FluentFiction - Afrikaans Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • When Ostriches Tangle: A Festive Farmyard Fiasco
    Dec 21 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: When Ostriches Tangle: A Festive Farmyard Fiasco Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-21-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die son het helder oor die veld geskyn.En: The sun shone brightly over the field.Af: Dit was somer op die plaas, en die hitte het die grond laat kraak.En: It was summer on the plaas, and the heat caused the ground to crack.Af: Kobus, altyd entoesiasties, het gewikkel en gewoel om die plaas vir Kersfees mooi te maak.En: Kobus, always enthusiastic, bustled about to make the plaas look beautiful for Christmas.Af: Marelize, die slim plaasvrou, het 'n wakende oog oor alles gehou, terwyl Johan, haar jonger boetie, met 'n ondeunde glimlag rondgeloop het.En: Marelize, the clever farmwoman, kept a watchful eye over everything, while Johan, her younger brother, wandered around with a mischievous smile.Af: Kobus het besluit om met die Kersligte te begin.En: Kobus decided to start with the Christmas lights.Af: Hy het geweet dat al hoe meer mense hierdie tyd van die jaar na die plaashuis sou kom.En: He knew that more and more people would come to the farmhouse at this time of year.Af: Hy wou Marelize beïndruk met 'n pragtige opstelling.En: He wanted to impress Marelize with a beautiful setup.Af: Maar, daar was 'n probleem.En: But there was a problem.Af: 'n Besonder nuuskierige volstruis het besluit om deel van die aksie te wees.En: A particularly curious ostrich had decided to be part of the action.Af: Elke keer as Kobus 'n liggie opgehang het, het die volstruis nader gestap en dit as 'n speletjie beskou om die ligte van die draad af te pluk.En: Every time Kobus hung a light, the ostrich would step closer and consider it a game to pluck the lights off the wire.Af: "O nee!En: "Oh no!"Af: " het Kobus uitgeroep, sy hande in sy hare.En: cried Kobus, his hands in his hair.Af: Johan het dit gesien en met 'n stout plan voorgekom.En: Johan saw this and came up with a naughty plan.Af: "Kobus, jy moet die volstruis mislei.En: "Kobus, you have to trick the ostrich.Af: Hang een van die ligte aan jou hoed, dan sal hy jou volg en jy kan hom weglei.En: Hang one of the lights on your hat, then he will follow you and you can lead him away."Af: " Hoewel dit met 'n glimlag en 'n knipoog gesê is, het Kobus gedink dit mag dalk werk.En: Although it was said with a smile and a wink, Kobus thought it might just work.Af: Dus het Kobus, met 'n string kleurvolle liggies om sy hoed gedraai, probeerd om die volstruis van die terrasse weg te lok.En: So Kobus, with a string of colorful lights wrapped around his hat, tried to lure the ostrich away from the terraces.Af: Maar die volstruis was slimmer as wat hy gedink het.En: But the ostrich was smarter than he thought.Af: Dit het speels om hom gedans, net om Kobus vinnig te laat draai en te struikel in die proses.En: It playfully danced around him, only to make Kobus turn quickly and stumble in the process.Af: Intussen het Marelize opgemerk dat iets skeef geloop het en besluit om te help.En: Meanwhile, Marelize noticed that something had gone awry and decided to help.Af: Sy het na Kobus gehardloop om hom te bevry, maar met al die geskarrel het sy onbewustelik ook in die ligdraad vasgevang geraak.En: She ran to Kobus to free him, but with all the scrambling, she unwittingly got caught in the light strings too.Af: En daar het hulle gestaan: Kobus, Marelize, en die volstruis, almal verstrengel in kleurvolle ligte.En: And there they stood: Kobus, Marelize, and the ostrich, all tangled in colorful lights.Af: Toe Johan hulle so sien, het hy onbedaarlik begin lag, en nie lank daarna nie het Marelize en Kobus se lag ook deur die lug gerol.En: When Johan saw them like that, he started laughing uncontrollably, and soon after, Marelize and Kobus's laughter also echoed through the air.Af: Die volstruis het ook daar gestaan en met sy groot oë geknip, asof hy die grap verstaan.En: The ostrich stood there too, blinking its big eyes, as if it understood the joke.Af: Alhoewel die plaas 'n bietjie 'n gemors was met ligte wat ooral oor die grond gelê het, kon niemand die feestelike gees nie misken.En: Although the plaas was a bit of a mess with lights strewn all over the ground, no one could deny the festive spirit.Af: Die chaos het 'n warm herinnering geword.En: The chaos became a warm memory.Af: Kobus het geleer dat die beste herinneringe kom wanneer jy die chaos met 'n glimlag aanvaar.En: Kobus learned that the best memories come when you embrace chaos with a smile.Af: Marelize het op haar beurt besef dat Kobus se teenwoordigheid die plaas met lag en warmte vul.En: Marelize, in turn, realized that Kobus's presence filled the plaas with laughter and warmth.Af: So het die somerdae voortgetgaan met 'n plaas vol lag en 'n volstruis wat altyd gereed was vir die volgende avontuur.En: So the summer days continued with a plaas full of laughter and an ostrich always ready for the next adventure.Af: En hoewel ...
    Más Menos
    15 m
  • Ascending Tafelberg: A Journey of Family and Renewal
    Dec 20 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Ascending Tafelberg: A Journey of Family and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-20-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die son hang laag oor Kaapstad, en die lug is helder, tipies van 'n somer-Christmastyd.En: The sun hangs low over Kaapstad, and the air is clear, typical of a summer Christmastime.Af: Tafelberg strek trots teen die horison uit, sy plat top omvou deur 'n sagte bries.En: Tafelberg stretches proudly against the horizon, its flat top enveloped by a gentle breeze.Af: Liezl en Johan staan aan die voet van die berg, elkeen gewapen met 'n rugsak en duidelike vastberadenheid.En: Liezl and Johan stand at the foot of the mountain, each armed with a backpack and clear determination.Af: "Hou jy vas, Johan?En: "Are you holding on, Johan?"Af: " Liezl vra, haar stem effens bewende van die spanning van wat voorlê.En: Liezl asks, her voice slightly trembling with the tension of what lies ahead.Af: Johan, met 'n mengsel van kalmte en innerlike onrus, knik net.En: Johan, with a mix of calm and inner turmoil, just nods.Af: "Ons moet aan Pa se laaste wens voldoen," sê sy, en voel weer die knel van skuld wat haar maag ruk.En: "We have to fulfill Dad's last wish," she says, feeling again the pang of guilt twisting her stomach.Af: So begin hulle klim.En: So they begin their climb.Af: Die pad voor hulle kronkel tussen rotse en fynbos, met 'n vrolike geselskap van toeriste rondom hulle, almal op soek na die oorweldigende uitsig wat die top beloof.En: The path ahead winds between rocks and fynbos, with a cheerful company of tourists around them, all seeking the overwhelming view the top promises.Af: Johan probeer die stilte breek.En: Johan tries to break the silence.Af: "Pa was lief vir hierdie plek," sê hy sag.En: "Dad loved this place," he says softly.Af: "Hy het altyd gesê dis waar sy gedagtes helder word.En: "He always said it's where his thoughts become clear."Af: "Liezl reageer halfhartig, haar gedagtes dwaal.En: Liezl responds half-heartedly, her thoughts wandering.Af: Sy was nie genoeg daar vir hom nie, dink sy.En: She wasn't there enough for him, she thinks.Af: Maar Johan hou aan praat, sy stem nou meer 'n beroep as 'n stelling.En: But Johan keeps talking, his voice now more an appeal than a statement.Af: "Weet jy, Liezl, ons moet die herinneringe koester.En: "You know, Liezl, we need to cherish the memories.Af: Dis nie te laat om dit saam te doen nie.En: It's not too late to do it together."Af: "Liezl kyk na hom en sien die rou emosie in sy oë.En: Liezl looks at him and sees the raw emotion in his eyes.Af: "Ek weet," sê sy uiteindelik, haar stem nou sagter.En: "I know," she finally says, her voice now softer.Af: "Ek voel net so skuldig.En: "I just feel so guilty.Af: Ek was nie altyd daar nie.En: I wasn't always there."Af: "Johan stop en lê sy hand op haar skouer.En: Johan stops and places his hand on her shoulder.Af: "Dis hoekom ons hier is.En: "That's why we're here.Af: Vir Pa.En: For Dad.Af: Maar ook vir ons.En: But also for us."Af: " Sy opregte woorde maak haar hart ligter.En: His sincere words lighten her heart.Af: Hulle hervat die klim, nou met 'n beter begrip van mekaar.En: They resume the climb, now with a better understanding of each other.Af: Teen die middag bereik hulle die top.En: By midday they reach the top.Af: Die wind is sterk hierbo, dit waai deur hul hare terwyl hulle die stadion-agtige uitsig oor die stad bewonder.En: The wind is strong up here, blowing through their hair as they admire the stadium-like view over the city.Af: 'n Stroom mense gaan verby, gelukkig en gewillig om die hoogtepunte met hul kameras vas te vang.En: A stream of people passes by, happy and eager to capture the highlights with their cameras.Af: "Liezl," sê Johan teer.En: "Liezl," says Johan tenderly.Af: "Dis tyd.En: "It's time."Af: " Hulle haal die urn uit.En: They take out the urn.Af: Die glans van die metaal blink in die son soos 'n baken van herinneringe.En: The sheen of the metal glistens in the sun like a beacon of memories.Af: Liezl maak dit stadig oop, haar hande lig beweend.En: Liezl opens it slowly, her hands slightly trembling.Af: "Pa, ons is hier," fluister sy.En: "Dad, we're here," she whispers.Af: Johan gaan staan langs haar.En: Johan stands beside her.Af: Saam versprei hulle die as, die wind neem dit soos 'n lagie oor die berge uit.En: Together they spread the ashes, the wind carrying it like a veil over the mountains.Af: Die oomblik is stil, heilig.En: The moment is silent, sacred.Af: Die aksie voel versagtend, asof die gewig van die verlede opgelig word en saam met die donsige wolke verbygedraai word.En: The act feels soothing, as if the weight of the past is lifted and swirled away with the fluffy clouds.Af: Liezl kyk Johan in die oë, 'n nuwe verstaan versprei tussen hulle.En: Liezl looks into Johan's eyes, a new understanding spreading between them.Af: "Dankie dat jy my hierheen gebring het,"...
    Más Menos
    16 m
  • Rediscovering Roots: A Heartfelt Reunion in Kirstenbosch
    Dec 20 2025
    Fluent Fiction - Afrikaans: Rediscovering Roots: A Heartfelt Reunion in Kirstenbosch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-20-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die son het helder geskyn oor Kirstenbosch se pragtige tuine.En: The sun shone brightly over Kirstenbosch's beautiful gardens.Af: Dit was 'n warm somersdag en die jaar-eindfees het die plek lewendig gemaak.En: It was a warm summer day, and the year-end festival had brought the place to life.Af: Musiek het die lug gevul en mense het vrolik rondgedwaal tussen die kleurvolle blomme en bome.En: Music filled the air, and people wandered joyfully among the colorful flowers and trees.Af: Johan het stadig deur die tuin gestap.En: Johan walked slowly through the garden.Af: Hy het onlangs vanoorsee teruggekeer, maar iets in hom het nog verlore gevoel.En: He had recently returned from overseas, but something in him still felt lost.Af: Sy hart was vol nostalgie.En: His heart was full of nostalgia.Af: Hy wou weer 'n gevoel van behoort hê, 'n verbinding met sy verlede en hierdie plek wat hom altyd geïnspireer het.En: He longed to feel a sense of belonging again, a connection with his past and this place that had always inspired him.Af: Hy staan stil by 'n blomuitstalling.En: He stopped by a flower exhibit.Af: Sy oë vang 'n rare blom, een wat hy voorheen nog nooit gesien het nie.En: His eyes caught a rare flower, one he had never seen before.Af: Hy buk vooroor om te ruik wanneer hy skielik Annelie se stem agter hom hoor.En: He bent forward to smell it when suddenly he heard Annelie's voice behind him.Af: "Dis pragtig, is dit nie?"En: "It's beautiful, isn't it?"Af: Johan draai vinnig om.En: Johan turned quickly.Af: Daar staan Annelie, met dieselfde vriendelike glimlag wat hy onthou.En: There stood Annelie, with the same friendly smile he remembered.Af: Sy oë lig op en hy groet haar met 'n warm omhelsing.En: His eyes lit up, and he greeted her with a warm hug.Af: "Annelie! Ek kan nie glo dis jy nie!"En: "Annelie! I can't believe it's you!"Af: Hulle begin gesels, en die jare wat hulle geskei het, verdamp soos mis voor die son.En: They began to chat, and the years that had separated them evaporated like mist in the sun.Af: Annelie vertel hom hoe sy nou in die feesbedryf werk en hierdie festival help organiseer.En: Annelie told him how she now worked in the festival industry and helped organize this festival.Af: Johan deel stories oor sy lewe as 'n botanist oorsee.En: Johan shared stories about his life as a botanist overseas.Af: Die gesprek vloei maklik, en Johan voel hoe die swaar gevoel in sy hart stadig begin lig.En: The conversation flowed easily, and Johan felt the heavy feeling in his heart slowly start to lift.Af: Saam stap hulle deur die tuin, deel herinneringe van hul jeug en lag oor dinge wat hulle lankal vergeet het.En: Together they walked through the garden, sharing memories of their youth and laughing about things they had long forgotten.Af: Johan voel weer tuis, nie net in die tuin nie, maar ook in sy hart.En: Johan felt at home again, not only in the garden but also in his heart.Af: Teen die einde van die dag, sit hulle saam op 'n grasveld met die laaste sonstrale wat hulle warm hou.En: By the end of the day, they sat together on a grassy field, with the last rays of the sun keeping them warm.Af: Johan kyk vir Annelie en sê, "Ek dink ek het dit nodig gehad. Om te onthou waar ek vandaan kom. Dankie dat jy my herinner het."En: Johan looked at Annelie and said, "I think I needed this. To remember where I come from. Thank you for reminding me."Af: Annelie glimlag en antwoord, "Jy sal altyd hier hoort, Johan. Dis deel van wie jy is."En: Annelie smiled and replied, "You will always belong here, Johan. It's part of who you are."Af: Die son sak laer en die lig verdof stadig.En: The sun sank lower, and the light slowly faded.Af: Johan voel 'n vrede oor hom spoel.En: Johan felt a peace wash over him.Af: Hy weet nou dat hy vorentoe kan beweeg, met sy wortels sterk in die grond van sy verlede en sy blik op 'n nuwe begin.En: He now knew that he could move forward, with his roots firmly planted in the ground of his past and his eyes set on a new beginning.Af: Die tuin rondom hulle bly rustig en mooi, 'n getuie van ou vriendskappe wat herlewe en nuwe herinneringe wat geskep word.En: The garden around them remained calm and beautiful, a witness to old friendships being revived and new memories being made.Af: Kirstenbosch het meer geword as net 'n pragtige tuin; dit het 'n plek van herontdekking geword, 'n plek waar Johan weer sy plek in die wêreld kon vind.En: Kirstenbosch had become more than just a beautiful garden; it had become a place of rediscovery, a place where Johan could find his place in the world again. Vocabulary Words:shone: geskynbrightly: helderfestival: feeswandered: rondgedwaaljoyfully: vroliknostalgia: nostalgielonged: woubelonging: behoortconnection: verbindingbent: bukrare: ...
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones