FluentFiction - Afrikaans Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Heartfelt Gestures: A Christmas Gift of Hope in Kaapstad
    Dec 4 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Heartfelt Gestures: A Christmas Gift of Hope in Kaapstad Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-04-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die somerson het helder oor die strate van Kaapstad geskyn.En: The summer sun shone brightly over the streets of Kaapstad.Af: Dit was Kersfees, en almal in die hospitaal het hard gewerk en geglimlag.En: It was Christmas, and everyone in the hospital was working hard and smiling.Af: Binne in die gesellige geskenkwinkel het Liesl vrolike Kersmusiek gespeel.En: Inside the cozy gift shop, Liesl played cheerful Christmas music.Af: Sy het vrolik gesing terwyl sy die rakke reggeskuif het, want sy het geweet dit is die seisoen van gee.En: She sang merrily while rearranging the shelves, for she knew it was the season of giving.Af: Elmarie, die liefdevolle verpleegster met die sagte hart, het in die winkel ingestap.En: Elmarie, the loving nurse with a gentle heart, walked into the shop.Af: Sy het 'n spesiale doel gehad.En: She had a special purpose in mind.Af: Sy wou iets besonders vir Gerrit vind.En: She wanted to find something special for Gerrit.Af: Gerrit, 'n bejaarde pasiënt, het die Kersseisoen alleen in die hospitaal deurgebring.En: Gerrit, an elderly patient, was spending the Christmas season alone in the hospital.Af: Elmarie wou sy dag opkikker.En: Elmarie wanted to brighten his day.Af: Sy stap tussen die rakke deur en bekyk die geskenke.En: She walked between the shelves, looking at the gifts.Af: Daar was nie veel nie: 'n paar Kersfeeskaarte, vrolike speelgoed en 'n paar goedkoop juwele.En: There wasn't much: a few Christmas cards, cheerful toys, and some inexpensive jewelry.Af: Haar begroting was klein, en sy moes kreatief wees.En: Her budget was small, and she had to be creative.Af: Elmarie se gedagtes het gewoel, soekend na idees.En: Elmarie's thoughts whirled, searching for ideas.Af: Liesl stap nader, haar oë blink.En: Liesl approached, her eyes shining.Af: "Hallo, Elmarie!En: "Hello, Elmarie!Af: Op soek na iets spesiaals?En: Looking for something special?"Af: " vra sy opgewek.En: she asked cheerfully.Af: Elmarie glimlag.En: Elmarie smiled.Af: "Ja, dit is vir 'n pasiënt wat alleen is hierdie Kersfees.En: "Yes, it's for a patient who is alone this Christmas."Af: "Liesl se gesig verstil deur 'n sagte verstaan.En: Liesl's face softened with gentle understanding.Af: Sy wys na 'n klein, bont geskenkmandjie.En: She pointed to a small, colorful gift basket.Af: "Wat van hierdie?En: "How about this?Af: Jy kan klein dingetjies insit.En: You can put small things inside."Af: "Elmarie knik gretig.En: Elmarie nodded eagerly.Af: Sy besluit om klein dingetjies te kombineer, elk met 'n persoonlike aanraking.En: She decided to combine small items, each with a personal touch.Af: Sy kies 'n handgemaakte kerskaartjie en skryf 'n warm boodskap.En: She chose a handmade Christmas card and wrote a warm message.Af: Sy voeg 'n snyboek by, want sy het gehoor hoe Gerrit van sy avonture as jong man vertel het.En: She added a scrapbook because she had heard Gerrit talk about his adventures as a young man.Af: Sy kies ook 'n sak lekkergoed, want wie hou nie van soetigheid met Kersfees nie?En: She also picked a bag of candy, because who doesn't love sweets at Christmas?Af: Met Liesl se hulp maak Elmarie die geskenkmandjie in helder kleure toe, en bind dit met 'n rooi lint vas.En: With Liesl's help, Elmarie wrapped the gift basket in bright colors and tied it with a red ribbon.Af: Hoewel dit eenvoudig was, was alles met liefde gekies.En: Although it was simple, everything was chosen with love.Af: Met 'n vrolike hart loop Elmarie na Gerrit se kamer.En: With a joyful heart, Elmarie walked to Gerrit's room.Af: Sy tik sag aan die deur en stap binne.En: She knocked softly on the door and entered.Af: Gerrit het na buite gestaar, sy hande gevou.En: Gerrit was staring out, his hands folded.Af: Verbaas kyk hy op toe Elmarie die mandjie aan hom oorhandig.En: Surprised, he looked up as Elmarie handed him the basket.Af: "Hier is iets spesiaal vir jou, Gerrit," sê sy, haar stem warm.En: "Here is something special for you, Gerrit," she said, her voice warm.Af: Gerrit kyk verstom na die geskenk.En: Gerrit looked astonished at the gift.Af: Die teks van die kaartjie ontroer hom, die snyboek bring glinster in sy ou oë, en die lekkers laat hom glimlag.En: The text of the card touched him, the scrapbook brought a sparkle to his old eyes, and the sweets made him smile.Af: "Elmarie, hierdie is ongelooflik.En: "Elmarie, this is incredible.Af: Dankie.En: Thank you."Af: "Sy het sy hand gevat en gevoel hoe hy haar ferm druk.En: She took his hand and felt him squeeze hers firmly.Af: Daardie oomblik het sy geweet dat hy nie alleen was nie.En: In that moment, she knew he was not alone.Af: Elmarie was vervul met 'n nuwe gevoel van vervulling, wel wetende sy het 'n verskil gemaak.En: Elmarie was filled with a new sense of fulfillment, knowing ...
    Más Menos
    16 m
  • Finding Strength Within: A Journey of Healing and Hope
    Dec 4 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Finding Strength Within: A Journey of Healing and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-04-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die son skyn helder oor die moderne hospitaal in die hartjie van Suid-Afrika.En: The sun shines brightly over the modern hospital in the heart of Suid-Afrika.Af: Die strate buite is warm en lewendig met mense wat hul dag in die somerhitte aanpak.En: The streets outside are warm and lively with people tackling their day in the summer heat.Af: Binne, tussen die mure van die hospitaal, heers 'n ander soort drukte.En: Inside, within the hospital walls, a different kind of bustle prevails.Af: Die klank van masjiene, sagte stemme van verpleegsters, en die stil gejaag van pasiënte vul die lug.En: The sound of machines, soft voices of nurses, and the quiet rushing of patients fill the air.Af: Pieter sit stil op 'n stoel in die wagkamer, sy hande ineengestrengel.En: Pieter sits quietly on a chair in the waiting room, his hands clasped together.Af: Sy oë volg die beweging van die personeel, maar sy gedagtes is 'n miljoen myl ver.En: His eyes follow the movement of the staff, but his thoughts are a million miles away.Af: Hy staan op die vooraand van 'n operasie, iets wat hom oormatig veel laat angstig voel.En: He stands on the eve of an operation, something that makes him feel excessively anxious.Af: Hy weet dat alles dalk reg sal wees, maar die vrees van die onbekende hou hom gevange.En: He knows that everything might be alright, but the fear of the unknown holds him captive.Af: Annelie, 'n verpleegster met 'n sagte stem en vriendelike oë, merk Pieter op.En: Annelie, a nurse with a soft voice and kind eyes, notices Pieter.Af: Sy sien hoe hy worstel met sy gedagtes.En: She sees how he struggles with his thoughts.Af: Sy stap na hom toe en kniel langs sy stoel.En: She steps up to him and kneels beside his chair.Af: "Middag, Pieter.En: "Good afternoon, Pieter.Af: Hoe voel jy vandag?En: How are you feeling today?"Af: " vra sy saggies.En: she asks gently.Af: Pieter huiwer, sy instink is om te glimlag en te verkondig dat alles reg is.En: Pieter hesitates, his instinct is to smile and proclaim that everything is fine.Af: Maar iets in Annelie se glimlag laat hom anders dink.En: But something in Annelie's smile makes him think otherwise.Af: "Ek is senuweeagtig," erken hy uiteindelik.En: "I am nervous," he finally admits.Af: Dit is moeilik om die woorde uit te kry.En: It's hard to get the words out.Af: "Ek weet nie wat gaan gebeur nie.En: "I don't know what is going to happen."Af: "Annelie sit haar hand liggies op sy arm.En: Annelie lightly places her hand on his arm.Af: "Dit is normaal om bang te wees, Pieter," sê sy.En: "It's normal to be afraid, Pieter," she says.Af: "Maar ons is hier om jou te help.En: "But we're here to help you.Af: Laat weet my as jy enige vrae het.En: Let me know if you have any questions.Af: Ek is hier om na jou te luister.En: I'm here to listen to you."Af: "Die gesprek met Annelie los 'n knoop in Pieter se maag.En: The conversation with Annelie unties a knot in Pieter's stomach.Af: Hy voel dat hy vir die eerste keer kan asemhaal.En: He feels he can breathe for the first time.Af: Hy begin praat oor sy bekommernisse.En: He begins to talk about his worries.Af: Annelie luister geduldig, gee troos en verduidelik hoe die prosedure gaan werk.En: Annelie listens patiently, offers comfort, and explains how the procedure will work.Af: Net voordat hulle afstaan na die teater, kom 'n dokter in.En: Just before they head down to the theater, a doctor comes in.Af: Hy hou 'n lêer en begin praat.En: He's holding a file and begins to speak.Af: "Pieter, ons het jou laaste resultate hersien," sê die dokter.En: "Pieter, we've reviewed your latest results," says the doctor.Af: "Daar is goeie nuus.En: "There's good news.Af: Ons dink dat die operasie eenvoudiger sal wees as wat ons oorspronklik verwag het.En: We think the operation will be simpler than we originally expected."Af: "Pieter is verbaas, en die nuus is soos 'n ligstraal deur sy donker wolke van vrees.En: Pieter is surprised, and the news is like a ray of light through his dark clouds of fear.Af: 'n Golf van verligting spoel oor hom.En: A wave of relief washes over him.Af: Hy kyk na Annelie, en sy warm glimlag help hom om die vastrapplek in sy gemoed te behou.En: He looks at Annelie, and her warm smile helps him maintain his footing in his emotions.Af: Met die operasie wat nou minder riskant is as wat hy gevrees het, vind Pieter rustigheid.En: With the operation now less risky than he feared, Pieter finds peace.Af: Hy besef dan dat hy nie alles self hoef te dra nie, en dat oopwees met ander hom sterker kan maak.En: He then realizes that he doesn't have to bear everything on his own and that being open with others can make him stronger.Af: Ná die operasie, wanneer hy weer terug in die herstelkamer is, waak Annelie oor hom.En: After the ...
    Más Menos
    17 m
  • Conquering Tafelberg: The Perils of Unplanned Adventure
    Dec 3 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Conquering Tafelberg: The Perils of Unplanned Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-03-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die warm son van Desember bak oor Tafelberg.En: The warm December sun bakes over Tafelberg.Af: Kobus, Annika en Frans stap vrolik die berg op.En: Kobus, Annika, and Frans cheerfully hike up the mountain.Af: Kobus, altyd gereed vir 'n avontuur, probeer Annika beïndruk met sy kennis van plante en diere.En: Kobus, always ready for an adventure, tries to impress Annika with his knowledge of plants and animals.Af: Annika is nuuskierig en gereed vir enigiets, solank dit pret is.En: Annika is curious and ready for anything, as long as it's fun.Af: Frans hou sy oë op die roete, rustig maar ook effens ongemaklik oor die hoogte.En: Frans keeps his eyes on the trail, calm but slightly uncomfortable with the height.Af: "Daar bo," sê Kobus, wysend na 'n ver buur.En: "Up there," says Kobus, pointing to a distant ridge.Af: "Dis 'n geheime pad wat ek gelees het. Dit is avontuurlustiges soos ons bedoel."En: "That's a secret path I read about. It's meant for adventurers like us."Af: Annika glimlag. "Is jy seker, Kobus?" vra sy, lus vir avontuur, maar ook nie heeltemal oortuig nie.En: Annika smiles. "Are you sure, Kobus?" she asks, eager for adventure but not entirely convinced.Af: Frans sug. "Ek weet nie, Kobus. Ons moet op die gemerkte paadjies bly. Dis veiliger."En: Frans sighs. "I don't know, Kobus. We should stick to the marked paths. It's safer."Af: Hulle stap verder en kom per ongeluk by ’n groep toeriste uit, gelei deur 'n ywerige gids, wat hulle entoesiasties in 'n ander rigting stuur.En: They continue walking and accidentally come across a group of tourists, led by an eager guide, who enthusiastically points them in another direction.Af: Die gids praat aanhoudend oor die geskiedenis van Kaapstad, maar Kobus hoor net die roep van avontuur.En: The guide keeps talking about the history of Kaapstad, but Kobus only hears the call of adventure.Af: "Ons moet hier afgaan," fluister Kobus aan Annika en Frans.En: "We should go down here," Kobus whispers to Annika and Frans.Af: "Kom ons probeer die geheime pad."En: "Let's try the secret path."Af: Met 'n opgewonde kyk na Annika se gesig, neem Kobus die pad minder getrap.En: With an excited look on Annika's face, Kobus takes the road less travelled.Af: Annika volg, haar oë glinster.En: Annika follows, her eyes sparkling.Af: Frans huiwer, maar sluit uiteindelik aan, alhoewel sy maag ongemaklik draai oor die smal afgrond langs hulle.En: Frans hesitates but eventually joins, although his stomach turns uncomfortably about the narrow drop beside them.Af: Hulle stap die selfgemaakte roete en Kobus se entoesiasme begin vervaag as die pad moeiliker word.En: They hike the makeshift route, and Kobus's enthusiasm starts to fade as the path becomes more difficult.Af: "Dit lyk nie meer so geheime of gemaklike pad nie," mompel Frans, maar hou aan stap, sy vrees knaend maar onuitgespreek.En: "This no longer looks like a secret or comfortable path," mutters Frans, but he keeps walking, his fear persistent but unspoken.Af: Uiteindelik berispe Annika saggies: "Kobus, ek dink ons is verlore."En: Eventually, Annika gently reprimands: "Kobus, I think we're lost."Af: Kobus, effens verleë, probeer kalm bly. "Ons kan seker terugkom... of miskien daar langs die rand?"En: Kobus, slightly embarrassed, tries to stay calm. "We can probably find our way back... or maybe there along the edge?"Af: Frans trek dieper asem. Hy staar na die dieptes onder en sy hande bewe liggies.En: Frans takes a deeper breath. He stares at the depths below, and his hands tremble slightly.Af: Tog stap hy moed skraap en sê: "Kom, laat ons terug gaan. Net dieper asem haal."En: Yet he musters courage and says, "Come, let's go back. Just take a deeper breath."Af: Kobus sien Frans se angs, en besef sy fout.En: Kobus sees Frans's anxiety and realizes his mistake.Af: Gesamentlik besluit hulle om om te draai.En: Together, they decide to turn back.Af: Met 'n stadige maar deurslaggewende stap, lei Frans hulle.En: With slow but decisive steps, Frans leads them.Af: Die son begin sak, kleur die lug koper en goud, en net toe die skaduwees langer word, vind hulle die hoofpad weer.En: The sun starts to set, painting the sky copper and gold, and just as the shadows lengthen, they find the main path again.Af: Die oriëntering is teruggekry en terwyl hulle afstap, lag Annika en sê: "Nou ja, Kobus, miskien volgende keer?"En: The orientation is regained, and as they descend, Annika laughs and says, "Well, Kobus, maybe next time?"Af: Kobus glimlag terug. "Jy’s reg, Annika. Volgende keer sal ek eers dink."En: Kobus smiles back. "You're right, Annika. Next time I'll think first."Af: Frans loop nou regop, sy vrese bietjie minder.En: Frans now walks upright, his fears a bit less.Af: Die son sak agter Tafelberg, en die stad se ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones