FluentFiction - Afrikaans Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Afrikaans

FluentFiction - Afrikaans

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Breaking Barriers: The Adventure at Cape Town Science Centre
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Afrikaans: Breaking Barriers: The Adventure at Cape Town Science Centre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-18-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die sonskyn het helder geskyn oor Kaapstad en die Cape Town Science Centre was vol lewe.En: The sunshine shone brightly over Kaapstad and the Cape Town Science Centre was full of life.Af: Skoolkinders in hul uniforms het met opgewondenheid rondbeweeg, hand in hand met die nuwe ontdekkings wat wag.En: Schoolchildren in their uniforms moved around excitedly, hand in hand with the new discoveries awaiting.Af: Riaan stap stadig binne, sy hart vol van verwagting en 'n bietjie vrees.En: Riaan walked slowly inside, his heart full of anticipation and a bit of fear.Af: Hy was 'n stil seuntjie, altyd ingestel op die wonders van die natuur, maar vandag se uitstappie was 'n uitdaging.En: He was a quiet boy, always attuned to the wonders of nature, but today's outing was a challenge.Af: Riaan het 'n begeerte om deel te wees van die groepaktiwiteite.En: Riaan had a desire to be part of the group activities.Af: Hy wou vriende maak, maar sy sosiale angs het hom dikwels teruggehou.En: He wanted to make friends, but his social anxiety often held him back.Af: Hy stap skaars by die Glas en Wetenskap-uitstalling in toe hy Elsie en Thabo sien lag.En: He had barely stepped into the Glass and Science exhibition when he saw Elsie and Thabo laughing.Af: Hulle het saam aksiefigure van die spierskeletstelsel gemaak.En: They were making action figures of the musculoskeletal system together.Af: Riaan bewonder hul vriendskap op 'n afstand.En: Riaan admired their friendship from a distance.Af: Tydens die uitstappie was daar 'n aankondiging vir 'n wetenskapeksperiment oor magnete in die groot saal.En: During the outing, there was an announcement for a science experiment about magnets in the great hall.Af: Dit was die perfekte kans vir Riaan om nader te beweeg na 'n ander wêreld.En: It was the perfect chance for Riaan to move closer to another world.Af: Sy bene was seer van die vrees wat in sy maag gekriewel het, maar hy het moed geskep en aangesluit.En: His legs were sore from the fear swirling in his stomach, but he gathered courage and joined in.Af: Die groep het rondom 'n groot tafel gestaan met 'n verskeidenheid magnete en metale.En: The group stood around a large table with a variety of magnets and metals.Af: Die onderwyser, 'n vriendelike vrou met 'n breë glimlag, het verduidelik hoe verskillende materiale deur magnete aangetrokke word.En: The teacher, a friendly woman with a broad smile, explained how different materials are attracted by magnets.Af: Sy het 'n vraag gevra: "Wie kan verduidelik waarom sekere metale nie deur magnete aangetrokke word nie?En: She asked a question: "Who can explain why certain metals are not attracted by magnets?"Af: " Stilte het gevolg.En: Silence followed.Af: Riaan, wie se kop dikwels in boeke oor die natuur weggekruip was, herken die kans.En: Riaan, whose head was often buried in books about nature, recognized the opportunity.Af: Sy hand het uitgesteek, effens swak maar ferm.En: His hand shot up, slightly weak but firm.Af: "Dis oor die atomiese struktuur van die metaal," het hy geantwoord, sy stem aanvanklik sag maar vol selfvertroue.En: "It's about the atomic structure of the metal," he answered, his voice initially soft but full of confidence.Af: Die onderwyser het geglimlag.En: The teacher smiled.Af: "Presies!En: "Exactly!"Af: "Elsie het haar kop na Riaan gedraai, ooglopend beïndruk.En: Elsie turned her head to Riaan, visibly impressed.Af: "Wow, jy weet baie van wetenskap!En: "Wow, you know a lot about science!"Af: " het sy gesê.En: she said.Af: "Wil jy saam met ons verder gaan kyk?En: "Do you want to explore with us?"Af: " Thabo het ook geknik, en Riaan het 'n gevoel van vreugde oor hom voel spoel.En: Thabo nodded as well, and Riaan felt a wave of joy wash over him.Af: So het die middag voortgesleep in die wetenskap sentrum.En: Thus the afternoon stretched on in the science center.Af: Riaan, Elsie en Thabo het saam aan nuwe eksperimente deelgeneem, endorserede mikroreënwoude en interaktiewe sterrekunde-uitstallings.En: Riaan, Elsie, and Thabo participated in new experiments together, explored micro rainforests, and interacted with astronomy exhibits.Af: Met elke nuwe aktiwiteit het Riaan bietjie meer van sy vrees losgelaat en sy maatskaplike skil begin afskud.En: With each new activity, Riaan let go of a bit more of his fear and began to shed his social shell.Af: Teen die einde van die dag, het hulle op die trappe voor die sentrum gesit, moeg maar gelukkig.En: By the end of the day, they sat on the steps in front of the center, tired but happy.Af: Riaan het geleer dat risiko neem soms net die raak vat wat 'n mens nodig het om nuwe vriendskappe te sluit.En: Riaan had learned that taking risks sometimes just needed the courage to make new friendships.Af: Hy het besef dat ...
    Más Menos
    16 m
  • Johan's Journey: Finding Hope in Every Vote
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Afrikaans: Johan's Journey: Finding Hope in Every Vote Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-17-23-34-02-af Story Transcript:Af: In die warm somerson vol helder kleure en laggende kinders op die straat, stap Johan doeltreffend oor die sypaadjie.En: In the warm summer sun full of bright colors and laughing children on the street, Johan walks purposefully across the sidewalk.Af: Hy is op pad na die stemlokaal in die hart van Kaapstad.En: He is on his way to the polling station in the heart of Kaapstad.Af: Sy gedagtes draai oor die belang van sy dagtaak.En: His thoughts revolve around the importance of his day's task.Af: “Maak my stem rêrig 'n verskil?” wonder hy.En: “Does my vote really make a difference?” he wonders.Af: Johan is 'n jong onderwyser met 'n liefde vir sy land en mense, maar die politieke onrus laat hom twyfel oor sy stem se krag.En: Johan is a young teacher with a love for his country and people, but the political turmoil makes him doubt the power of his vote.Af: Toe hy by die straat afdraai, sien hy dat almal vorentoe staar na 'n versperring.En: When he turns down the street, he sees everyone staring ahead at a barrier.Af: ’n Teken sê: "Oopgrawingswerk. Pad gesluit."En: A sign says: “Excavation work. Road closed.”Af: Johan sug en draai om vir 'n nuwe roete.En: Johan sighs and turns around for a new route.Af: Dis asof alles hom probeer ontmoedig.En: It's as if everything is trying to discourage him.Af: Maar hy byt vas en stap verder.En: But he perseveres and keeps walking.Af: By die stemlokaal is daar 'n lang tou.En: At the polling station, there's a long line.Af: Mense praat en hande waai vrolik in die lug.En: People are talking and hands wave cheerfully in the air.Af: Die energie van die somerson weerspieël binne die vier mure.En: The energy of the summer sun is reflected within the four walls.Af: Johan voeg by die tou en voel dadelik die hitte.En: Johan joins the line and immediately feels the heat.Af: Swaar, soos 'n kombers, maar ook gevul met hoop.En: Heavy, like a blanket, but also filled with hope.Af: Hy luister na die mense om hom.En: He listens to the people around him.Af: Elise, 'n ent van hom af, gesels met Martinus.En: Elise, a short distance from him, is chatting with Martinus.Af: “Dis keer dat ons dinge verander,” sê sy met oortuiging.En: “It's time for us to change things,” she says with conviction.Af: Martinus knik instemmend en voeg by: “Sonder ons stem, wat bly oor? Dis ons dorp.”En: Martinus nods in agreement and adds: “Without our vote, what remains? It's our town.”Af: Johan voel 'n klein vonkie van hoop in sy bors.En: Johan feels a small spark of hope in his chest.Af: Hierdie gesprekke, hierdie gemeenskap, herinner hom daaraan dat elke stem bydra tot 'n groter klank.En: These conversations, this community, remind him that every vote contributes to a larger sound.Af: Sommer gou bereik hy die deur wat toegang gee tot die groot saal.En: Soon he reaches the door that gives access to the large hall.Af: Posters van kleurrykheid herinner elkeen aan die belangrikheid om ‘n verskil te maak.En: Posters of colorful imagery remind everyone of the importance of making a difference.Af: Toe hy uiteindelik sy kaartjies en sy stembriewe kry, vul Johan die papiere in met hernude energie.En: When he finally gets his cards and ballots, Johan fills out the papers with renewed energy.Af: Hy plaas hulle in die kis.En: He places them in the box.Af: Met 'n glimlag, draai hy om, hou sy sweetdoekie teen sy voorkop en stap uit, voel duidelik ligter.En: With a smile, he turns around, presses his sweat cloth against his forehead, and steps out, feeling noticeably lighter.Af: "Besoek ons volgende keer," roep 'n vriendelike vrou by die deur.En: "Visit us next time," calls a friendly woman at the door.Af: Johan knik met 'n skaduwee van 'n glimlag.En: Johan nods with a shadow of a smile.Af: Hy weet nie of sy stem die wereld gaan verander nie, maar hy voel deel van iets groter.En: He doesn't know if his vote will change the world, but he feels part of something bigger.Af: Met nuwe moed stap Johan terug huis toe.En: With new courage, Johan walks back home.Af: Die skaduwees van sy vrae weggevou soos die koel bries wat oor die stad gly.En: The shadows of his questions tucked away like the cool breeze gliding over the city.Af: Hy weet dat môre miskien nie dadelik anders gaan lyk nie, maar vandag was hy daar, deel van die geluid, en dit is wat saak maak.En: He knows that tomorrow might not immediately look different, but today he was there, part of the sound, and that is what matters. Vocabulary Words:purposefully: doeltreffendpolling station: stembureauturmoil: onrusbarrier: versperringexcavation: oopgrawingswerkperseveres: byt vascheerfully: vrolikconviction: oortuigingcontributes: bydraimagery: kleurrykheidrenewed: hernudeforehead: voorkopvisibly: duidelikcourage: moedcommunity: ...
    Más Menos
    14 m
  • Anika's Election Day: From Apathy to Astounding Turnout
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Afrikaans: Anika's Election Day: From Apathy to Astounding Turnout Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-17-08-38-19-af Story Transcript:Af: In die middel van 'n warm somer se oggend, is die lug dik en swaar oor die klein dorpie se gemeenskapsaal.En: In the middle of a warm summer's morning, the air is thick and heavy over the small town's community hall.Af: Vandag is Nasionale Verkiesingsdag in Suid-Afrika.En: Today is National Election Day in Suid-Afrika.Af: Anika, 'n toegewyde skoolonderwyseres van 34 jaar, staan met haar hande op haar heupe.En: Anika, a dedicated 34-year-old school teacher, stands with her hands on her hips.Af: Sy kyk na die ry mense wat stadig begin groei het buite die saal.En: She looks at the line of people that has slowly started to grow outside the hall.Af: Die blou en pers blomme van die jakarandas lyk helder en vrolik ondanks die versengende son.En: The blue and purple flowers of the jakarandas look bright and cheerful despite the scorching sun.Af: Anika het hierdie dag met groot verwagting afgewag.En: Anika had awaited this day with great anticipation.Af: Vir haar is dit belangrik dat mense in haar gemeenskap besef hoe sterk hul stem is.En: For her, it is important that people in her community realize how powerful their vote is.Af: Sy weet dat 'n hoë opkoms vandag betekenisvolle verandering kan bring.En: She knows that a high turnout today can bring meaningful change.Af: Maar die hitte is genadeloos, en daar is apatie onder die mense.En: But the heat is relentless, and there is apathy among the people.Af: “My stem maak nie ‘n verskil nie," hoor sy dikwels.En: “My vote doesn’t make a difference,” she often hears.Af: Maar sy weier om moed te verloor.En: But she refuses to lose hope.Af: Om die situasie aan te spreek, het Anika 'n plan beraam.En: To address the situation, Anika devised a plan.Af: Sy het die dag begin met 'n karpoel om ouer mense en dié sonder vervoer na die stemlokaal te bring.En: She started the day with a carpool to bring older people and those without transport to the polling station.Af: Sy het ook 'n tydelike skaduryke plek opgerig met waterbottels en vetkoek om mense verfris te hou.En: She also set up a temporary shady spot with water bottles and vetkoek to keep people refreshed.Af: Terwyl die oggend vorder, arriveer daar ‘n bekende gesig.En: As the morning progresses, a familiar face arrives.Af: Pieter, Anika se buurman, kom aan met sy twee dogters.En: Pieter, Anika’s neighbor, comes with his two daughters.Af: “Dit is warm, maar ons is gereed om te stem!” sê hy met 'n glimlag.En: “It’s hot, but we are ready to vote!” he says with a smile.Af: Marius, 'n plaaslike entrepreneur, sluit by die ry aan met sy gesin agterna.En: Marius, a local entrepreneur, joins the line with his family following behind.Af: Hulle gesels en lag, en dit verdring die swaar hitte met hul geselskap.En: They chat and laugh, and their camaraderie dispels the oppressing heat.Af: Net toe Anika begin wonder of haar pogings genoeg is, voel sy die eerste druppel van die somerstorm op haar neus val.En: Just as Anika begins to wonder if her efforts are enough, she feels the first drop of the summer storm fall on her nose.Af: Die lug begin donkerder raak en 'n koel wind waai deur die jakarandas, wat vir 'n oomblik verligting bring.En: The sky begins to darken, and a cool breeze blows through the jakarandas, bringing brief relief.Af: Sy kyk na die ry mense wat steeds groei.En: She looks at the line of people still growing.Af: Alhoewel die meeste van hulle die geruis van die naderende storm hoor, bly niemand beweeg nie.En: Although most of them hear the rumble of the approaching storm, no one moves.Af: Die doel vasbeslote in hul harte.En: Their objective resolute in their hearts.Af: Die stortreën slaan uiteindelik neer, maar niemand hardloop weg nie.En: The downpour eventually strikes, but no one runs away.Af: Hulle bly staan met hul sambrele en reënjasse, geselsend en dikwels laggend.En: They remain standing with their umbrellas and raincoats, chatting and often laughing.Af: Anika voel 'n warm gevoel van hoop en tevredenheid spoel oor haar.En: Anika feels a warm sense of hope and satisfaction wash over her.Af: Haar gemeenskap het haar inspirasie aanvaar en hul plig kom nakom.En: Her community had embraced her inspiration and come to fulfill their duty.Af: Naby die einde van die dag, toe die opkoms amptelik getel word, het Anika haar doel bereik.En: Near the end of the day, when the turnout is officially counted, Anika has achieved her goal.Af: Die stemme was baie.En: The votes were many.Af: Sy weet nou dat haar inspanning van werk verder as net in haar klaskamer reikwydte gehad het.En: She now knows that her effort had a reach beyond just her classroom.Af: Deur net te glo en deel te neem, het sy gehoor gegee aan die krag van die gemeenskap.En: By simply believing and participating, she had ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones