.Af: Sy stem is kalm en selfversekerd.En: His voice is calm and confident.Af: “Dames en here,” sê hy, “ons gaan ‘n klein rukkie hier bo rus.En: "Ladies and gentlemen," he says, "we're going to rest a little while up here."Af: ” Hy glimlag.En: He smiles.Af: "Moenie bekommer nie.En: "Don't worry.Af: Ek sal julle bietjie vertel oor die geskiedenis van hierdie magiese berg.En: I'll tell you a bit about the history of this magical mountain."Af: "Langs hom, hou Liezl styf vas aan die reling.En: Next to him, Liezl holds tightly to the railing.Af: Sy voel haar handpalms sweet.En: She feels her palms sweating.Af: Hoogtes is nie haar ding nie.En: Heights aren't her thing.Af: Maar sy weet sy moet sterk bly.En: But she knows she has to stay strong.Af: Sy neem 'n diep asemteug en kyk om haar, soekend na plante om haar gemoed op te fokus.En: She takes a deep breath and looks around, searching for plants to focus her mind on.Af: Andries begin 'n storie oor van die ou mitologiese verhale van Tafelberg.En: Andries begins a story about some of the old mythological tales of Tafelberg.Af: Die passasiers luister met belangstelling, en die spanning begin stadig wyk.En: The passengers listen with interest, and the tension slowly begins to recede.Af: Liezl fokus op die groenspatsels ver onder hulle.En: Liezl focuses on the green patches far below them.Af: “Wist julle,” begin sy sag, “dat die fynbos hier uniek is aan die Wes-Kaap?En: "Did you know," she begins softly, "that the fynbos here is unique to the Wes-Kaap?"Af: ” Haar strelende stem voeg 'n rustige noot by die geselskap.En: Her soothing voice adds a calming note to the conversation.Af: 'N uur verby sonder dat hulle dit soveel agterkom.En: An hour passes without them noticing much.Af: Skielik hoor hulle die sagte dreuning van die tegnici se masjiene.En: Suddenly, they hear the soft humming of the technicians' machines.Af: Die werkers is hier om hul helde te wees.En: The workers are here to be their heroes.Af: Nog 'n bietjie, sê Andries, hou die moed.En: Just a little longer, says Andries, keep the courage.Af: Intussen steek hy en Liezl die tyd dood deur een nuwe storie na die ander te vertel.En: Meanwhile, he and Liezl pass the time by telling one story after another.Af: Net toe die spanning begin styg, slaan die masjiene van die tegnici klap en die kabelkar begin stadig weer in beweging kom.En: Just as the tension begins to rise, the technicians' machines clatter and the cable car slowly starts moving again.Af: Die passasiers sug van verligting.En: The passengers sigh in relief.Af: Applous vul die kar.En: Applause fills the car.Af: Andries en Liezl kyk na mekaar en glimlag.En: Andries and Liezl look at each other and smile.Af: Hulle het dit gemaak.En: They made it.Af: Saam.En: Together.Af: Wanneer hulle veilig onder kom, lag Andries.En: When they safely reach the bottom, Andries laughs.Af: “Jy was fantasties daar bo,” sê hy.En: "You were fantastic up there," he says.Af: Liezl glimlag terug.En: Liezl smiles back.Af: “Jy ook.En: "You too.Af: Ek het nie so bang gevoel as ek jou stories luister het nie.En: I didn't feel as scared listening to your stories."Af: ” Hulle ruil kontakbesonderhede uit, geinspireer deur mekaar se kalmte en aanpak.En: They exchange contact details, inspired by each other's calmness and approach.Af: Daar by die voet van die berg kyk Andries op na die kabelkar wat nou weer normaal aan’t beweeg is.En: There at the foot of the mountain, Andries looks up at the cable car that now moves normally once more.Af: Hy dink aan sy loopbaan en wonder oor die moontlikhede wat wag.En: He thinks about his career and wonders about the possibilities that await.Af: Liezl, aan die ander kant, dink aan hoe sy haar vrees oorkom het.En: Liezl, on the other hand, thinks about how she overcame her fear.Af: Hierdie keer was die onbekende nie so eng nie – dankie aan Andries en sy unieke stories.En: This time the unknown wasn't so scary – thanks to Andries and his unique stories.Af: En so, in die skadu van Tafelberg, begin 'n nuwe vriendskap.En: And so, in the shadow of Tafelberg, a new friendship begins. Vocabulary Words:sways: wieglush: weligesparkling: blinkbreathtaking: asemrowendcalm: kalmconfident: selfversekerdrailing: relingsweating: sweetmythological: mitologiesetales: verhalerecede: wyksoothing: strelendehumming: dreuningtechnicians: tegniciheroes: heldeclatter: klaprelief: ...
    Más Menos
    14 m
  • Hope in the Heartbeat: A Tale of Renewal in Johannesburg
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Hope in the Heartbeat: A Tale of Renewal in Johannesburg Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-11-27-23-34-02-af Story Transcript:Af: In die vroeë lente het die veldhospitaal in Johannesburg soos 'n miernes van bedrywigheid gelyk.En: In the early spring, the field hospital in Johannesburg looked like a beehive of activity.Af: Wit tente het gedans in die sagte briesie soos geheime skuilplekke tussen die bloeiende blomme.En: White tents danced in the gentle breeze like secret shelters among the blooming flowers.Af: René, 'n toegewyde verpleegkundige, het moeg gevoel.En: René, a dedicated nurse, felt tired.Af: Hy het gewonder of sy werk regtig saak gemaak het, of al sy pogings net soos druppels in 'n groot see was.En: He wondered if his work truly made a difference, or if all his efforts were just like drops in a vast ocean.Af: Die dae was lank, en die nood eindeloos.En: The days were long, and the need endless.Af: Aan die anderkant van die hospitaal was Marlize, 'n vrywilliger wie se oë met passie geblink het.En: On the other side of the hospital was Marlize, a volunteer whose eyes shone with passion.Af: Sy het hier gewerk om 'n persoonlike verbintenis te eer, 'n belofte aan 'n geliefde wie sy verloor het.En: She worked here to honor a personal connection, a promise to a loved one she had lost.Af: Tog, selfs met al haar ywer, was daar dae van uitputting.En: Yet, even with all her zeal, there were days of exhaustion.Af: Hulle het mekaar daardie oggend ontmoet toe die son skaars oor die stad gedraai het.En: They met each other that morning when the sun had barely turned over the city.Af: Die lug was vars, 'n belofte van nuwe begin in elke asemteug.En: The air was fresh, a promise of new beginnings in every breath.Af: René het sy skouers gedraai soos altyd, nog vasgevang in sy eie gedagtes.En: René shrugged his shoulders as usual, still caught up in his own thoughts.Af: Toe sien hy Marlize, haar hande reeds besig om 'n pasiënt te help.En: Then he saw Marlize, her hands already busy helping a patient.Af: “Hallo,” het René gesê met 'n vriendelike knik.En: “Hello,” René said with a friendly nod.Af: “Hallo,” het Marlize geantwoord, haar breë glimlag wat sy moegheid wegsteek.En: “Hello,” Marlize replied, her broad smile hiding her fatigue.Af: Gedurende die dag het hulle langs mekaar gewerk, elkeen diep in hul eie wêreld, maar ook stap vir stap saamgebinded deur die ritme van die hospitaal.En: Throughout the day they worked side by side, each deeply immersed in their own world, yet step by step bound together by the rhythm of the hospital.Af: Die stemme rondom hulle het soos 'n noot in hul ore gehoor, 'n konstante herinnering aan die lewe en dood stryd voor hulle.En: The voices around them sounded like a note in their ears, a constant reminder of the life-and-death struggle before them.Af: Later het René die moed gevat om oop te maak.En: Later, René mustered the courage to open up.Af: “Ek weet nie of wat ek doen 'n verskil maak nie,” het hy aan Marlize gesê.En: “I don’t know if what I’m doing makes a difference,” he said to Marlize.Af: Sy hart was swaar, die woorde 'n verlosting van sy twyfel.En: His heart was heavy, the words a release of his doubts.Af: Marlize het hom met sagte oë aangekyk.En: Marlize looked at him with gentle eyes.Af: “Ek weet hoe jy voel.En: “I know how you feel.Af: Ek het gevoel dat ek moet help, want ek kan nie toelaat dat my geliefde se dood niks beteken nie.”En: I felt I had to help because I can’t let my loved one’s death mean nothing.”Af: Daardie middag het 'n kritieke pasiënt ingejaag gekom.En: That afternoon, a critical patient was rushed in.Af: Daar was paniek en krisisse, maar René en Marlize het sonder 'n woord in samehang gewerk, elke beweging presies en in harmonie.En: There was panic and crisis, but René and Marlize worked seamlessly without a word, each movement precise and in harmony.Af: Saam het hulle die pasiënt gered, en vir die eerste keer in 'n lang tyd het René 'n vonk van vreugde gevoel.En: Together they saved the patient, and for the first time in a long while, René felt a spark of joy.Af: Na die skof het hulle buite die tent gesit, die vars lentesoene diep ingeasem.En: After the shift, they sat outside the tent, deeply inhaling the fresh spring air.Af: Die son het stadig ondergegaan en hulle het stilweg gesels, twee mense wat mekaar verstaan het, vasgehou deur 'n nuwe gedeelde doel.En: The sun slowly set and they talked quietly, two people who understood each other, held together by a new shared goal.Af: “Jy het my laat besef hoekom ek hier is,” het René sagte gesê.En: “You made me realize why I’m here,” René said softly.Af: “En jy het my laat voel dat ek nie alleen is nie,” het Marlize gesê.En: “And you made me feel that I’m not alone,” Marlize said.Af: Met die koms van die nag het hulle minder ...
    Más Menos
    16 m
  • Quest for the Rare Protea: A Botanist's Epiphany at Kirstenbosch
    Nov 27 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Quest for the Rare Protea: A Botanist's Epiphany at Kirstenbosch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-11-27-08-38-20-af Story Transcript:Af: Petrus stap stadig deur die hekke van Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin.En: Petrus walks slowly through the gates of Kirstenbosch Nasionale Botaniese Tuin.Af: Dit is laat lente.En: It is late spring.Af: Die son skyn helder oor die berg, en daar is 'n ligte briesie wat deur die bome waai.En: The sun shines brightly over the mountain, and there is a light breeze wafting through the trees.Af: Mense kom van oral om die pragtige blomme en rustigheid te geniet.En: People come from all over to enjoy the beautiful flowers and tranquility.Af: Vir Petrus, 'n toegewyde plantkundige, is hierdie plek meer as net 'n uitsig; dit is 'n bron van inspirasie.En: For Petrus, a dedicated botanist, this place is more than just a view; it is a source of inspiration.Af: Hy het gehoop om 'n seldsame protea te sien wat net in hierdie tyd van die jaar blom.En: He had hoped to see a rare protea that only blooms this time of the year.Af: Sy werk het hom laas tyd baie geverg, en hy voel die gewig van al die druk op sy skouers.En: His work has demanded much of him lately, and he feels the weight of all the pressure on his shoulders.Af: Kirstenbosch, met sy uiteenlopende plante en rustige atmosfeer, bied hom 'n wegbreek van die alledaagse gejaag.En: Kirstenbosch, with its diverse plants and peaceful atmosphere, offers him an escape from the daily hustle.Af: Annelie en Johan, lang tyd vriende van Petrus, het hom vergesel.En: Annelie and Johan, long-time friends of Petrus, have accompanied him.Af: Hulle is opgewonde om die vakansiedag hier te spandeer.En: They are excited to spend the holiday here.Af: “Kyk hoe mooi is die erica’s!” roep Annelie, terwyl sy haar kamera regmaak om 'n foto te neem.En: “Look at how beautiful the erica's are!” exclaims Annelie, while she readies her camera to take a photo.Af: Johan wys na die pragtige aalwyne wat in die sonlig glinster.En: Johan points to the beautiful aalwyne that glisten in the sunlight.Af: Maar vir Petrus was daar 'n ander doel: die seldsame protea.En: But for Petrus there was another goal: the rare protea.Af: Die tuin is vol mense wat hulself verlustig in die natuur.En: The garden is full of people delighting in nature.Af: Musiek klink in die verte.En: Music plays in the distance.Af: Kinders loop al laggend en dansend rond.En: Children walk around laughing and dancing.Af: Petrus voel die druk van die vakansieduik, maar hy is vasbeslote.En: Petrus feels the pressure of the holiday dive, but he is determined.Af: Hy wil nie mislei word deur die vrolikheid om hom nie.En: He doesn't want to be misled by the cheerfulness around him.Af: Hy het 'n missie.En: He has a mission.Af: Hy besluit om van die hoofpaaie af te beweeg.En: He decides to move away from the main paths.Af: Diep in die tuin, weg van die menigte, vind hy 'n onontdekte paadjie.En: Deep in the garden, away from the crowds, he finds an undiscovered path.Af: Soos hy vorentoe beweeg, word die geluide van die mense gedemp deur die sagte geritsel van blare en die sang van voëls.En: As he moves forward, the sounds of the people are muffled by the soft rustling of leaves and the songs of birds.Af: Dit is daar, weg in 'n afgesonderde hoekie, dat hy dit sien.En: It is there, away in a secluded corner, that he sees it.Af: Die blom wat sy verbeelding al vir maande aangegryp het, die seldsame protea, staan majestueus in die natuur.En: The flower that had captured his imagination for months, the rare protea, stands majestically in nature.Af: Petrus stap nader, sy hart slaan vinnig van opwinding.En: Petrus steps closer, his heart beating fast with excitement.Af: Die blomme is helder en wyd oop, 'n teken van lewe en hernuwing.En: The flowers are bright and wide open, a sign of life and renewal.Af: Hierdie oomblik, hierdie skouspel van natuur, wat soveel beteken vir sy werk, vul hom met nuwe energie.En: This moment, this spectacle of nature, which means so much for his work, fills him with new energy.Af: Met vreugde in sy hart keer hy terug na Annelie en Johan.En: With joy in his heart, he returns to Annelie and Johan.Af: Hulle glimlag breed toe hulle sy nuwe lewenslus sien.En: They smile broadly when they see his newfound zest for life.Af: "Het jy dit gesien?" vra Johan.En: "Did you see it?" asks Johan.Af: Petrus knik, 'n glimlag speel om sy lippe.En: Petrus nods, a smile playing on his lips.Af: “Ja,” sê hy stil, “en dit was pragtig.”En: “Yes,” he says quietly, “and it was beautiful.”Af: Met sy nuwe klomp idees en hernude motivering verlaat Petrus die tuin.En: With his new bunch of ideas and renewed motivation, Petrus leaves the garden.Af: Hy weet nou dat die eenvoud van die natuur, die wonder van 'n enkele blom, sy pad vorentoe helder maak.En: He knows now that the simplicity of nature, the ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones