FluentFiction - Afrikaans Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Penguins' Liberation: A Hopeful Dive into Conservation
    Nov 15 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Penguins' Liberation: A Hopeful Dive into Conservation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-11-15-23-34-01-af Story Transcript:Af: Johan staan op Boulders Beach, drome in sy oë.En: Johan stands on Boulders Beach, dreams in his eyes.Af: Die lug is vars, die lente het sy arms oopgemaak vir nuwe beginne.En: The air is fresh, spring has opened its arms for new beginnings.Af: Die groot granietrotsies omring die strand, terwyl die blou water rustig teen die kus spoel.En: The large granite boulders surround the beach, while the blue water gently laps against the shore.Af: Vandag is 'n belangrike dag vir hom - die vrylating van die gerehabiliteerde pikkewyne.En: Today is an important day for him - the release of the rehabilitated penguins.Af: Hy hoop dit sal reg verloop, veral na die vorige projek wat skeefgeloop het.En: He hopes it will go smoothly, especially after the previous project went awry.Af: 'n Groep mense het saamgedrom, nuuskierig oor die pikkewyne.En: A group of people have gathered, curious about the penguins.Af: Ma en pa met kinders, toeriste met kameras.En: Parents with children, tourists with cameras.Af: Alle oë is gerig op Johan en sy klein span.En: All eyes are on Johan and his small team.Af: Marlene is ook daar, saam met die plaaslike owerhede.En: Marlene is also there, along with the local authorities.Af: Sy is bekommerd oor die oliebesoedeling wat onlangs die kus getref het.En: She is concerned about the oil pollution that recently hit the coast.Af: "Johan," sê Marlene oortuigend, "ons kan nie seker wees dit is veilig nie.En: "Johan," says Marlene convincingly, "we can't be sure it's safe."Af: "Johan kyk na die pikkewyne in die hokkies.En: Johan looks at the penguins in the cages.Af: Hulle het weke lank herstel na die oliebesoedeling.En: They have been recovering for weeks after the oil pollution.Af: Hy het gewerk, dag en nag, om hulle gereed te kry vir hierdie oomblik.En: He has worked day and night to get them ready for this moment.Af: "Ons moet hulle los, Marlene.En: "We must release them, Marlene.Af: Hulle is gereed.En: They're ready.Af: Die plek by die rehabilitasiesentrum raak oorvol," sê hy met 'n kombinasie van vrees en hoop.En: The space at the rehabilitation center is getting overcrowded," he says with a mix of fear and hope.Af: Pieter, 'n mariene bioloog, sluit aan by die gesprek.En: Pieter, a marine biologist, joins the conversation.Af: "Ons weet die see is gevaarlik nou.En: "We know the sea is dangerous now.Af: Maar Johan is reg, ons moet balans vind.En: But Johan is right, we must find balance."Af: " Johan weeg die woorde in sy hart.En: Johan weighs the words in his heart.Af: Sy pogings om die natuur te help, hang aan 'n draadjie.En: His efforts to help nature are hanging by a thread.Af: Hy wil nie weer faal nie.En: He doesn't want to fail again.Af: Maar gevaar is deel van die lewe, besef hy.En: But danger is part of life, he realizes.Af: Met diep asemhaling stap Johan nader en maak die eerste hok oop.En: With a deep breath, Johan steps closer and opens the first cage.Af: Marlene en Pieter staan stil, hulle oë gefokus op die bont, klein wesens wat uitkom.En: Marlene and Pieter stand still, their eyes focused on the colorful, small creatures emerging.Af: Die pikkewyne wankel aanvanklik, almal wag en kyk.En: The penguins wobble at first, everyone waits and watches.Af: Dan, elkeen op sy eie tyd, begin hulle doelgerig na die oseaan beweeg.En: Then, each in their own time, they begin to move purposefully towards the ocean.Af: Johan hou sy asem op.En: Johan holds his breath.Af: Op die strand lê 'n oomblik van stilte.En: On the beach lies a moment of silence.Af: 'n Spannende oomblik.En: A suspenseful moment.Af: Die eerste golf breek oor die voetjies van die pikkewyne, en stadig beweeg hulle deur die water.En: The first wave breaks over the penguins' feet, and slowly they move through the water.Af: Hulle duik onder die branders, hul klein liggame beweeg soepel en die groep opgelig.En: They dive under the waves, their small bodies moving gracefully and lifting the group's spirits.Af: Johan glimlag.En: Johan smiles.Af: In daardie oomblik, met die turquoise water rondom hom en die branders wat rustig die strand beuk, weet hy dat hy die regte besluit geneem het.En: In that moment, with the turquoise water around him and the waves calmly crashing on the beach, he knows he made the right decision.Af: Risiko is deel van bewaring en hy besef sy werk is hiervan 'n bewys.En: Risk is part of conservation, and he realizes his work is a testament to this.Af: Die spanning val van sy skouers af, vervang deur 'n rustigheid wat hom vul met nuwe vasberadenheid.En: The tension falls from his shoulders, replaced by a calm that fills him with new determination.Af: Boulders Beach lewe weer saam met die pikkewyne.En: Boulders Beach comes alive again with the penguins.Af: En Johan, sy gewete gesuiwer, stap kalm van ...
    Más Menos
    15 m
  • Courage in the Vines: Annika's Bold Winemaking Journey
    Nov 15 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Courage in the Vines: Annika's Bold Winemaking Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-11-15-08-38-19-af Story Transcript:Af: Die son se strale val warm oor die heuwels van Stellenbosch.En: The sun's rays fall warmly over the hills of Stellenbosch.Af: Die wingerde glinster in die lig.En: The vineyards shimmer in the light.Af: Dis lente, en die wynfees is in volle swang.En: It's spring, and the wine festival is in full swing.Af: Die reuk van druiwe en vars grond vul die lug, terwyl mense lag en saam wyn drink.En: The scent of grapes and fresh earth fills the air, as people laugh and drink wine together.Af: Annika, ’n jong wynmaker, staan by haar tafeltjie tussen die ander stalletjies.En: Annika, a young winemaker, stands at her table among the other stalls.Af: Haar nuwe wyne is uitgestal, gereed vir die kritiese proe van die feesgangers.En: Her new wines are displayed, ready for the critical tasting of the festival-goers.Af: Sy is vasberade om haar plek in die wynwêreld te vind, al is die pad moeilik.En: She is determined to find her place in the wine world, even though the path is challenging.Af: Haar metodes is anders, en nie almal verstaan dit nie.En: Her methods are different, and not everyone understands them.Af: Pieter, haar goeie vriend en die organiseerders van die fees, stap nader.En: Pieter, her good friend and the organizer of the festival, approaches.Af: “Hoe gaan dit hier, Annika?En: "How's it going here, Annika?"Af: ” vra hy met ’n bietjie skeptisisme in sy stem.En: he asks with a bit of skepticism in his voice.Af: “Dit gaan goed, Pieter.En: "It's going well, Pieter.Af: Vandag is die dag,” antwoord sy met moed.En: Today's the day," she replies with courage.Af: Sy weet groot name soos Leandi, die streng wynkritikus, is by die fees.En: She knows big names like Leandi, the strict wine critic, are at the festival.Af: Dit maak haar effens senuweeagtig, maar sy bly vasberade.En: This makes her slightly nervous, but she remains determined.Af: Leandi, in ’n donker sonbril en hoed, loop rustig rond.En: Leandi, in dark sunglasses and a hat, walks around leisurely.Af: Sy is incognito, maar haar reputasie gaan voor haar uit.En: She is incognito, but her reputation precedes her.Af: By Annika se tafeltjie steek sy stil.En: At Annika's table, she pauses.Af: Annika voel Leandi se kritiese blik oor haar bottels gly.En: Annika feels Leandi's critical gaze glide over her bottles.Af: Leandi neem ’n glasie wyn en bring dit skepties na haar neus.En: Leandi takes a glass of wine and skeptically brings it to her nose.Af: Sy ruik, proe, en kyk dan na Annika.En: She smells, tastes, and then looks at Annika.Af: “Interessant,” sê sy uiteindelik, breek die stilte.En: "Interesting," she finally says, breaking the silence.Af: Die mense om hulle ruk nader.En: The people around them edge closer.Af: “Dit is anders as wat ek verwag het,” sê Leandi.En: "It's different from what I expected," Leandi says.Af: Haar woorde is krities maar nie verdoemend.En: Her words are critical but not condemning.Af: Die mense begin skarrel en praat.En: The people begin to bustle and talk.Af: Annika se wyn kry aandag — beide goed en sleg.En: Annika's wine receives attention—both good and bad.Af: Annika weet dit is haar kans.En: Annika knows this is her chance.Af: Sy hou kop omhoog en glimlag.En: She holds her head high and smiles.Af: Sy verduidelik haar benadering aan wynmaak, die geduld en innovasie wat sy daarin geplaas het.En: She explains her approach to winemaking, the patience and innovation she has invested in it.Af: Die skare luister en iemand roep: “Proe weer, Leandi!En: The crowd listens, and someone calls out, "Taste it again, Leandi!"Af: ”Leandi neem nog ’n slukkie, en knik effens.En: Leandi takes another sip and nods slightly.Af: “Dis nie tradisioneel nie, maar dit het potensiaal,” sê sy uiteindelik.En: "It's not traditional, but it has potential," she says eventually.Af: Die waagmoed van Annika word opgemerk, nie net deur Leandi nie, maar deur die hele fees.En: Annika's daring is noticed, not just by Leandi, but by the entire festival.Af: Later die dag voel Annika ligter.En: Later in the day, Annika feels lighter.Af: Die gesprekke om haar wyne lei tot nuwe geleenthede.En: The conversations about her wines lead to new opportunities.Af: Vennootskappe word gesmee, en haar geloof in haarself groei.En: Partnerships are forged, and her confidence in herself grows.Af: Skepsis het plek gemaak vir hoop en kreatiwiteit.En: Skepticism has given way to hope and creativity.Af: Wanneer die son begin sak, en die lug omarm word deur warm skakerings van oranje en pienk, weet Annika dat sy haar plek gevind het.En: As the sun begins to set, and the sky is embraced by warm shades of orange and pink, Annika knows she has found her place.Af: Sy het gesien dat kritiek haar kan bou, en dat die regte wyn, selfs al is dit ...
    Más Menos
    16 m
  • Adventure, Elephants, and Unexpected Friendships in Kruger
    Nov 14 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Adventure, Elephants, and Unexpected Friendships in Kruger Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-11-14-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die son het pas begin uitkom oor die Krugerwildtuin.En: The sun had just begun to rise over the Krugerwildtuin.Af: Die lug was vars en vol die geure van die veld.En: The air was fresh and full of the scents of the veld.Af: Annelize, Jaco en Esmé het hul tente vinnig verlaat om die oggend se koelheid te geniet.En: Annelize, Jaco, and Esmé quickly left their tents to enjoy the morning's coolness.Af: Die boompies rondom die kamp was vol kwetterende voëls wat die lente goedkoms gevier het.En: The small trees around the camp were full of chattering birds celebrating the arrival of spring.Af: Annelize se hart klop vinniger; vandag was die dag.En: Annelize's heart beat faster; today was the day.Af: Die skoolkamp was bedoel vir studente om die natuur te waardeer, maar Annelize het 'n ander missie.En: The school camp was intended for students to appreciate nature, but Annelize had a different mission.Af: Sy wou 'n seldsame voël afneem waarvan sy gelees het.En: She wanted to photograph a rare bird she had read about.Af: Sy was vasbeslote om dit te doen, al het meneer Van Niekerk, die kampopsigter, hulle gewaarsku om nie van die roetes af te dwaal nie.En: She was determined to do it, even though Mr. Van Niekerk, the camp supervisor, had warned them not to stray from the paths.Af: Jaco het vanuit die tent vir Annelize geroep, "Is jy seker hierdie is 'n goeie idee?"En: Jaco called out to Annelize from the tent, "Are you sure this is a good idea?"Af: Hy was altyd bietjie versigtiger as sy.En: He was always a bit more cautious than she was.Af: "Ja, Jaco, ek is seker," het sy gesê met 'n glimlag.En: "Yes, Jaco, I'm sure," she said with a smile.Af: Die twee was beste vriende, en waar Annelize gegaan het, het Jaco normaalweg gevolg.En: The two were best friends, and wherever Annelize went, Jaco usually followed.Af: Esmé het skaars die kamp ken.En: Esmé barely knew the camp.Af: Nuut op die skool en stel agter, het sy na die twee gestap.En: New to the school and a bit shy, she walked up to the two.Af: "Ek het gehoor julle gaan uitloop," het sy skaam gesê.En: "I heard you're going out," she said timidly.Af: Annelize, altyd vriendelik, het haar ingewag, en gou was hulle drie op pad.En: Annelize, always friendly, waited for her, and soon they were on their way.Af: Die veld het geruis soos die trio stilweg in die bos gery het.En: The veld rustled as the trio quietly moved through the bush.Af: Hulle was versigtig, altyd kuile en oeroue bome vermy.En: They were careful, always avoiding puddles and ancient trees.Af: Annelize het voor geloop, haar kamera in die hand.En: Annelize led the way, her camera in hand.Af: Na 'n uur se soekery het hulle 'n geritsel gehoor.En: After an hour of searching, they heard a rustling.Af: Om die draai was 'n groot trop olifante!En: Around the bend was a large herd of elephants!Af: Hul groot ore het gespook soos hulle rustig gras gekou het.En: Their big ears flapped as they calmly chewed grass.Af: Die vriende was verstom deur die grootte en majesteit van die diere.En: The friends were awe-struck by the size and majesty of the animals.Af: Maar Annelize het 'n slegte voorgevoel gevoel.En: But Annelize had a bad feeling.Af: Die pad voor was toe.En: The path ahead was blocked.Af: Jaco het senuweeagtig na Annelize gekyk.En: Jaco looked nervously at Annelize.Af: "Ons moet omdraai," het hy gefluister.En: "We need to turn back," he whispered.Af: Annelize het geweet hy is reg.En: Annelize knew he was right.Af: "Ja, dit is die veiligste," het Esmé bygevoeg, haar stem stadig meer selfversekerd.En: "Yes, that's the safest," added Esmé, her voice slowly becoming more confident.Af: Hulle het teruggekeer kamp toe, versigtig om die olifante nie te steur nie.En: They returned to camp, careful not to disturb the elephants.Af: Terug in die kamp het Annelize besef dat dit nie altyd gaan oor 'n doel te bereik nie, maar soms oor die herinneringe wat jy saam met jou vriende maak.En: Back in the camp, Annelize realized that it's not always about achieving a goal, but sometimes about the memories you make with your friends.Af: Esmé se glimlag was helderder, en sy het meer selfversekerd geword.En: Esmé's smile was brighter, and she had become more confident.Af: Annelize het besef dat haar avontuurlustige gees die risiko nie werd is as dit haar vriende in gevaar stel.En: Annelize realized that her adventurous spirit isn't worth the risk if it puts her friends in danger.Af: Maar in hul poging het hulle iets anders gewen: 'n nuwe vriendskap en meer verantwoordelikheid.En: But in their attempt, they gained something else: a new friendship and more responsibility.Af: "Ek is bly ons het hierdie saam gedoen," het Annelize gesê.En: "I'm glad we did this together," Annelize said.Af: Jaco het geknik en ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones