FluentFiction - Afrikaans Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Unlocking Inspiration: Elsje's Artistic Quest at Kasteel
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Afrikaans: Unlocking Inspiration: Elsje's Artistic Quest at Kasteel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-19-08-38-19-af Story Transcript:Af: Die son sak stadig oor die Kasteel de Goede Hoop, en die klanke van die Nuwejaarfees vul die lug.En: The sun slowly sets over the Kasteel de Goede Hoop, and the sounds of the New Year's festival fill the air.Af: Felle kleure, vlae en liggies omring die ou klipmure.En: Bright colors, flags, and lights surround the old stone walls.Af: Mense lag, dans, en die opwinding is tasbaar.En: People laugh and dance, and the excitement is palpable.Af: Tussen die skares beweeg Elsje, 'n jong kunstenaar, op soek na inspirasie.En: Amongst the crowds, Elsje, a young artist, moves in search of inspiration.Af: Haar kop is vol drome, maar sy voel ook die druk van self-twyfel.En: Her head is full of dreams, but she also feels the pressure of self-doubt.Af: Sal sy die essensie van hierdie fees kan vasvang in haar skildery?En: Will she be able to capture the essence of this festival in her painting?Af: Elsje kyk rond, maar die gedruis van mense oorweldig haar.En: Elsje looks around, but the noise of people overwhelms her.Af: Sy wil 'n rustige plekkie vind, 'n plek waar sy alleen kan dink en teken.En: She wants to find a quiet spot, a place where she can think and sketch alone.Af: Skielik sien sy Kobus, die stoïese wag van die kasteel.En: Suddenly, she sees Kobus, the stoic guard of the castle.Af: Hy staan op sy pos, verlief op die geskiedenis rondom hom.En: He stands at his post, in love with the history surrounding him.Af: Elsje stap nader.En: Elsje approaches.Af: "Middag, Kobus," groet sy skaars hoorbaar oor die lawaai.En: "Afternoon, Kobus," she greets, barely audible over the noise.Af: "Hallo, Elsje," antwoord Kobus, sy oë vriendelik.En: "Hello, Elsje," replies Kobus, his eyes friendly.Af: "Hoe gaan dit? Waar is jou tekenblok?"En: "How is it going? Where is your sketch pad?"Af: "Ek sukkel om 'n plek te vind om te sketse maak.En: "I'm struggling to find a place to make sketches.Af: Dink jy daar is 'n stil hoekie of 'n plek met 'n storie?" vra Elsje hoopvol.En: Do you think there is a quiet corner or a place with a story?" Elsje asks hopefully.Af: Kobus dink vir 'n oomblik.En: Kobus thinks for a moment.Af: "Wel, daar is 'n plek wat min mense weet van.En: "Well, there is a place not many people know about.Af: As jy my 'n storie uit die kasteel in jou kuns kan insluit, kan ek jou wys," stel hy voor.En: If you can include a story from the castle in your art, I can show you," he suggests.Af: Elsje glimlag breed, bly oor die geleentheid.En: Elsje smiles broadly, grateful for the opportunity.Af: Saam beweeg hulle deur die gange van die kasteel, weg van die skares.En: Together, they move through the halls of the castle, away from the crowds.Af: Hulle arriveer by 'n verborge nis, weggekruip agter 'n ou eikehoutdeur.En: They arrive at a hidden niche, tucked away behind an old oak door.Af: Die klippe is kouer hier, die muur versier met verweerde gravures wat lank gelede gekerf is.En: The stones are colder here, the wall adorned with weathered engravings carved long ago.Af: "Hier is 'n legende," begin Kobus, sy stem gedemp.En: "Here is a legend," begins Kobus, his voice muted.Af: "Die legende van 'n geheime kasteelkamer waar verlore skatte versteek lê.En: "The legend of a secret castle room where lost treasures lie hidden.Af: Eendag, so sê hulle, sal iemand wat met 'n ware hart soek, die kamer ontdek."En: Someday, they say, someone with a true heart will discover the room."Af: Elsje kyk na die muur, haar verbeelding aan die brand.En: Elsje looks at the wall, her imagination set aflame.Af: Dit is die vonk wat sy nodig het.En: This is the spark she needed.Af: Die klanke van die fees verdwyn in die agtergrond soos haar hande begin beweeg oor haar tekenblok.En: The sounds of the festival fade into the background as her hands begin to move over her sketch pad.Af: Kobus staan stil en kyk hoe Elsje teken.En: Kobus stands still and watches as Elsje draws.Af: Haar lyne vloei met selfvertroue, die twyfel verdwyn saam met elke slag van haar potlood.En: Her lines flow with confidence, the doubt disappearing with each stroke of her pencil.Af: Vir Elsje is hierdie oomblik magie; die geskiedenis en die opwinding is nou lewendig op die bladsy.En: For Elsje, this moment is magic; the history and excitement are now alive on the page.Af: Toe sy opkyk, glimlag Elsje.En: When she looks up, Elsje smiles.Af: "Dankie, Kobus.En: "Thank you, Kobus.Af: Dit is presies wat ek nodig gehad het," sê sy, haar oë straal van nuwe selfvertroue.En: This is exactly what I needed," she says, her eyes radiating with newfound confidence.Af: "Dit is 'n plesier," antwoord Kobus, tevrede met die idee dat nog 'n storie vertel gaan word.En: "It's a pleasure," replies Kobus, satisfied with the idea that another story is about to be told.Af: Terwyl die klanke ...
    Más Menos
    15 m
  • Taming the Wild: Unveiling Secrets in the Kruger Explorer
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Afrikaans: Taming the Wild: Unveiling Secrets in the Kruger Explorer Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-18-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die son hang hoog oor die bosveld.En: The sun hangs high over the bushveld.Af: 'n Vou in die aardewerk van die menslike avontuur ontvou in die Krugerwildtuin.En: A chapter in the tapestry of human adventure unfolds in the Krugerwildtuin.Af: Thandi staan aan die rand van 'n uitgestrekte oop veld.En: Thandi stands at the edge of a vast open field.Af: Sy voel die warm somerbries oor haar gesig en luister na die ritmiese gesing van 'n Piet-my-vrou in die verte.En: She feels the warm summer breeze on her face and listens to the rhythmic call of a Piet-my-vrou in the distance.Af: Sy draai haar kop en kyk na Johan en Emilie wat agter haar staan.En: She turns her head and looks at Johan and Emilie standing behind her.Af: Johan krap aan sy kop, skepties oor Thandi se nuwe opsporingsmetodes.En: Johan scratches his head, skeptical of Thandi's new tracking methods.Af: Emilie, met kamera in die hand, is opgewonde oor die moontlikheid van 'n seldsame foto.En: Emilie, with a camera in hand, is excited about the possibility of a rare photo.Af: “Hier is waar ons moet wees,” sê Thandi met oortuiging.En: "This is where we need to be," says Thandi with conviction.Af: Johan trek sy skouers op, duidelik ongemaklik.En: Johan shrugs, clearly uncomfortable.Af: “Jy weet nie eens of hierdie metode werk nie,” antwoord hy.En: "You don't even know if this method works," he replies.Af: Emilie kyk op na die blou lug waar 'n arend hoog bo sweef.En: Emilie looks up at the blue sky where an eagle soars high above.Af: Sy vang die oomblik met haar kamera, versigtig om nie die groeiende spanning tussen haar kollegas te versteur nie.En: She captures the moment with her camera, careful not to disturb the growing tension between her colleagues.Af: "Wat het ons om te verloor?" voeg sy sag by, probeer om die lug ligter te maak.En: "What do we have to lose?" she adds softly, trying to lighten the mood.Af: Thandi het 'n nuwe manier ontwikkel om seldsame spesies op te spoor.En: Thandi has developed a new way to track rare species.Af: Sy hoop om 'n geheimsinnige klein kat, die rooikat, te vind.En: She hopes to find a mysterious small cat, the rooikat.Af: Johan het egter twyfel.En: Johan, however, has doubts.Af: "Ons moenie te diep in die bos ingaan nie," waarsku hy.En: "We shouldn’t go too deep into the forest," he warns.Af: “Ons ken nie die gevare nie, en daar is 'n rede hoekom ander hierdie plekke vermy.”En: "We don’t know the dangers, and there’s a reason why others avoid these places."Af: Ten spyte van Johan se bekommernisse, besluit Thandi om die uitdaging aan te pak.En: Despite Johan's concerns, Thandi decides to take on the challenge.Af: Met 'n vasberade stap, begin sy dieper die bos in.En: With a determined stride, she starts deeper into the forest.Af: Emilie volg, haar lens altyd gereed, terwyl Johan agter die groep sukkel.En: Emilie follows, her lens always ready, while Johan struggles behind the group.Af: Die bos is wyd en 'n symfonie van lewe.En: The forest is vast and a symphony of life.Af: Hulle stap deur digte gras en hoë acacia bome.En: They walk through dense grass and tall acacia trees.Af: Skielik, breek 'n harde geluid die stilte.En: Suddenly, a loud sound breaks the silence.Af: Thandi stop, haar hart klop vinnig.En: Thandi stops, her heart racing.Af: Voor hulle, nie ver nie, is 'n pragtige rooikat.En: In front of them, not far away, is a beautiful rooikat.Af: Sy metode het gewerk!En: Her method has worked!Af: Sy kyk na Johan, sy oë wyd van verbasing.En: She looks at Johan, his eyes wide with amazement.Af: Maar voor hulle die oomblik kan geniet, beweeg 'n paar olifante onverwags nader.En: But before they can enjoy the moment, a few elephants unexpectedly move closer.Af: Die reuse diere het nie van hul teenwoordigheid gehou nie.En: The giant animals haven't appreciated their presence.Af: “Ons moet draai!” blaf Johan, sy skeptisisme opsy teen die realiteit van hul situasie.En: “We need to turn back!” barks Johan, his skepticism set aside in light of their reality.Af: Sonder verdere huiwering maak hulle haastig pad deur die doringrige struike, hande houerig aan takke.En: Without further hesitation, they hastily make their way through the thorny bushes, hands grasping branches.Af: Die gejuig van die lewe omkring hulle toe hulle uiteindelik 'n skuiling van die olifante se pad vind.En: The chorus of life surrounds them as they finally find shelter out of the elephants' path.Af: Uiteindelik, met die eerste glim van sonsondergang, stap hulle terug na hul kamp.En: Finally, with the first glimpse of sunset, they walk back to their camp.Af: Uitgeput, maar veilig, met Emilie knip 'n paar finale foto's.En: Exhausted but safe, with Emilie snapping a few final pictures.Af: Thandi glimlag, haar laaste...
    Más Menos
    16 m
  • Breaking Barriers: The Adventure at Cape Town Science Centre
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Afrikaans: Breaking Barriers: The Adventure at Cape Town Science Centre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-18-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die sonskyn het helder geskyn oor Kaapstad en die Cape Town Science Centre was vol lewe.En: The sunshine shone brightly over Kaapstad and the Cape Town Science Centre was full of life.Af: Skoolkinders in hul uniforms het met opgewondenheid rondbeweeg, hand in hand met die nuwe ontdekkings wat wag.En: Schoolchildren in their uniforms moved around excitedly, hand in hand with the new discoveries awaiting.Af: Riaan stap stadig binne, sy hart vol van verwagting en 'n bietjie vrees.En: Riaan walked slowly inside, his heart full of anticipation and a bit of fear.Af: Hy was 'n stil seuntjie, altyd ingestel op die wonders van die natuur, maar vandag se uitstappie was 'n uitdaging.En: He was a quiet boy, always attuned to the wonders of nature, but today's outing was a challenge.Af: Riaan het 'n begeerte om deel te wees van die groepaktiwiteite.En: Riaan had a desire to be part of the group activities.Af: Hy wou vriende maak, maar sy sosiale angs het hom dikwels teruggehou.En: He wanted to make friends, but his social anxiety often held him back.Af: Hy stap skaars by die Glas en Wetenskap-uitstalling in toe hy Elsie en Thabo sien lag.En: He had barely stepped into the Glass and Science exhibition when he saw Elsie and Thabo laughing.Af: Hulle het saam aksiefigure van die spierskeletstelsel gemaak.En: They were making action figures of the musculoskeletal system together.Af: Riaan bewonder hul vriendskap op 'n afstand.En: Riaan admired their friendship from a distance.Af: Tydens die uitstappie was daar 'n aankondiging vir 'n wetenskapeksperiment oor magnete in die groot saal.En: During the outing, there was an announcement for a science experiment about magnets in the great hall.Af: Dit was die perfekte kans vir Riaan om nader te beweeg na 'n ander wêreld.En: It was the perfect chance for Riaan to move closer to another world.Af: Sy bene was seer van die vrees wat in sy maag gekriewel het, maar hy het moed geskep en aangesluit.En: His legs were sore from the fear swirling in his stomach, but he gathered courage and joined in.Af: Die groep het rondom 'n groot tafel gestaan met 'n verskeidenheid magnete en metale.En: The group stood around a large table with a variety of magnets and metals.Af: Die onderwyser, 'n vriendelike vrou met 'n breë glimlag, het verduidelik hoe verskillende materiale deur magnete aangetrokke word.En: The teacher, a friendly woman with a broad smile, explained how different materials are attracted by magnets.Af: Sy het 'n vraag gevra: "Wie kan verduidelik waarom sekere metale nie deur magnete aangetrokke word nie?En: She asked a question: "Who can explain why certain metals are not attracted by magnets?"Af: " Stilte het gevolg.En: Silence followed.Af: Riaan, wie se kop dikwels in boeke oor die natuur weggekruip was, herken die kans.En: Riaan, whose head was often buried in books about nature, recognized the opportunity.Af: Sy hand het uitgesteek, effens swak maar ferm.En: His hand shot up, slightly weak but firm.Af: "Dis oor die atomiese struktuur van die metaal," het hy geantwoord, sy stem aanvanklik sag maar vol selfvertroue.En: "It's about the atomic structure of the metal," he answered, his voice initially soft but full of confidence.Af: Die onderwyser het geglimlag.En: The teacher smiled.Af: "Presies!En: "Exactly!"Af: "Elsie het haar kop na Riaan gedraai, ooglopend beïndruk.En: Elsie turned her head to Riaan, visibly impressed.Af: "Wow, jy weet baie van wetenskap!En: "Wow, you know a lot about science!"Af: " het sy gesê.En: she said.Af: "Wil jy saam met ons verder gaan kyk?En: "Do you want to explore with us?"Af: " Thabo het ook geknik, en Riaan het 'n gevoel van vreugde oor hom voel spoel.En: Thabo nodded as well, and Riaan felt a wave of joy wash over him.Af: So het die middag voortgesleep in die wetenskap sentrum.En: Thus the afternoon stretched on in the science center.Af: Riaan, Elsie en Thabo het saam aan nuwe eksperimente deelgeneem, endorserede mikroreënwoude en interaktiewe sterrekunde-uitstallings.En: Riaan, Elsie, and Thabo participated in new experiments together, explored micro rainforests, and interacted with astronomy exhibits.Af: Met elke nuwe aktiwiteit het Riaan bietjie meer van sy vrees losgelaat en sy maatskaplike skil begin afskud.En: With each new activity, Riaan let go of a bit more of his fear and began to shed his social shell.Af: Teen die einde van die dag, het hulle op die trappe voor die sentrum gesit, moeg maar gelukkig.En: By the end of the day, they sat on the steps in front of the center, tired but happy.Af: Riaan het geleer dat risiko neem soms net die raak vat wat 'n mens nodig het om nuwe vriendskappe te sluit.En: Riaan had learned that taking risks sometimes just needed the courage to make new friendships.Af: Hy het besef dat ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones