Episodios

  • Mystical Magic at the Sofia Christmas Market
    Dec 17 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Mystical Magic at the Sofia Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-17-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В сърцето на зимна София, площадът беше изпълнен с празничния шум на коледен пазар.En: In the heart of winter Sofia, the square was filled with the festive noise of a Christmas market.Bg: Малки дървени къщички бяха обградени с украса от светлинки, ухаеше на греяно вино и печени кестени.En: Small wooden huts were surrounded by decorations of lights, the air was filled with the scent of mulled wine and roasted chestnuts.Bg: Снежинките тихо се сипеха, създавайки магическа обстановка.En: Snowflakes quietly fell, creating a magical atmosphere.Bg: Весела, млада жена с любопитство към мистичното, се разхождаше сред сергиите.En: Vesela, a young woman with a curiosity for the mystical, walked among the stalls.Bg: Очите ѝ търсиха нещо необикновено.En: Her eyes were searching for something unusual.Bg: Тя беше чула за странен търговец, който твърдеше, че неговите подаръци надхвърлят просто коледна радост.En: She had heard about a strange merchant who claimed that his gifts surpassed just Christmas joy.Bg: До нея вървяха Иван и Мира – нейните най-добри приятели.En: Walking beside her were Ivan and Mira—her best friends.Bg: Иван беше скептичен, но решен да помогне, а Мира беше пленена от лазурните светлини и звуци на празника.En: Ivan was skeptical but determined to help, while Mira was captivated by the azure lights and sounds of the celebration.Bg: Те решиха да намерят този тайнствен търговец и да разберат каква истина се крие зад историите за него.En: They decided to find this mysterious merchant and discover what truth lay behind the stories about him.Bg: Докато вървяха, минаха покрай многобройни сергии.En: As they walked, they passed by numerous stalls.Bg: Някои продаваха играчки, други ръчно изработени украшения и ароматни свещи.En: Some sold toys, others handmade decorations and scented candles.Bg: Въпреки уюта и топлината, Весела не спираше да търси.En: Despite the coziness and warmth, Vesela did not stop searching.Bg: В края на пазара, отдалечена от тълпата, се издигаше малка сергия, слабо осветена.En: At the end of the market, away from the crowd, a small stall stood, dimly lit.Bg: Там стоеше старец с дълга, бяла брада и усмихнати очи.En: There stood an old man with a long white beard and smiling eyes.Bg: Това бе търговецът, за когото тя беше чула.En: This was the merchant she had heard about.Bg: Неговите подаръци бяха обвити в стари, но красиви хартии, изпъстрени с мистериозни символи.En: His gifts were wrapped in old but beautiful papers adorned with mysterious symbols.Bg: „Вижте, това трябва да е той!“ – каза Весела на приятелите си, и те се приближиха.En: “Look, that must be him!” Vesela said to her friends, and they approached.Bg: Старецът ги посрещна с топла усмивка и предложи един от пакетите.En: The old man greeted them with a warm smile and offered one of the packages.Bg: „Това не е обикновен подарък“, прошепна той замислено.En: “This is not an ordinary gift,” he whispered thoughtfully.Bg: Весела внимателно разгърна пакета и откри красиво изработена кутия.En: Vesela carefully unwrapped the package and found a beautifully crafted box.Bg: Вътре имаше малка звезда, направена от стъкло, която блестеше със собствена светлина.En: Inside was a small star made of glass, which shone with its own light.Bg: „Какво прави тя?“ – попита скептично Иван.En: “What does it do?” Ivan asked skeptically.Bg: Старецът се засмя.En: The old man laughed.Bg: „Тази звезда ще ви отведе към ...
    Más Menos
    17 m
  • When Teamwork Triumphs: Елена’s Christmas Epiphany
    Dec 16 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: When Teamwork Triumphs: Елена’s Christmas Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-16-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Елена влезе в шумния инкубатор с увереност, но в сърцето си носеше тайна тревога.En: Елена entered the noisy incubator with confidence, but in her heart, she carried a secret worry.Bg: Светлините святкаха, a гласовете на другите екипи се смесваха в ехо, докато настройваха своите лаптопи.En: The lights flashed, and the voices of the other teams echoed as they set up their laptops.Bg: Беше зимно утро, а навън снегът леко покриваше земята.En: It was a winter morning, and outside, the snow gently covered the ground.Bg: Коледните светлини украсяваха прозорците, създавайки уютен контраст на студения въздух.En: Christmas lights adorned the windows, creating a cozy contrast to the cold air.Bg: Тази сутрин беше особено важна.En: This morning was particularly important.Bg: Елена, заедно с колегите си Ивайло и Николай, трябваше да представят своя проект пред инвеститори.En: Елена, along with her colleagues Ивайло and Николай, had to present their project to investors.Bg: Тя вярваше в приложението им, но един проблем я притесняваше – мигрените, които я нападнаха в най-неподходящите моменти.En: She believed in their application, but one problem troubled her—the migraines that attacked her at the most inopportune times.Bg: Докато преглеждаше последните си бележки, светлината в стаята започна да трепти пред нея.En: While reviewing her final notes, the light in the room began to flicker before her.Bg: Болката в главата ѝ се изостри с всяка минута.En: The pain in her head intensified with each passing minute.Bg: Зрението ѝ започна да се замъглява.En: Her vision started to blur.Bg: Изведнъж Елена осъзна, че няма да може сама.En: Suddenly, Елена realized she wouldn't be able to manage alone.Bg: Ивайло и Николай забелязаха как тя се бореше.En: Ивайло and Николай noticed how she was struggling.Bg: "Елена, добре ли си?En: "Елена, are you okay?"Bg: " - попита Ивайло.En: asked Ивайло.Bg: Тя се поколеба, но после отговори искрено: "Имам мигрена и не мога да фокусирам.En: She hesitated but then answered honestly, "I have a migraine and can't focus.Bg: Мисля, че трябва да си поделим презентацията.En: I think we need to share the presentation."Bg: "Ивайло и Николай не се замислиха два пъти.En: Ивайло and Николай didn't think twice.Bg: Всеки от тях пое част от нейните думи и започнаха да обсъждат стратегии за представяне.En: Each of them took on part of her words and began discussing strategies for the presentation.Bg: Докато Елена се опитваше да се възстанови, те създадоха план.En: While Елена tried to recover, they created a plan.Bg: Когато дойде моментът на презентацията, Елена застана пред инвеститорите, но с подкрепата на своите колеги.En: When the time for the presentation came, Елена stood before the investors, but with the support of her colleagues.Bg: Николай говори за техническите детайли, Ивайло добави за бизнеса, а Елена се концентрира върху визията на проекта.En: Николай spoke about the technical details, Ивайло added about the business, and Елена concentrated on the project's vision.Bg: Със съвместни усилия те успяха да изглеждат като екип от самото начало.En: With joint efforts, they managed to appear as a team from the very beginning.Bg: Инвеститорите останаха впечатлени.En: The investors were impressed.Bg: Не само от проекта, но и от начина, по който екипът работеше заедно.En: Not only by the project but also by the way the team ...
    Más Menos
    14 m
  • Illuminated Inspirations: A Winter's Eve Connection
    Dec 16 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Illuminated Inspirations: A Winter's Eve Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-16-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Беше студена зимна вечер.En: It was a cold winter evening.Bg: Снегът нежно покриваше Царевец като бяла постелка.En: The snow gently covered Царевец like a white blanket.Bg: Въздухът беше изпълнен с празнична музика.En: The air was filled with festive music.Bg: По случай Коледа, крепостта бе осветена от хиляди светлини, създавайки приказна атмосфера.En: In celebration of Christmas, the fortress was illuminated by thousands of lights, creating a magical atmosphere.Bg: Стефан пристигна на фестивала, потънал в мисли за работата си.En: Стефан arrived at the festival, lost in thoughts about his work.Bg: Той беше млад предприемач, търсещ вдъхновение.En: He was a young entrepreneur seeking inspiration.Bg: Въпреки студения вятър, той се разхождаше из крепостта, наслаждавайки се на вида около себе си.En: Despite the cold wind, he walked around the fortress, enjoying the view around him.Bg: Но мислите му често се връщаха към предстоящото състезание, на което искаше да представи нова идея.En: But his thoughts often returned to the upcoming competition where he wanted to present a new idea.Bg: Калина беше на същия фестивал.En: Калина was at the same festival.Bg: Тя беше художник, изложила своите картини в една от залите на крепостта.En: She was an artist, displaying her paintings in one of the halls of the fortress.Bg: Обичаше да създава изкуство, което да свързва хората и да носи радост.En: She loved creating art that connected people and brought joy.Bg: Но тази вечер се притесняваше.En: But this evening, she was worried.Bg: Много посетители предпочитаха традиционното изкуство.En: Many visitors preferred traditional art.Bg: Картините ѝ бяха различни и това ги правеше по-трудни за продажба.En: Her paintings were different, making them harder to sell.Bg: Стефан, замислен до една издухана от вятъра лампа, забеляза залата на Калина.En: Стефан, deep in thought by a streetlamp blown by the wind, noticed Калина's hall.Bg: Нещо вътре привлече вниманието му.En: Something inside caught his attention.Bg: Той влезе.En: He entered.Bg: Там, насред цветните платна, Калина усмихнато посрещна младия мъж.En: There, amidst the colorful canvases, Калина greeted the young man with a smile.Bg: — Здравей, аз съм Калина — приветстви го тя.En: "Hello, I'm Калина," she greeted him.Bg: — Ти май се загуби в света на мислите си.En: "You seem lost in your thoughts."Bg: — Здравей, Стефан.En: "Hello, Стефан.Bg: Да, напоследък често се работя прекалено — призна той с усмивка.En: Yes, I've been overworking lately," he admitted with a smile.Bg: Те започнаха да разговарят, докато Калина му показа своите картини.En: They began talking while Калина showed him her paintings.Bg: Бавно, но сигурно, Стефан започна да разбира как изкуството на Калина отразяваше иновация.En: Slowly but surely, Стефан began to understand how Калина's art reflected innovation.Bg: Във всяка творба той намираше нещо ново и вдъхновяващо.En: In each work, he found something new and inspiring.Bg: — Изкуството ти е различно.En: "Your art is different.Bg: Привлича внимание, кара ме да се замисля — отбеляза той.En: It captures attention and makes me think," he noted.Bg: — Аз вярвам, че изкуството трябва да свързва хората и да вдъхновява.En: "I believe art should connect people and inspire.Bg: Какъв свят би бил, ако не си помагаме един на друг?En: What kind of world would it be if we didn't help each other?"...
    Más Menos
    16 m
  • Lost in Winter's Charm: A Journey to Unplanned Joys
    Dec 15 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Lost in Winter's Charm: A Journey to Unplanned Joys Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-15-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снежинките тихо се спускаха върху пътя, а трите приятели – Николай, Весела и Борислав, се радваха на зимната приказка на България.En: The snowflakes quietly descended onto the road, and the three friends—Николай, Весела, and Борислав—rejoiced in the winter tale of България.Bg: Николай беше зад волана, държейки картата с твърда ръка.En: Николай was behind the wheel, holding the map with a firm hand.Bg: Той планираше да организира незабравимо пътешествие.En: He was planning to organize an unforgettable journey.Bg: Пътят беше обвита в магическо зимно обаяние, но студът не беше пречка за доброто настроение в колата.En: The road was wrapped in magical winter charm, but the cold was not an obstacle to the good mood in the car.Bg: Весела седеше отпред, гледайки през прозореца с усмивка.En: Весела sat in the front, gazing out the window with a smile.Bg: Спонтанността беше нейната стихия, винаги готова за неочакваното.En: Spontaneity was her element, always ready for the unexpected.Bg: Борислав, отзад, се смееше и разказваше шеги, които разчупваха тишината.En: Борислав, in the back, was laughing and telling jokes, breaking the silence.Bg: Те решиха да тръгнат към малкия град Банско, за да усетят чара на зимата и да се насладят на прекрасни гледки.En: They decided to head to the small town of Банско, to feel the charm of winter and enjoy the beautiful sights.Bg: Но някъде по пътя се случи нещо странно.En: But somewhere along the way, something strange happened.Bg: Всеки път, когато завиваха, пътят ги отвеждаше обратно до началната точка.En: Every time they turned, the road would bring them back to the starting point.Bg: Николай се изнервяше все повече, а картата ставаше ненадеждно ръководство.En: Николай grew increasingly frustrated, and the map became an unreliable guide.Bg: Весела предложи да се отпуснат и просто да се насладят на пътуването, но Николай беше упорит.En: Весела suggested they relax and just enjoy the journey, but Николай was persistent.Bg: "Спокойно, Николай," каза Борислав.En: "Calm down, Николай," said Борислав.Bg: "Може би картата не е толкова важна, колкото мислим.En: "Maybe the map isn't as important as we think.Bg: Нека просто се забавляваме.En: Let's just have fun."Bg: "Николай въздъхна и остави картата на седалката.En: Николай sighed and left the map on the seat.Bg: Весела го окуражи с усмивка и всички се отпуснаха в топлата атмосфера на приятелството.En: Весела encouraged him with a smile, and they all relaxed into the warm atmosphere of friendship.Bg: В този момент забелязаха нещо удивително.En: At that moment, they noticed something amazing.Bg: Те попаднаха в малко селище, озарено от светлини.En: They came upon a small village illuminated by lights.Bg: Цветни лампички и гирлянди блестяха навсякъде.En: Colorful lights and garlands were shining everywhere.Bg: "Вижте, коледно тържество!En: "Look, a Christmas celebration!"Bg: " възкликна Весела.En: exclaimed Весела.Bg: Хората се събираха на площада, музика и смях изпълваха въздуха.En: People gathered in the square, music and laughter filled the air.Bg: Николай, Весела и Борислав се потопиха в празничната атмосфера.En: Николай, Весела, and Борислав immersed themselves in the festive atmosphere.Bg: Те участваха в игри, ядоха традиционни ястия и се наслаждаваха на уютната вечер.En: They participated in games, ate traditional dishes, ...
    Más Menos
    15 m
  • Ancient Secrets: A Historian's Journey at Rila Monastery
    Dec 15 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Ancient Secrets: A Historian's Journey at Rila Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-15-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Рилаският манастир се издигаше величествено сред снежния зимен пейзаж, обвит в тишина и тайнственост.En: The Rila Monastery rose majestically amidst the snowy winter landscape, enveloped in silence and mystery.Bg: Михайл, историк на средна възраст, вървеше внимателно по заледения път, водещ към манастира.En: Mihail, a middle-aged historian, walked carefully along the icy road leading to the monastery.Bg: Сърцето му бе изпълнено с вълнение - предстоеше му да разгледа древни ръкописи, тайните на които щеше да разкрие за света.En: His heart was filled with excitement—he was about to examine ancient manuscripts, the secrets of which he would reveal to the world.Bg: Слънцето бавно залязваше зад планините, когато Михайл пристигна.En: The sun was slowly setting behind the mountains when Mihail arrived.Bg: Веднъж настанил се в гостницата, се почувства странно изтощен.En: Once settled in the guesthouse, he felt strangely exhausted.Bg: "Може би е от пътуването," си помисли той и седна на дървения стол до прозореца, поглеждайки към снежната картина отвън.En: "Maybe it's from the journey," he thought to himself and sat on the wooden chair by the window, looking out at the snowy scene outside.Bg: Но след няколко минути светът около него започна да се върти.En: But after a few minutes, the world around him began to spin.Bg: Главата му натежа, а в стомаха му се появи чувство на гадене.En: His head felt heavy, and a feeling of nausea arose in his stomach.Bg: Паниката го обзе за момент, но бързо я потисна със силата на волята си.En: Panic overcame him for a moment, but he quickly suppressed it with his willpower.Bg: "Не мога да се върна сега.En: "I can't turn back now.Bg: Толкова много чаках този момент.En: I have waited so long for this moment."Bg: "Реши да остане в гостницата и да почива.En: He decided to stay in the guesthouse and rest.Bg: Нощта настъпи бързо, а снегът се устремяваше на големи парцали.En: Night fell quickly, and the snow burst forth in large flakes.Bg: Михайл знаеше, че няма да може лесно да стигне до града в това време.En: Mihail knew that it would not be easy to reach the town in such weather.Bg: Затова избра да се довери на местната общност и на себе си.En: So he chose to trust the local community and himself.Bg: Следващия ден беше Коледа.En: The next day was Christmas.Bg: Камбаните на манастира звъннаха рано, известявайки празничния ден.En: The bells of the monastery rang early, announcing the festive day.Bg: Иван, млад монах, дойде да провери как се чувства Михайл.En: Ivan, a young monk, came to check on Mihail.Bg: "Изглеждаш блед.En: "You look pale.Bg: Позволи ми да ти помогна," предложи Иван с топла усмивка.En: Allow me to help you," Ivan offered with a warm smile.Bg: С помощта на монасите Михайл започна да се възстановява.En: With the help of the monks, Mihail began to recover.Bg: Те му донесоха топла супа и ароматни билкови чайове.En: They brought him warm soup and fragrant herbal teas.Bg: Петър, старият библиотекар, му показа най-интересните ръкописи, за да го разведри.En: Petar, the old librarian, showed him the most interesting manuscripts to cheer him up.Bg: Михайл се почувства благодарен.En: Mihail felt grateful.Bg: Той осъзна, че не е сам в пътуването си и че приемането на помощ не е слабост.En: He realized that he was not alone in his journey and that accepting help is not a weakness.Bg: След няколко дни на покой сред книгите и добротата на братството, той ...
    Más Menos
    15 m
  • Harmony at Snow Tale: A Winter's Night to Remember
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Harmony at Snow Tale: A Winter's Night to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-14-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Зимата беше на пристигане в Банско, а снежните върхове на Пирин планина бяха обвити в белота.En: Winter was arriving in Банско, and the snow-capped peaks of the Пирин mountain were enveloped in white.Bg: Хотелът "Снежна приказка" беше празнично украсен.En: The hotel "Снежна приказка" ("Snow Tale") was festively decorated.Bg: Светлинките блестяха, а големият камина в преддверието приветливо пукаше.En: The lights sparkled, and the large fireplace in the lobby crackled warmly.Bg: Беше началото на най-натоварения сезон и Борислав, управителят на хотела, знаеше, че всичко трябва да е перфектно.En: It was the beginning of the busiest season, and Борислав, the hotel manager, knew that everything had to be perfect.Bg: Борислав беше зает човек.En: Борислав was a busy man.Bg: Той следеше всичко - от проверката на списъците със стаи до срещите с доставчиците.En: He oversaw everything—from checking the room lists to meeting with suppliers.Bg: Беше готов на всичко, само и само гостите да се чувстват като у дома си.En: He was willing to do anything just to make the guests feel at home.Bg: Но този сезон беше изпълнен с предизвикателства.En: But this season was full of challenges.Bg: Няколко служители се разболяха точно преди Коледа.En: Several employees fell ill right before Christmas.Bg: В същото време Весела, младата и усмихната рецепционистка, тайно си мечтаеше за изява.En: Meanwhile, Весела, the young and smiling receptionist, secretly dreamed of performing.Bg: Тя обичаше да пее, но никога не беше достатъчно смела да го направи пред публика.En: She loved to sing but was never brave enough to do it in front of an audience.Bg: Докато, в кухнята, Слави, новият готвач, се тревожеше.En: Meanwhile, in the kitchen, Слави, the new chef, was worried.Bg: Неговото празнично меню беше смес от традиционно и модерно, и не знаеше дали Борислав ще го одобри.En: His holiday menu was a mix of traditional and modern, and he didn't know if Борислав would approve.Bg: Въпреки че беше уморен, Борислав реши сам да поеме допълнителни смени.En: Even though he was tired, Борислав decided to take on extra shifts himself.Bg: Той се погрижи всичко да върви гладко.En: He made sure everything ran smoothly.Bg: Един ден, докато проверяваше сутрешната закуска, се обърна към Весела и се засмя: "Ти винаги пееш сама.En: One day, while checking the breakfast, he turned to Весела and laughed: "You always sing to yourself.Bg: Не мислиш ли, че е време да излезеш пред публика?En: Don't you think it's time to perform in front of an audience?"Bg: "Весела се изчерви, но сърцето й започна да пее от радост.En: Весела blushed, but her heart began to sing with joy.Bg: И така, тя събра смелост и поиска да изпълни няколко песни на новогодишната вечер.En: And so, she gathered the courage to ask to perform a few songs on New Year's Eve.Bg: На същия ден, Слави беше притеснен.En: On the same day, Слави was anxious.Bg: Той беше решил да добави традиционни български ястия към неговите модерни предложения, надявайки се на успех.En: He had decided to add traditional Bulgarian dishes to his modern offerings, hoping for success.Bg: Седна с Борислав и сподели идеите си.En: He sat down with Борислав and shared his ideas.Bg: Борислав го изслуша и реши да му се довери: "Определено, ще се хареса на гостите.En: Борислав listened and decided to trust him: "Definitely, the guests will love it.Bg: ...
    Más Menos
    16 m
  • Skiing Mishaps and Friendship in the Fairy Tale of Банско
    Dec 14 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Skiing Mishaps and Friendship in the Fairy Tale of Банско Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-14-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Сред бялата приказка на Банско, празникът на Свети Никола носеше аромат на смола и планински мигове.En: Amidst the white fairy tale of Банско, the feast of Свети Никола carried the scent of resin and mountain moments.Bg: Там, където снегът покриваше всичко като одеало, Милослав, Петя и Борис се събраха, готови за весел ден на ски.En: There, where the snow covered everything like a blanket, Милослав, Петя, and Борис gathered, ready for a fun day of skiing.Bg: Милослав винаги беше малко непохватен, но оптимизмът му сияеше като светкавична планинска вълна.En: Милослав was always a bit clumsy, but his optimism shone like a lightning mountain wave.Bg: Желаеше съвършен ден на ски и, може би, да впечатли своите приятели с видна увереност.En: He wished for a perfect skiing day and perhaps to impress his friends with notable confidence.Bg: Като се изправи пред ски лифта, облечен в своето ново червено яке, усети как нещо го дърпа назад.En: As he stood in front of the ski lift, dressed in his new red jacket, he felt something pulling him back.Bg: Шалът му, този красив нов шал, който майка му му подари, се беше оплел около седалката на лифта.En: His scarf, that beautiful new scarf his mother had given him, had tangled around the lift seat.Bg: "О, не!En: "Oh, no!"Bg: ", извика Милослав, потейки се въпреки студа.En: exclaimed Милослав, sweating despite the cold.Bg: Петя и Борис вече се бяха качили и не забелязаха първоначално объркването му.En: Петя and Борис had already boarded and didn't initially notice his confusion.Bg: Милослав трябваше да действа бързо.En: Милослав had to act quickly.Bg: Сграбчи шала в ръце и се опита да го освободи преди лифтът да ги отнесе нагоре към снежния връх.En: He grabbed the scarf in his hands and tried to free it before the lift carried them up to the snowy peak.Bg: Студеният вятър пронизваше лицето му, но той знаеше, че трябва да го направи сам.En: The cold wind pierced his face, but he knew he had to do it himself.Bg: "Няма да викам за помощ", мислеше си той, уверен.En: "I won't call for help," he thought, confident.Bg: Но проблемът се засилваше и Милослав започна да губи надежда.En: But the problem was escalating, and Милослав began to lose hope.Bg: Точно тогава Петя го забеляза.En: Just then, Петя noticed him.Bg: Тя започна да маха с ръце и да вика към Борис.En: She started waving her arms and shouting to Борис.Bg: Двамата започнаха да се смеят и да викат окуражително.En: The two began to laugh and yell encouragingly.Bg: "Давай, Милослав!En: "Come on, Милослав!"Bg: ", чуваше той техните гласове, високо и ясно, въпреки разстоянието.En: he could hear their voices, loud and clear, despite the distance.Bg: С подкрепата на приятелите си, Милослав намери отново увереността.En: With the support of his friends, Милослав regained his confidence.Bg: Той се усмихна и макар че ръцете му замръзваха, успя да развърже шала.En: He smiled, and although his hands were freezing, he managed to untangle the scarf.Bg: Победонен, сега можеше да се наслади на карането.En: Victorious, he could now enjoy the ride.Bg: Нагоре, на върха, всички започнаха да се смеят на случилото се.En: Up at the top, they all started laughing at what had happened.Bg: "Имаше ли нужда от нещо такова?En: "Did you need something like that?"Bg: ", пошегува се Борис, а Петя добави: "Следващият път, ше те спасяваме!En: joked Борис, and Петя ...
    Más Menos
    15 m
  • Rekindling Family Bonds: A Christmas Tale of Forgiveness
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Rekindling Family Bonds: A Christmas Tale of Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-13-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снегът тихо падна върху покривите на малките къщички в селото.En: The snow quietly fell on the rooftops of the small houses in the village.Bg: Коледните светлини меко осветяваха пътя, водещ към дома на Мира и Цветан.En: The Christmas lights softly illuminated the road leading to the home of Мира and Цветан.Bg: Въпреки празничния сезон, атмосферата в дома им беше натегната.En: Despite the festive season, the atmosphere in their home was tense.Bg: Цветан седеше на масата в трапезарията, опитвайки се да събере кураж.En: Цветан sat at the dining room table, trying to muster the courage.Bg: Пред него бяха разложени всякакви коледни ястия — сарми, капама, тиквеник.En: In front of him were various Christmas dishes—сарми, капама, тиквеник.Bg: В камината пламъците се изкачваха нагоре, създавайки приятен уют, но мислите му бяха тежки.En: The flames in the fireplace climbed upwards, creating a pleasant coziness, but his thoughts were heavy.Bg: До него седеше Мира, която тихо му стисна ръката за подкрепа.En: Next to him sat Мира, who gently squeezed his hand for support.Bg: "Трябва да го направя," помисли си Цветан.En: "I have to do it," Цветан thought.Bg: Помисълът за сестра му Елена го ядосваше и натъжаваше едновременно.En: The thought of his sister Елена angered and saddened him at the same time.Bg: Бяха минали толкова години в мълчание и неразбирателство между тях.En: So many years of silence and misunderstanding had passed between them.Bg: Но Цветан искаше само едно — семейно единство.En: But Цветан wanted just one thing—family unity.Bg: Елена пристигна малко по-късно, навлязла в трапезарията с тежък поглед.En: Елена arrived a little later, entering the dining room with a heavy look.Bg: Тя също усещаше напрежението и се опитваше да го избута настрана.En: She also felt the tension and tried to push it aside.Bg: Семейството започна да се събира около масата.En: The family began to gather around the table.Bg: Празничната вечеря започнала, но разговорите бяха насечени и кратки.En: The festive dinner had started, but the conversations were fragmented and brief.Bg: Сякаш всички избягваха онази неизречена тема.En: It was as if everyone was avoiding the unspoken topic.Bg: Тогава, Цветан се изправи.En: Then, Цветан stood up.Bg: Сърцето му биеше бясно.En: His heart was pounding wildly.Bg: "Елена," каза той с треперещ глас.En: "Елена," he said with a trembling voice.Bg: "Просто искам да кажа, че съжалявам.En: "I just want to say that I'm sorry.Bg: За всичко.En: For everything.Bg: Искам това да е начало на ново разбиране между нас.En: I want this to be the start of a new understanding between us."Bg: "За миг в стаята настъпи мълчание.En: For a moment, silence fell over the room.Bg: Очите на Елена бяха изпълнени със смесени емоции.En: Елена's eyes were filled with mixed emotions.Bg: "Цветан, не е толкова просто," каза тя, усетяйки напрежението.En: "Цветан, it's not that simple," she said, feeling the tension.Bg: Гневът и болката й се събудиха, а разговорът бързо се преобрази в разгорещена дискусия.En: Her anger and pain awakened, and the conversation quickly turned into a heated discussion.Bg: Докато другите се смущаваха и напрежението се покачваше, Мира нежно предложи: "Може би след вечеря ще е по-добре да поговорите насаме.En: As others felt uncomfortable and the tension rose, Мира gently suggested, "Maybe it would be better to talk privately after dinner."Bg:...
    Más Menos
    16 m