FluentFiction - Afrikaans Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • The Freelancer's Quest: A Creative Team Finds More Than Supplies
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Afrikaans: The Freelancer's Quest: A Creative Team Finds More Than Supplies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-11-23-34-01-af Story Transcript:Af: In die warm somerson breek 'n nuwe dag aan by Freelancer's Home.En: In the warm summer sun, a new day dawns at Freelancer's Home.Af: Die lug is vol energie en die mure van die winkel is kleurvol versier.En: The air is full of energy, and the walls of the shop are colorfully decorated.Af: Onder naastenby oorlaaide staal het Mariska met haar skootrekenaar in die hoek gewerk.En: Under almost overloaded steel, Mariska worked with her laptop in the corner.Af: Haar vingers het vinnig oor die sleutelbord beweeg.En: Her fingers moved quickly over the keyboard.Af: Sy het 'n belangrike projek om te voltooi en sy het spesiale papier en ink nodig.En: She had an important project to complete and needed special paper and ink.Af: Frikkie, Mariska se goeie vriend, sit langs haar.En: Frikkie, Mariska's good friend, sat next to her.Af: Hy vryf sy ken en kyk na sy eie werk.En: He rubbed his chin and looked at his own work.Af: “Het jy al aan voorraad gedink, Mariska?” vra Frikkie, sy stem vol bekommernis.En: “Have you thought about supplies yet, Mariska?” asked Frikkie, his voice full of concern.Af: Hy weet hoe maklik dit is om vasgevang te raak in 'n ontwerpopdrag en die logistiek te vergeet.En: He knows how easy it is to get caught up in a design project and forget about logistics.Af: “Nie regtig nie,” antwoord sy met 'n glimlag, haar oë steeds gefokus op die skerm.En: “Not really,” she replied with a smile, her eyes still focused on the screen.Af: Die klok slaan tien uur.En: The clock struck ten o'clock.Af: Die winkeldeur gaan oop en Leandri, die winkel-eienaar, stap binne.En: The shop door opened and Leandri, the shop owner, stepped inside.Af: “Goeie more!” groet sy vrolik, terwyl sy die vensters oopstel sodat die somerbriesie binne kan stroom.En: “Good morning!” she greeted cheerfully as she opened the windows to let the summer breeze flow in.Af: Leandri is ordentlik en lief vir detail.En: Leandri is neat and loves detail.Af: Maar vandag het sy 'n probleem.En: But today she had a problem.Af: “Ons is laag op voorraad, julle,” sê sy.En: “We are low on inventory, guys,” she said.Af: Dit laat 'n rilling van senuweeagtigheid by Mariska afgaan.En: This sent a chill of nervousness through Mariska.Af: Die winkel was vol met kreatiewe mense, almal op soek na dieselfde skaars items.En: The shop was full of creative people, all looking for the same scarce items.Af: Mariska verstaan dat sy moet vinnig dink.En: Mariska understood that she had to think quickly.Af: Sy kyk na Frikkie en sê, “Kom ons span saam.En: She looked at Frikkie and said, “Let's team up.Af: Ons vind wat ons nodig het.”En: We'll find what we need.”Af: Frikkie knik.En: Frikkie nodded.Af: Hulle hou van spanwerk.En: They like teamwork.Af: Saam begin hulle die winkel ondersoek.En: Together they began to search the shop.Af: Hulle loer in rakke, beweeg kaste en deurzoek elke hoekie.En: They peeked into shelves, moved cupboards, and searched every nook.Af: Die hitte van die dag word net warmer, maar hulle bly gemotiveerd.En: The heat of the day grew warmer, but they remained motivated.Af: Hulle loer agter die toonbank en dan, skielik, vind hulle 'n klein doosie met net genoeg papier en ink.En: They peeked behind the counter, and then, suddenly, they found a small box with just enough paper and ink.Af: “Hier is dit!” roep Frikkie uit.En: “Here it is!” Frikkie exclaimed.Af: 'n Oorweldigende gevoel van verligting spoel oor hulle.En: An overwhelming feeling of relief washed over them.Af: Mariska glimlag breed en bedank haar vriend.En: Mariska smiled broadly and thanked her friend.Af: Sy het besef hoe belangrik dit is om vroegtydig voor te berei en hoe waardevol Frikkie se hulp was.En: She realized how important it is to prepare early and how valuable Frikkie's help was.Af: Met alles wat hulle benodig in hul hande, stap hulle na Leandri.En: With everything they needed in their hands, they went to Leandri.Af: “Dankie dat jy so deeglik is, Leandri,” sê Mariska met opregtheid.En: “Thank you for being so thorough, Leandri,” Mariska said sincerely.Af: “Ek waardeer dit.”En: “I appreciate it.”Af: Leandri glimlag terug, tevrede met haar kliënte se vindingrykheid.En: Leandri smiled back, satisfied with her clients’ resourcefulness.Af: “Omdat julle so getroue kliënte is, bied ek 'n afslag aan,” sê sy en gee 'n knipoog.En: “Because you are such loyal clients, I’m offering a discount,” she said with a wink.Af: Met hul items betaal en 'n les geleer, keer Mariska en Frikkie terug na hul werkstasies.En: With their items paid for and a lesson learned, Mariska and Frikkie returned to their workstations.Af: Hulle is gereed om hul projekte te voltooi met 'n nuutgevonde kreatiewe ...
    Más Menos
    17 m
  • From Rivalry to Harmony: Crafting Connections in Greenmarket
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Afrikaans: From Rivalry to Harmony: Crafting Connections in Greenmarket Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-11-08-38-20-af Story Transcript:Af: Op 'n warm somersondag het Greenmarket Square oorgeborrel van lewenskrag.En: On a warm summer Sunday, Greenmarket Square buzzed with vitality.Af: Die son het helder geskyn, en die geskiedenisryke geboue het deur die nuwe stralende dag gevul.En: The sun shone brightly, and the historic buildings filled the day with new brilliance.Af: Die lug was vol geure van kosstalletjies en die klanke van mense wat besig was om te koop en te verkoop, het eggo deur die mark.En: The air was filled with the aromas of food stalls, and the sounds of people buying and selling echoed through the market.Af: Johan, 'n begaafde ambagsman, het hom tussen die stalletjies ingedruk.En: Johan, a gifted craftsman, squeezed himself between the stalls.Af: Hy het 'n doel gehad—om daardie unieke houtstuk te vind wat sy volgende meesterstuk sou voltooi.En: He had a mission—to find that unique piece of wood that would complete his next masterpiece.Af: Hy het geweet dat daardie hout só kosbaar was dat min dit gehad het.En: He knew that wood was so precious that few had it.Af: Maar Johan, met sy noukeurige vakmanskap, het gedroom van iets spesiaals, 'n werk wat hom uiteindelik sou laat uitstaan.En: But Johan, with his meticulous craftsmanship, dreamed of something special, a work that would finally make him stand out.Af: Terselfdertyd het Elri haarself tussen die mense beweeg.En: At the same time, Elri moved among the people.Af: Sy was opsoek na iets om haar weer passievol te laat voel oor die lewe, weg van haar bloedlose werk.En: She was searching for something to reignite her passion for life, far from her dull job.Af: Sy het gehou van mooi dinge, handgemaakte skoonhede wat die hart laat juig.En: She loved beautiful things, handmade beauties that make the heart rejoice.Af: Haar paaie het haar na Greenmarket Square gelei, miskien met die hoop om iets spesiaals te ontdek.En: Her path had led her to Greenmarket Square, perhaps in the hope of discovering something special.Af: Johan het by Marnus se stalletjie stilgehou, waar 'n versameling van unieke artefakte uitgepak was—maar dit was die hout wat sy aandag getrek het.En: Johan stopped at Marnus' stall, where a collection of unique artifacts was displayed—but it was the wood that caught his attention.Af: Dit lyk soos niks wat hy al ervaar het nie.En: It looked like nothing he had ever experienced.Af: Marnus, onbewus van die waarde van sy eie goedere, het Johan lank laat staar voordat hy nader gestap het.En: Marnus, unaware of the value of his own goods, let Johan stare before approaching him.Af: Elri, uit die hoek van haar oog, het intussen dieselfde stalletjie gesien en Johan se belangstelling opgemerk.En: Meanwhile, out of the corner of her eye, Elri spotted the same stall and noticed Johan's interest.Af: Aangemoedig, het sy nader gegaan.En: Encouraged, she walked closer.Af: Sy was verbaas toe sy die hout herken—die perfekte stuk vir haar versameling.En: She was surprised when she recognized the wood—the perfect piece for her collection.Af: 'n Oomblik van spanning het ontstaan, net tussen Johan en Elri, toe hulle besef hulle soek dieselfde stuk.En: A moment of tension arose, just between Johan and Elri, as they realized they were after the same piece.Af: Johan het gekyk na Elri, en besef hulle deel dieselfde waardering vir die kuns van die hand.En: Johan looked at Elri and realized they shared the same appreciation for the art of the hand.Af: “Dit lyk of ons iets in gemeen het,” het Johan met 'n glimlag gesê.En: “It seems we have something in common,” Johan said with a smile.Af: Elri het teruggeglimlag, “Miskien moet ons saamwerk,” het sy voorgestel, haarneemend na die hout.En: Elri smiled back, “Maybe we should work together,” she suggested, pointing to the wood.Af: Omdat hulle 'n respek en onuitgesproke begrip gedeel het, het hulle besluit om iets saam te skep.En: Because they shared a respect and unspoken understanding, they decided to create something together.Af: Met Marnus se goedkeuring, het Johan en Elri 'n ooreenkoms bereik.En: With Marnus' approval, Johan and Elri reached an agreement.Af: 'n Nuwe projek was gebore, een wat Johan se vaardigheid en Elri se besondere oog sal kombineer.En: A new project was born, one that would combine Johan's skill and Elri's keen eye.Af: Terwyl hulle stalletjie toe gestap het, het Johan besef dat erkenning nie alleen uit isolasie kom nie, maar ook deur samewerking.En: As they walked away from the stall, Johan realized that recognition does not come from isolation alone, but also through collaboration.Af: Elri het 'n nuwe vuur in haar hart gevoel, een aangeblaas deur vriendskap en kreatiwiteit.En: Elri felt a new fire in her heart, one kindled by friendship and creativity.Af: Greenmarket Square was ...
    Más Menos
    16 m
  • Unveiling Shadows: A Curator's Bold Stand Against Deceit
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Afrikaans: Unveiling Shadows: A Curator's Bold Stand Against Deceit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-10-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die son het helder oor Johannesburg geskyn, swart tar gemerk met ligte gedeeltes van skaduwees.En: The sun shone brightly over Johannesburg, black tar marked with light portions of shadows.Af: Binne die Johannesburgse Kunsgalery het Elmarie, die pas bevorderde kurator, deur die galery se mure gestap.En: Inside the Johannesburg Art Gallery, Elmarie, the newly promoted curator, walked through the gallery's walls.Af: Die galery was 'n plek van rustige skoonheid, met hoë plafonne en helder ligvloei wat elke kunswerk verlig.En: The gallery was a place of serene beauty, with high ceilings and bright light flowing to illuminate each artwork.Af: Die seisoen was somer, en die hitte het soos 'n onsigbare kombers oor die stad gehang.En: The season was summer, and the heat hung over the city like an invisible blanket.Af: Elmarie het haar gewoonte rondte gedoen, elke skildery met 'n noukeurige oog beskou.En: Elmarie made her usual round, inspecting each painting with a keen eye.Af: Dit was haar passie, haar werk.En: It was her passion, her work.Af: Alles moes perfek wees, veral met die komende uitstalling.En: Everything had to be perfect, especially with the upcoming exhibition.Af: Tussen die kunswerke, 'n spesifieke skildery wat onlangs aangekom het, trek haar aandag vinnig.En: Among the artworks, a particular painting that had recently arrived quickly caught her attention.Af: Dit was blykbaar 'n werk van 'n beroemde kunstenaar, een wat 'n fortuin werd was.En: It was apparently a work of a famous artist, one worth a fortune.Af: Nogtans, iets het nie aangespreek nie.En: Yet, something felt off.Af: Elmarie se twyfel was soos 'n geheim wat geduldig gewag het om ontdek te word.En: Elmarie's doubts were like a secret patiently waiting to be discovered.Af: Johan, haar baas, het haar vroeë waarskuwings afgevee.En: Johan, her boss, dismissed her early warnings.Af: "Dit is net jou verbeelding, Elmarie," het hy gesê met 'n swak glimlag.En: "It's just your imagination, Elmarie," he said with a weak smile.Af: Die galery kon nie 'n skandaal bekostig nie, en hy het geglo dat haar vrees ongegrond was.En: The gallery could not afford a scandal, and he believed her fears were unfounded.Af: Maar Mandla, haar kollega, het stilweg 'n ander storie gespin.En: But Mandla, her colleague, quietly spun a different story.Af: Sy oë het skelm geflits toe hy na die skildery kyk, soos 'n kat wat saam met sy melk ontsnap het.En: His eyes flickered cunningly when he looked at the painting, like a cat that had escaped with its milk.Af: Elmarie moes 'n besluit neem.En: Elmarie had to make a decision.Af: Sy het geweet die waarheid moet uitkom, maar wat as dit haar loopbaan kos?En: She knew the truth had to come out, but what if it cost her career?Af: Sy het begin om diskreet bewyse te versamel, iets wat die geheim van die vervalste kunswerk kon oplos.En: She began discreetly gathering evidence, something that could unravel the secret of the forged artwork.Af: In die stilte van die nagte na ure, het sy die skildery ondersoek.En: In the silence of the nights after hours, she examined the painting.Af: Sy het gemerk wat ander nie kon nie - die klein onvolmaakthede, die fyn besonderhede.En: She noticed what others could not - the small imperfections, the fine details.Af: Die aand van die groot uitstalling het aangebreek.En: The evening of the big exhibition arrived.Af: Die galery was vol mense, 'n geselskap van belangstellendes en borge.En: The gallery was full of people, a gathering of interested parties and sponsors.Af: Dit was nou of nooit vir Elmarie.En: It was now or never for Elmarie.Af: Met vino en geselskap wat die atmosfeer vul, het sy haar kans gegryp.En: With wine and conversation filling the atmosphere, she took her chance.Af: Sy het voorgegaan en die bewysstukke openbaar gemaak.En: She went ahead and revealed the pieces of evidence.Af: 'n Gejaagde stilte het die vertrek gevul, gevolg deur geskokte fluisteringe.En: A hushed silence filled the room, followed by shocked whispers.Af: Johan het verstar gestaan, sy gesig wisselvallig tussen vrees en verslaenheid.En: Johan stood paralyzed, his face fluctuating between fear and dismay.Af: Mandla was duidelik geërgerd, sy geheime nou oop en bloot vir die wêreld.En: Mandla was clearly irritated, his secrets now laid bare for the world.Af: Die skildery is onmiddellik verwyder, en kort daarna was Mandla opgeskort terwyl 'n ondersoek geloods is.En: The painting was immediately removed, and soon after, Mandla was suspended while an investigation was launched.Af: Die volgende oggend het Elmarie se veld begin blom.En: The next morning, Elmarie's field began to bloom.Af: Haar reputasie, eens op die spel, is nou versterk.En: Her reputation, once at stake, was now strengthened.Af: Johan, ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones