Episodios

  • Snowy Sofia: An Adventure Through Patience and Kindness
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Snowy Sofia: An Adventure Through Patience and Kindness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-20-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снежинки падат тихо над булевард "Витоша".En: Snowflakes fall quietly over булевард "Vitosha."Bg: София е оживена дори в зимното време.En: София is lively even in wintertime.Bg: Локви се формират по паветата, а светлините на града правят всичко да блести.En: Puddles form on the cobblestones, and the city lights make everything shine.Bg: Калинка и Борислав вървят бързо по мокрия тротоар.En: Калинка and Борислав walk quickly along the wet sidewalk.Bg: - "Трябва да стигнем до автобуса навреме," казва Калинка, като поглежда към часовника си.En: "We need to catch the bus on time," says Калинка, glancing at her watch.Bg: Вече е четири часа следобед.En: It is already four in the afternoon.Bg: Борислав усмихнато я поглежда.En: Борислав looks at her with a smile.Bg: "Ще го хванем, не се притеснявай.En: "We'll catch it, don't worry.Bg: Винаги има начин.En: There's always a way."Bg: "Те са решили да отидат на зимния пазар, където има български занаяти и вкусни лакомства.En: They have decided to go to the winter market, where there are Bulgarian crafts and delicious treats.Bg: Но строителството по улиците променя обичайните маршрути на автобусите.En: But construction on the streets has changed the usual bus routes.Bg: Докато се доближават до спирката, Калинка се спира.En: As they approach the bus stop, Калинка pauses.Bg: "Не знам дали това е правилният автобус," промълвява тя леко нервно.En: "I don't know if this is the right bus," she murmurs slightly nervously.Bg: "Хайде да попитаме някой," предлага Борислав с увереност.En: "Let's ask someone," suggests Борислав confidently.Bg: Калинка хвърля поглед наоколо и вижда възрастна жена с усмихнати очи.En: Калинка glances around and sees an elderly woman with smiling eyes.Bg: "Извинете, може ли да ни кажете кой автобус отива до зимния пазар?En: "Excuse me, could you tell us which bus goes to the winter market?"Bg: " пита Калинка с неувереност, но все пак решително.En: asks Калинка with some uncertainty, but still determined.Bg: "О, да, разбира се, мило дете," отговаря жената.En: "Oh, yes, of course, dear child," the woman replies.Bg: "Трябва да вземете автобус номер 5 от следващата спирка.En: "You need to take bus number 5 from the next stop.Bg: Успех!En: Good luck!"Bg: "С благодарност, Калинка и Борислав се отправят към правилната спирка.En: With gratitude, Калинка and Борислав head to the correct stop.Bg: Борислав я потупва по рамото.En: Борислав pats her on the shoulder.Bg: "Видя ли?En: "See?Bg: Няма нищо страшно.En: There's nothing to worry about.Bg: Винаги можем да попитаме за помощ.En: We can always ask for help."Bg: "Най-накрая хващат автобуса, но времето е критично.En: They finally catch the bus, but time is critical.Bg: Пътят до пазара минава бавно заради задръстванията.En: The road to the market passes slowly due to traffic jams.Bg: Когато пристигат, повечето щандове вече опаковат стоките си.En: When they arrive, most stalls are already packing up their goods.Bg: Но един любезен търговец ги вижда и остава отворен за още малко.En: But one kind vendor sees them and stays open a bit longer.Bg: "Заповядайте, младоци," кани ги той.En: "Welcome, youngsters," he invites them.Bg: "Имам някои от най-вкусните гевреци и питки.En: "I have some of the tastiest bagels and pastries."Bg: "Калинка въздъхва облекчено и с усмивка се обръща към Борислав.En: Калинка sighs with relief and turns to Борислав with a ...
    Más Menos
    15 m
  • Turning Paper Hearts into Memories: The Dance That Overcame Odds
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Turning Paper Hearts into Memories: The Dance That Overcame Odds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-20-08-38-19-bg Story Transcript:Bg: Сняг покриваше покрива на гимназията "Св.En: Snow covered the roof of the @bg{гимназията "Св.Bg: св.En: св.Bg: Кирил и Методий".En: Кирил и Методий"}.Bg: Въздухът беше свеж и прозрачен.En: The air was fresh and clear.Bg: Съботната сутрин започна със събиране в училищната актова зала, където Бoрислав, Yана и Kалина се събраха да обсъдят предстоящия училищен бал за Свети Валентин.En: The Saturday morning began with a gathering in the school's auditorium, where Бoрислав, Yана, and Kалина came together to discuss the upcoming Valentine's Day school dance.Bg: Борислав, отговорен за организирането на бала, се изправи пред предизвикателство – почти нямаха бюджет за украса.En: Борислав, who was responsible for organizing the dance, faced a challenge — they had almost no budget for decorations.Bg: Въпреки това, той бе решен да направи нещо незабравимо.En: Despite this, he was determined to make something unforgettable.Bg: „Трябва да сме креативни“, каза той със смях.En: "We need to be creative," he said with a laugh.Bg: „Имаме нужда от украса, а нямаме пари“.En: "We need decorations, and we have no money."Bg: На Yана това начинание й беше присърце.En: The endeavor was close to Yана's heart.Bg: Момичето често мислеше за Борислав, но не знаеше как да му го покаже.En: She often thought about Борислав, but didn't know how to show it.Bg: „Мога да направя гирлянди от хартия“, предложи тя с усмивка.En: "I can make paper garlands," she suggested with a smile.Bg: Но Kалина, която седеше до тях, бе скептична.En: However, Kалина, who sat with them, was skeptical.Bg: „Цялата тази суетня изглежда безсмислена“, каза тя.En: "All this fuss seems pointless," she said.Bg: Борислав знаеше, че тя е трудна за впечатляване, но и също така надежден приятел.En: Борислав knew she was hard to impress, but also a reliable friend.Bg: Докато дните се нижеха, декорирането напредваше бавно.En: As the days passed, the decorating progressed slowly.Bg: Борислав носеше панделки и стари листове хартия от вкъщи.En: Борислав brought ribbons and old sheets of paper from home.Bg: Yана сглобяваше сърца и звезди.En: Yана assembled hearts and stars.Bg: Тя се стараеше във всичко, което правеше, и в това се криеше нейното тайно послание.En: She put effort into everything she did, and in that effort lay her secret message.Bg: Kалина, вече част от процеса, все още не вярваше, но започна да лепи червени ленти към стените.En: Kалина, now part of the process, still didn't believe, but began to stick red ribbons to the walls.Bg: Дойде денят преди бала и стресът беше на върха си.En: The day before the dance arrived, and the stress was at its peak.Bg: Когато декорацията все още беше недовършена, Yана почувства силата на момента и събра кураж да признае своите чувства на Борислав.En: When the decorations were still incomplete, Yана felt the power of the moment and gathered the courage to confess her feelings to Борислав.Bg: „Харесвам те“, прошепна тя, изчервена.En: "I like you," she whispered, blushing.Bg: Тези думи вдъхновиха Борислав и създадоха вълна на мотивация в екипа.En: These words inspired Борислав and created a wave of motivation in the team.Bg: Той намери начин да използва някои познати, за да набави липсващите материали.En: He found a way to use some acquaintances to source the missing materials.Bg: Kалина също започна да помага сериозно.En: ...
    Más Menos
    15 m
  • Racing Through Snowflakes: Discovering Confidence and Friendship
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Racing Through Snowflakes: Discovering Confidence and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-19-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снежният кристал падаше нежно върху замръзналата земя на училищния двор.En: The snow crystal gently fell onto the frozen ground of the schoolyard.Bg: Фестивалът започваше и всички ученици, радостно изпълнени с енергия, се струпаха наоколо.En: The festival was beginning, and all the students, joyfully filled with energy, gathered around.Bg: Цветни знамена се развяваха на вятъра, а огънчета светеха в нощта, създавайки магическа обстановка.En: Colorful flags fluttered in the wind, and small fires illuminated the night, creating a magical atmosphere.Bg: Димитър стоеше встрани, облечен в дебелото си зимно яке, ски ските в ръка.En: Димитър stood aside, dressed in his thick winter jacket, holding his ski poles.Bg: Той се вглеждаше в снежинките, които падаха около него, и си спомняше как всяка зима се е готвил за този момент.En: He gazed at the snowflakes falling around him, recalling how he prepared for this moment every winter.Bg: Елена, с усмивка и енергия като на маркер, привличаше вниманието на всички.En: Елена, with a smile and energy like a marker, attracted everyone's attention.Bg: Тя беше организаторът на фестивала и се грижеше всичко да върви гладко.En: She was the organizer of the festival and ensured everything went smoothly.Bg: "Хайде, момчета, готови ли сте за състезанието?En: "Come on, guys, are you ready for the race?"Bg: " извика тя с ентусиазъм, като разбърка снега с краката си.En: she called out enthusiastically, stirring the snow with her feet.Bg: Петър, най-добрият приятел на Димитър, беше вече на старта.En: Петър, Димитър's best friend, was already at the start.Bg: Той се шегуваше и потупваше Димитър по рамото.En: He joked and patted Димитър on the shoulder.Bg: "Този път ще видиш академично излизане", засмя се Петър, всякога уверен в способностите си.En: "This time, you'll see an academic exit," laughed Петър, always confident in his abilities.Bg: Димитър обаче беше нервен и несигурен.En: Димитър, however, was nervous and uncertain.Bg: Той знаеше, че за да спечели, трябва да покаже своите умения, но усещаше тежестта на очакванията.En: He knew that to win, he had to showcase his skills, but he felt the weight of expectations.Bg: Беше се подготвял с месеци за това състезание.En: He had been preparing for months for this competition.Bg: Гледаше нагоре към завършените със сняг дървета, които стояха като пазители на историите му за успех.En: He looked up at the snow-covered trees, standing like guardians of his success stories.Bg: "Трябва да се доверя на себе си.En: "I have to trust myself.Bg: Ще се справя", прошепна си тихо той, опитвайки се да уталожи ударите на сърцето си.En: I can do this," he whispered quietly to himself, trying to calm his racing heart.Bg: Като закопча ските, той пое дълбок дъх и застана до Петър на старта.En: As he clasped his skis, he took a deep breath and stood next to Петър at the start.Bg: Състезанието започна.En: The race began.Bg: Димитър концентрира всичките си мисли върху движението на ските си.En: Димитър focused all his thoughts on the movement of his skis.Bg: Вятърът изпълваше ушите му със свистене, докато спускаше по снега.En: The wind filled his ears with whistling as he sped down the snow.Bg: Петър беше до него, и двамата напредваха с невероятна скорост.En: Петър was beside him, and both advanced with incredible speed.Bg: Възможността да спечели се откри в последния миг, ...
    Más Menos
    16 m
  • Mulled Wine and Marketplace Woes: A Merchant's Triumph
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Mulled Wine and Marketplace Woes: A Merchant's Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-19-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Вековният град Велико Търново се пробужда с новия ден.En: The ancient city of Велико Търново awakens with the new day.Bg: Снегът, който покрива земята, прави въздуха още по-студен.En: The snow covering the ground makes the air even colder.Bg: Малките, древни улички са оживени и изпълнени с търговци и хора.En: The small, ancient streets are bustling and filled with traders and people.Bg: Миризмата на печени кестени и подправки се носи из въздуха, създавайки топло чувство въпреки зимния студ.En: The smell of roasted chestnuts and spices wafts through the air, creating a warm feeling despite the winter cold.Bg: Николай е млад търговец, изпълнен с надежди.En: Николай is a young merchant filled with hopes.Bg: Той отчаяно иска да осигури по-добър живот за семейството си.En: He desperately wants to provide a better life for his family.Bg: Но днес е труден ден.En: But today is a difficult day.Bg: Купувачите не искат да се борят с ледените ветрове, за да стигнат до пазара.En: Buyers do not want to battle the icy winds to reach the market.Bg: А неговата съперница, Иванa, е решила да намали цените си, привличайки повече клиенти към своя щанд.En: And his rival, Ивана, has decided to lower her prices, attracting more customers to her stall.Bg: Николай знае, че трябва да направи нещо.En: Николай knows he needs to do something.Bg: Той мисли бързо.En: He thinks quickly.Bg: Топла напитка може би ще привлече хората в такъв студ.En: A warm drink might draw people in such cold weather.Bg: Той взема решение: предлага чаша горещо греяно вино заедно с всяка покупка.En: He makes a decision: he offers a cup of hot mulled wine with every purchase.Bg: Това е риск, но той чувства, че трябва да опита.En: It's a risk, but he feels he must try.Bg: Сутринта преминава бавно.En: The morning passes slowly.Bg: Лукаво наблюдаващ съперничката си Иванa, Николай с надежда очаква промяна.En: Cunningly watching his rival Ивана, Николай waits hopefully for a change.Bg: Когато слънцето е високо над покривите на старите къщи и студът е най-голям, той вижда първите клиенти, привлечени от аромата на виното.En: When the sun is high above the roofs of the old houses and the cold is at its greatest, he sees the first customers drawn by the aroma of the wine.Bg: Те се струпват пред неговия щанд, привлечени от топлината, която виното предлага.En: They gather in front of his stall, attracted by the warmth that the wine offers.Bg: Към края на деня, масата на Николай почти е празна.En: By the end of the day, Николай's table is nearly empty.Bg: Той е успял.En: He has succeeded.Bg: Продал е всичките си стоки.En: He sold all his goods.Bg: Чувството на тревога, което го преследваше от сутринта, се е заменило с увереност.En: The feeling of anxiety that haunted him since morning has been replaced with confidence.Bg: Той разбира, че може да се справи с трудностите и да намира решения дори в най-студените дни.En: He realizes he can handle difficulties and find solutions even on the coldest days.Bg: Николай се прибира у дома, изпълнен с нова надежда и увереност в собствените си способности.En: Николай returns home filled with new hope and confidence in his own abilities.Bg: Той научи, че дори и най-големите предизвикателства могат да бъдат преодолени с малко креативност и храброст.En: He learned that even the greatest challenges can be overcome with a little creativity and courage. Vocabulary Words:awaken: ...
    Más Menos
    13 m
  • Unveiling Shadows: The Mystery of Sofia's Vanished Sword
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unveiling Shadows: The Mystery of Sofia's Vanished Sword Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-18-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Зимният вятър нежно повява през градините на Националния военен музей в София.En: The winter wind gently blows through the gardens of the Националния военен музей in София.Bg: Чисти снежни парчета покриват покрива, като призрачни сенки от далечно минало.En: Pure snowflakes cover the roof, like ghostly shadows from a distant past.Bg: Вътре в музея, тихо бръмчене от туристите и студената свежест на зимата създават атмосфера на мистерия и вълнение.En: Inside the museum, the quiet hum of tourists and the cold freshness of winter create an atmosphere of mystery and excitement.Bg: Веселин, млад и енергичен водач на музея, стъпва леко по мраморните подове.En: Веселин, a young and energetic museum guide, steps lightly on the marble floors.Bg: Той обича историята на оръжията и често мечтае за древни битки.En: He loves the history of weapons and often dreams of ancient battles.Bg: Днес обаче един проблем тревожи мислите му.En: Today, however, one problem troubles his mind.Bg: Една ценна реликва - древен меч - е изчезнал от новата изложба.En: A valuable relic—an ancient sword—has disappeared from the new exhibit.Bg: Пламна, редовна посетителка на музея и аматьорка историк, наблюдаваше смущението в очите на Веселин.En: Пламна, a regular visitor to the museum and an amateur historian, noticed the disturbance in Веселин's eyes.Bg: Тя обичаше да изследва мистериите на старините и веднага пожела да помогне.En: She loved to explore the mysteries of antiquities and immediately wished to help.Bg: Въпреки че Веселин в началото беше скептичен към нейната теория за необичайния произход на артефакта, той осъзна, че има нужда от помощ.En: Although Веселин was initially skeptical about her theory regarding the unusual origin of the artifact, he realized that he needed help.Bg: "Толкова е очевидно," настояваше Пламна.En: "It's so obvious," insisted Пламна.Bg: "Сигурно е объркано с нещо друго и поставено на грешно място.En: "It must have been mixed up with something else and placed in the wrong spot.Bg: Имам нещо интересно да ти покажа.En: I have something interesting to show you."Bg: "С напрегнато очакване, двамата започнаха да претърсват залите заедно.En: With tense anticipation, the two began searching the halls together.Bg: Всяка витрина и всеки тъмен ъгъл бяха внимателно огледани.En: Every display case and every dark corner was carefully inspected.Bg: Наскоро, те откриха малък, почти невидим проход зад една експозиция.En: Recently, they discovered a small, almost invisible passage behind an exhibit.Bg: Очите на Веселин се разшириха от изненада.En: Веселин's eyes widened in surprise.Bg: "Пламена беше права," помисли си той.En: "Пламена was right," he thought to himself.Bg: "Трябваше да слушам внимателно още от самото начало.En: "I should have listened carefully from the very beginning."Bg: "В тъмната стая зад стената, мечът лежеше забравен и невидим.En: In the dark room behind the wall, the sword lay forgotten and invisible.Bg: Очевидно някой го беше преместил, мислейки го за част от друга колекция.En: Apparently, someone had moved it, thinking it was part of another collection.Bg: Веселин усети вълна от благодарност към Пламена.En: Веселин felt a wave of gratitude towards Пламена.Bg: "Беше право, трябва да вярвам повече на себе си," каза Пламена със скромна усмивка.En: "You were right, I need to believe in myself more," said Пламена with a modest smile.Bg: "...
    Más Menos
    15 m
  • From Silence to Sound: Милена's Journey with Technology's Touch
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: From Silence to Sound: Милена's Journey with Technology's Touch Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-18-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: На прага на зимата, София се потапяше в студ, а снежинките танцуваха във въздуха като пухкави мъниста.En: On the brink of winter, София was enveloped in cold, with snowflakes dancing in the air like fluffy beads.Bg: Вътре в Националния исторически музей, обаче, цареше уютна топлина.En: Inside the Националния исторически музей (National History Museum), however, it was cozily warm.Bg: Грандиозни мраморни колони и тихи шепоти на миналото създаваха магическа атмосфера.En: Grand marble columns and the quiet whispers of the past created a magical atmosphere.Bg: В една от залите, напълно потопена в своята работа, стоеше Милена.En: In one of the halls, entirely immersed in her work, stood Милена.Bg: Милена беше талантлива студентка по изкуство, запленена от историята и древните артефакти.En: Милена was a talented art student, captivated by history and ancient artifacts.Bg: Дипломната ѝ работа се фокусираше върху влиянието на древна България върху модерната култура, особено в музиката.En: Her thesis focused on the influence of ancient Bulgaria on modern culture, especially in music.Bg: Но наскоро всичко се промени.En: But recently, everything changed.Bg: Лекарите ѝ съобщиха, че губи слуха си.En: Doctors informed her that she was losing her hearing.Bg: Милена се чувстваше изгубена.En: Милена felt lost.Bg: Как ще чуе удоволствията на древната музика сега?En: How would she now hear the pleasures of ancient music?Bg: Внезапно, в залата се появи Ивайло, нейният съученик и приятел.En: Suddenly, Ивайло, her classmate and friend, appeared in the hall.Bg: Той беше запален по модерната технология - компютри, програмиране и всякакви джаджи го привличаха.En: He was passionate about modern technology - computers, programming, and all kinds of gadgets fascinated him.Bg: Усмихна ѝ се и каза: "Милена, аз мога да помогна.En: He smiled at her and said, "Милена, I can help."Bg: " Ивайло предложи да използват нови технологии за визуализиране на звукови вълни, които ще ѝ позволят да "види" музиката.En: Ивайло proposed using new technologies to visualize sound waves, allowing her to "see" the music.Bg: Милена, обаче, беше скептична.En: Милена, however, was skeptical.Bg: Не искаше да се откаже от собствения си метод на работа, нито да признае, че е нужна помощ.En: She didn't want to abandon her own working methods, nor admit she needed help.Bg: Но борбата със звукът я изтощаваше.En: But struggling with sound was exhausting her.Bg: Работата не напредваше и тя беше изправена пред дилема.En: Her work wasn't progressing, and she faced a dilemma.Bg: Един ден, докато разглеждаше специална изложба на древни музикални инструменти в музея с Ивайло, тя слушаше как той говори за същността на музиката – от древни времена до днес.En: One day, while viewing a special exhibition of ancient musical instruments in the museum with Ивайло, she listened as he talked about the essence of music—from ancient times to the present.Bg: В този момент, нещо в нея се промени.En: At that moment, something within her changed.Bg: Милена осъзна, че може да продължи напред, ако просто приеме, че пътят ѝ може да бъде различен от планирания.En: Милена realized she could move forward if she just accepted that her path might be different from the one she planned.Bg: Реши да даде шанс на Ивайло и неговите идеи.En: She decided to give Ивайло and his ideas a chance.Bg: С помощта ...
    Más Menos
    15 m
  • Unyielding Spirit: Boris's Journey to Inspire Change
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unyielding Spirit: Boris's Journey to Inspire Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-17-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Софийският ден беше сив и студен.En: The Sofia day was gray and cold.Bg: Сняг леко се сипеше над улиците, покривайки всичко с мека бяла пелерина.En: Snow was gently falling over the streets, covering everything with a soft white cloak.Bg: На всеки ъгъл хората се отправяха към избирателните секции.En: On every corner, people were heading to the polling stations.Bg: В една от тях, скромен обществен център, се усещаше движение и шум.En: In one of them, a modest community center, movement and noise could be felt.Bg: Беше януари, а избирателите напуснаха уюта на домовете си, облечени в дебели палта и шалове, за да упражнят правото си на глас.En: It was January, and voters left the comfort of their homes, dressed in thick coats and scarves, to exercise their right to vote.Bg: В тълпата стоеше Борис, млад мъж в края на двадесетте си години.En: In the crowd stood Boris, a young man in his late twenties.Bg: Имаше сериозно, обмислено изражение на лицето.En: He had a serious, thoughtful expression on his face.Bg: Въпреки своята тревога за състоянието на страната, Борис беше тук, с голяма надежда, че неговият глас може нещо да промени.En: Despite his concern for the state of the country, Boris was here with great hope that his vote might make a difference.Bg: До него беше Елена, енергична жена на тридесет години.En: Beside him was Elena, an energetic woman of thirty.Bg: Тя беше уверена и откровена, винаги готова да мобилизира хората около себе си.En: She was confident and outspoken, always ready to mobilize the people around her.Bg: Опашката пред секцията беше дълга и хаотична.En: The queue in front of the polling station was long and chaotic.Bg: Имаше ропот и недоволство сред избирателите.En: There were grumbles and discontent among the voters.Bg: Някой извика, че организацията не е правилна.En: Someone shouted that the organization was not correct.Bg: Това напрежение достигна Борис, който започна да се съмнява - дали всъщност гласуването му ще има значение?En: This tension reached Boris, who began to doubt—did his voting actually matter?Bg: Борис се поколеба.En: Boris hesitated.Bg: Трябваше ли да се опита да се намеси и да говори с персонала?En: Should he try to intervene and speak with the staff?Bg: Или би било по-добре да запази тишина и просто да чака?En: Or would it be better to remain silent and just wait?Bg: В този момент Елена го погледна окуражително.En: At that moment, Elena looked at him encouragingly.Bg: Тя разбра колко е важно да не губят надежда.En: She understood how important it was not to lose hope.Bg: С бърз поглед, Борис събра смелост и се изправи пред тълпата.En: With a quick glance, Boris gathered his courage and stood before the crowd.Bg: "Приятели!En: "Friends!"Bg: " започна той.En: he began.Bg: "Знам, че сте изнервени и разочаровани, но нека се държим заедно.En: "I know you are nervous and disappointed, but let's stick together.Bg: Всеки от нас има право да бъде чут.En: Each of us has the right to be heard.Bg: Нека останем спокойни и доверим се на процеса.En: Let us stay calm and trust the process."Bg: "Тълпата замлъкна.En: The crowd went silent.Bg: Студенокръвно, но с копнеж Борис продължи.En: Cool-headedly, yet yearningly, Boris continued.Bg: Елена се присъедини към него и помогна да се оформи ред.En: Elena joined him and helped to form a line.Bg: Хората започнаха да се успокояват и да подреждат.En: People began to calm down and organize.Bg: В края на деня, Борис се приближи до ...
    Más Menos
    15 m
  • The Unlikely Duo: How Handcuffs Turned Voting into Joy
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: The Unlikely Duo: How Handcuffs Turned Voting into Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-17-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В центъра на София, гъста зимна мъгла се надигаше в министерския квартал, където се намираше местната избирателна секция.En: In the center of София, a thick winter fog rose in the ministerial quarter where the local polling station was located.Bg: Хората се редяха на опашка в студа, загърнати в дебели палта и шапки, готови да изпълнят своя граждански дълг.En: People lined up in the cold, wrapped in thick coats and hats, ready to fulfill their civic duty.Bg: В тази задъхана атмосфера, две особени фигури крачеха заедно, по неволя.En: In this breathless atmosphere, two peculiar figures paced together, albeit unwillingly.Bg: Борис и Елена, двама доброволци с различно отношение към света и изборите, бяха странно свързани заедно.En: Борис and Елена, two volunteers with different attitudes towards the world and elections, were strangely bound together.Bg: Английски белезници ги държаха рамо до рамо, в почти комична позиция.En: English handcuffs held them shoulder to shoulder in an almost comical position.Bg: Борис, вечният шегаджия, се опитваше да впечатли съседката си с поредната си шега, но този път нещата излязоха извън контрол.En: Борис, ever the joker, was trying to impress his neighbor with his latest joke, but this time things got out of control.Bg: „Не мога да повярвам, че си направил това точно днес, Борис!“ каза Елена, опитвайки се да го погледне с укор в очите, докато вървяха.En: "I can't believe you did this today, Борис!" said Елена, trying to give him a reproachful look as they walked.Bg: Тя беше сериозна, отдадена и държеше на перфектната организация на изборния ден.En: She was serious, dedicated, and valued the perfect organization of election day.Bg: „Спокойно, Елена! С малко чар и късмет, ще излезем от това... по един или друг начин,“ опита той се да се усмихне, макар че беше малко притеснен.En: "Relax, Елена! With a little charm and luck, we'll get out of this... one way or another," he tried to smile, although he was a bit worried.Bg: Тълпата вътре в залата за гласуване започна да ги гледа с любопитство.En: The crowd inside the voting hall began to watch them with curiosity.Bg: Борис и Елена опитаха да запазят нормалност.En: Борис and Елена tried to maintain normalcy.Bg: Въпреки че бяха неизменно свързани, тяхната енергия започна да привлича внимание.En: Even though they were invariably connected, their energy started to attract attention.Bg: „Какво мислиш, да се опитаме просто да го направим забавно?“ предложи Борис.En: "What do you think, should we just try to make it fun?" suggested Борис.Bg: Елена въздъхна, но леко се усмихна.En: Елена sighed but slightly smiled.Bg: „Добре. Но ти ще се извиниш на края на деня.“En: "Alright. But you're apologizing at the end of the day."Bg: Двете фигури се захванаха за работа, като се надпреварваха с предизвикателствата, които анормалната им ситуация предлагаше.En: The two figures got to work, racing against the challenges that their abnormal situation presented.Bg: Бяха странно цирково-дуо, което предизвикваше смях и добродушни закачки от избирателите.En: They were a strangely comedic duo, provoking laughter and good-natured banter from the voters.Bg: Възрастна дама кикотеше, докато те двамата й връчваха бюлетината заедно, като в синхрон.En: An elderly lady chuckled as the two handed her the ballot together, in sync.Bg: С тяхната помощ и шеги, гласуването ...
    Más Menos
    16 m