Episodios

  • Uncovering Hidden Histories: A Cold War Secret Revealed
    Jun 28 2024
    Fluent Fiction - Bulgarian: Uncovering Hidden Histories: A Cold War Secret Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/uncovering-hidden-histories-a-cold-war-secret-revealed Story Transcript:Bg: Лятното слънце огряваше София, когато Ивайло и Радослава се срещнаха пред стоманената врата на таен бункер.En: The summer sun shone brightly over Sofia when Ivaylo and Radoslava met in front of the steel door of a secret bunker.Bg: Ивайло беше студент по история, а Радослава независим журналист.En: Ivaylo was a history student, and Radoslava a freelance journalist.Bg: И двамата имаха една и съща цел - да открият истината за България по време на Студената война.En: They both had the same goal—to uncover the truth about Bulgaria during the Cold War.Bg: Вратата скърцаше, когато я отвориха.En: The door creaked as they opened it.Bg: Вътре бункерът беше тъмен и хладен.En: Inside, the bunker was dark and cool.Bg: Ивайло носеше фенерче и карта, която показваше къде са различните стаи.En: Ivaylo was carrying a flashlight and a map that showed the location of the various rooms.Bg: Радослава беше готова с бележника си и фотоапарата.En: Radoslava was ready with her notebook and camera.Bg: Бункерът беше пълен с прах и старинни машини.En: The bunker was filled with dust and old machines.Bg: Към тях се приближи Асен, пазачът на бункера.En: As they entered, Asen, the bunker guard, approached them.Bg: „Кои сте вие?“ попита Асен строго.En: “Who are you?” Asen asked sternly.Bg: „Аз съм Ивайло, студент по история.En: “I am Ivaylo, a history student.Bg: Това е Радослава, журналист.En: This is Radoslava, a journalist.Bg: Искаме да научим истината за този бункер“, отговори Ивайло.En: We want to learn the truth about this bunker,” Ivaylo replied.Bg: Асен ги погледна подозрително, но след малко кимна.En: Asen looked at them suspiciously, but after a moment he nodded.Bg: „Добре.En: “Alright.Bg: Но имам условия.En: But I have conditions.Bg: Първо - трябва да спазвате реда.En: First—you must follow the rules.Bg: Второ - трябва да ми кажете всичко, което откриете.“En: Second—you must tell me everything you discover.”Bg: Ивайло и Радослава се съгласиха.En: Ivaylo and Radoslava agreed.Bg: Те започнаха да разглеждат стаите една по една.En: They began to explore the rooms one by one.Bg: Имаше много документи, но те се търсеха нещо специфично - история за известен дисидент, който уж се е криел тук.En: There were many documents, but they were looking for something specific—a story about a famous dissident who was supposedly hiding there.Bg: След часове на търсене те не намериха нищо.En: After hours of searching, they found nothing.Bg: Ивайло беше разочарован.En: Ivaylo was disappointed.Bg: Но тогава Радослава забеляза нещо странно - стара панела на стената изглеждаше износена.En: But then Radoslava noticed something odd—a worn-out panel on the wall.Bg: Тя докосна панела и той се отвори.En: She touched the panel and it opened.Bg: Зад него имаше друга стена.En: Behind it, there was another wall.Bg: „Ивайло!En: “Ivaylo!Bg: Ела да видиш!“En: Come see this!”Bg: Те погледнаха зад панела и откриха тайна врата.En: They looked behind the panel and discovered a secret door.Bg: Асен ги последва, и тримата се озоваха в малка стая, пълна с документи и артефакти.En: Asen followed them, and the three found themselves in a small room filled with documents and artifacts.Bg: Това беше истински съкровищница информация.En: It was a true treasure trove of information.Bg: „Това е невероятно!“ възкликна Радослава.En: “This is incredible!” exclaimed Radoslava.Bg: Ивайло прелистваше документите и намери дневник.En: Ivaylo was ...
    Más Menos
    16 m
  • The Market Gamble: Chef Veselin's Bold Culinary Leap
    Jun 27 2024
    Fluent Fiction - Bulgarian: The Market Gamble: Chef Veselin's Bold Culinary Leap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-market-gamble-chef-veselins-bold-culinary-leap Story Transcript:Bg: Ранната сутрин в София е топла и оживена.En: The early morning in Sofia is warm and bustling.Bg: Слънцето залива с пъстрите си лъчи отворения пазар.En: The sun floods the open market with its colorful rays.Bg: Навсякъде има щандове, натоварени с плодове и зеленчуци.En: Everywhere there are stalls laden with fruits and vegetables.Bg: Миризмата на прясно изпечен хляб изпълва въздуха.En: The smell of freshly baked bread fills the air.Bg: Минувачи се усмихват, викачи викат, а детски смях звучи в далечината.En: Passersby smile, vendors shout, and children's laughter can be heard in the distance.Bg: Веселин, сериозен готвач с остър поглед, минава предпазливо между щандовете.En: Veselin, a serious chef with a sharp gaze, carefully navigates between the stalls.Bg: В ръката си държи списък със строги изисквания.En: He holds a list of strict requirements in his hand.Bg: Той винаги търси най-добрите съставки за ресторанта си.En: He is always searching for the best ingredients for his restaurant.Bg: До него върви Калина, неговата приятелка с блестящи очи и безгрижна усмивка.En: Walking beside him is Kalina, his girlfriend with sparkling eyes and a carefree smile.Bg: "Правиш го винаги толкова сериозно, Весо," закачливо казва Калина.En: "You always take this so seriously, Veso," Kalina says playfully.Bg: Тя спира до щанд с екзотични плодове.En: She stops at a stall with exotic fruits.Bg: "Виж, тези мангота са прекрасни!En: "Look, these mangoes are wonderful!Bg: Няма ли да са страхотни за твоето ястие?En: Wouldn't they be great for your dish?"Bg: "Веселин поглежда съмнително.En: Veselin looks doubtful.Bg: "Не съм сигурен, Кали.En: "I'm not sure, Kali.Bg: Опитвам се да се придържам към моя списък.En: I try to stick to my list."Bg: "Калина не се отказва лесно.En: Kalina doesn't give up easily.Bg: "Трябва да опиташ нещо ново.En: "You need to try something new.Bg: Винаги си толкова стриктен.En: You're always so strict.Bg: Малко разнообразие ще направи чудеса.En: A little variety will work wonders."Bg: "Веселин издиша дълбоко.En: Veselin exhales deeply.Bg: Той уважава Калина, но не е уверен в нейните импулсни избори.En: He respects Kalina, but he isn't confident in her impulsive choices.Bg: "Добре, дай да разгледаме щанда.En: "Alright, let's check out the stall."Bg: " Подхожда предпазливо, наблюдавайки плодовете с внимание.En: He approaches cautiously, observing the fruits with care.Bg: Щандът блести с разноцветни плодове и ароматни билки.En: The stall glimmers with colorful fruits and fragrant herbs.Bg: Едно манго му се сторва обещаващо сладко.En: One mango seems promisingly sweet.Bg: Друг щанд привлича вниманието му със своите златисти домати и крехки зелени чушки.En: Another stall catches his attention with its golden tomatoes and tender green peppers.Bg: Но Калина го дърпа към следващия, където има странни гъби и необичайни треви.En: But Kalina tugs him toward the next one, where there are strange mushrooms and unusual herbs.Bg: "Това е прекалено странно," промърморва той, но в крайна сметка решава да се довери.En: "This is too weird," he mutters, but ultimately decides to trust her.Bg: Преди да разберат, се озовават пред две щанда.En: Before they know it, they find themselves in front of two stalls.Bg: Един със стандартните си висококачествени продукти, а друг - с уникални, необичайни съставки, предложени от Калина.En: One with its standard high-quality products, and the other with unique, unusual ingredients ...
    Más Menos
    18 m
  • Friendship and Resilience: Navigating Life's Storms Together
    Jun 26 2024
    Fluent Fiction - Bulgarian: Friendship and Resilience: Navigating Life's Storms Together Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/friendship-and-resilience-navigating-lifes-storms-together Story Transcript:Bg: Беше слънчево утро в лято.En: It was a sunny summer morning.Bg: Слънцето топлеше с нежни лъчи, а прохладният морски бриз нежно галеше лицата на хората в кафе край морето в Варна.En: The sun was warming with gentle rays, and the cool sea breeze was gently caressing the faces of the people at a seaside café in Varna.Bg: Дървените маси на терасата бяха разхвърляни, а ароматът на прясно изпечено кафе се смесваше със свежия въздух.En: The wooden tables on the terrace were scattered, and the aroma of freshly brewed coffee mingled with the fresh air.Bg: Вълните леко се удряха в брега, създавайки успокояващ мелодичен звук.En: The waves gently lapped against the shore, creating a soothing melodic sound.Bg: Николай седеше на една от масите и поглеждаше към морето.En: Nikolay was sitting at one of the tables, gazing at the sea.Bg: Чувстваше тежест в гърдите.En: He felt a heaviness in his chest.Bg: Преди няколко дни лекарят му каза, че има диабет тип 2.En: A few days ago, his doctor told him he had type 2 diabetes.Bg: Николай беше уплашен и объркан.En: Nikolay was scared and confused.Bg: Днес трябваше да се срещне с Милена.En: Today, he was supposed to meet Milena.Bg: Милена беше неговата близка приятелка от години.En: Milena had been his close friend for years.Bg: Тя винаги беше енергична и готова да помага.En: She was always energetic and ready to help.Bg: Николай знаеше, че може да разчита на нея.En: Nikolay knew he could rely on her.Bg: Но как ще приеме новината?En: But how would she take the news?Bg: Ще се промени ли нещо между тях?En: Would anything change between them?Bg: Докато Николай размишляваше над това, Милена пристигна, усмихната както винаги.En: While Nikolay pondered this, Milena arrived, smiling as always.Bg: Тя го поздрави топло и седна до него.En: She greeted him warmly and sat down next to him.Bg: Започнаха да говорят за обичайните неща – за работа, за новини в града, за планове за лятото.En: They began to talk about the usual things – work, city news, and summer plans.Bg: Но Николай не можеше да се съсредоточи.En: But Nikolay couldn't concentrate.Bg: Вътрешната борба не го оставяше на спокойствие.En: The internal struggle didn't leave him at peace.Bg: Трябваше ли да й каже?En: Should he tell her?Bg: Ами ако тя започне да се тревожи прекалено много?En: What if she starts worrying too much?Bg: Ще се промени ли отношението й?En: Would her attitude change?Bg: Докато размишляваше, Милена забеляза, че нещо не е наред.En: As he was mulling over this, Milena noticed something was off.Bg: "Николай, ти изглеждаш различно днес.En: "Nikolay, you seem different today.Bg: Всичко наред ли е?En: Is everything alright?"Bg: " попита тя с мек и загрижен тон.En: she asked in a soft and concerned tone.Bg: Николай вдиша дълбоко и реши да бъде честен.En: Nikolay took a deep breath and decided to be honest.Bg: "Милена, трябва да ти кажа нещо важно.En: "Milena, I need to tell you something important.Bg: Бях на лекар и разбрах, че имам диабет тип 2.En: I went to the doctor and found out I have type 2 diabetes.Bg: Не исках да те притеснявам, но не можех да го пазя повече в тайна.En: I didn't want to worry you, but I couldn't keep it a secret any longer."Bg: "Милена го гледаше сериозно, но в очите й нямаше страх или паника, а само загриженост и съчувствие.En: Milena looked at him seriously, but there was no fear or panic in her eyes, only concern and sympathy.Bg: "О, Николай, съжалявам, че трябва да преживееш ...
    Más Menos
    18 m
  • Yana's Leap of Faith: A Journey of Strength and Resilience
    Jun 24 2024
    Fluent Fiction - Bulgarian: Yana's Leap of Faith: A Journey of Strength and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/yanas-leap-of-faith-a-journey-of-strength-and-resilience Story Transcript:Bg: Въздухът беше свеж, а синьото небе обгръщаше зелените хълмове.En: The air was fresh, and the blue sky enveloped the green hills.Bg: Яна пое дълбоко дъх и се усмихна на себе си.En: Yana took a deep breath and smiled to herself.Bg: Тя беше на прага на своя най-голям предизвикателен поход до Седемте рилски езера.En: She was on the brink of her biggest challenging hike to the Seven Rila Lakes.Bg: Тя беше решена.En: She was determined.Bg: Трябваше да докаже на себе си, че може.En: She had to prove to herself that she could do it.Bg: След много неуспехи в миналото, сега беше нейната възможност.En: After many failures in the past, now was her opportunity.Bg: Един поход през планините беше точно това, от което се нуждаеше, за да възвърне самочувствието си.En: A hike through the mountains was exactly what she needed to regain her confidence.Bg: Пътеката беше живописна.En: The trail was picturesque.Bg: Лъчите на слънцето проникваха през гъстите дървета, хвърляйки сенки върху земята.En: Sunbeams penetrated through the dense trees, casting shadows on the ground.Bg: Яна следеше маркировките по пътеката, но след няколко часа всичко изглеждаше същото.En: Yana followed the markers along the path, but after a few hours, everything looked the same.Bg: Тя усещаше умора.En: She felt tired.Bg: Спираше за кратки почивки, но не се отказваше.En: She paused for short breaks, but did not give up.Bg: Някак, след време, Яна забеляза, че е загубила следите на маркировките.En: Somehow, after a while, Yana noticed she had lost track of the markers.Bg: Опита да се върне назад, но всичко изглеждаше различно.En: She tried to retrace her steps, but everything looked different.Bg: Страхът започна да я обзема.En: Fear began to take hold of her.Bg: "Не," каза тя на себе си, "трябва да се справя.En: "No," she said to herself, "I must manage."Bg: "Яна реши да се довери на инстинкта си.En: Yana decided to trust her instincts.Bg: Продължи напред, съсредоточена, но тревога се прокрадваше в сърцето ѝ.En: She moved forward, focused, but anxiety crept into her heart.Bg: Планината ставаше все по-сурова, а времето се променяше.En: The mountain grew increasingly harsh, and the weather changed.Bg: Небето бързо се покри с тъмен облак.En: The sky quickly covered with a dark cloud.Bg: Изведнъж тя стигна до едно скалисто острие.En: Suddenly she came to a rocky edge.Bg: Застана на ръба и погледна надолу – огромна бездна.En: Standing at the brink, she looked down - a massive abyss.Bg: Яна знаеше, че трябва да направи избор.En: Yana knew she had to make a choice.Bg: Пътеката напред беше несигурна и непозната.En: The path ahead was uncertain and unfamiliar.Bg: Обади се на помощ означаваше да признае поражението.En: Calling for help meant admitting defeat.Bg: Сълзи започнаха да й напират на очите.En: Tears began to well up in her eyes.Bg: В този момент Яна осъзна нещо.En: In that moment, Yana realized something.Bg: Силата не се крие само в самотата.En: Strength does not lie only in solitude.Bg: Приемането на помощ също изисква кураж.En: Accepting help also requires courage.Bg: Тя извади телефона си и, с треперещи ръце, сигнализира за помощ.En: She took out her phone and, with trembling hands, signaled for help.Bg: Скоро се появиха спасители.En: Soon, rescuers arrived.Bg: "Добре си?En: "Are you okay?"Bg: " попитаха те.En: they asked.Bg: Яна само кимна.En: Yana just nodded.Bg: Беше изтощена, но жива.En: She was exhausted but alive.Bg: Те я заведоха ...
    Más Menos
    15 m
  • From Flames to Friendship: A Culinary Adventure in Rhodope Valley
    Jun 23 2024
    Fluent Fiction - Bulgarian: From Flames to Friendship: A Culinary Adventure in Rhodope Valley Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-flames-to-friendship-a-culinary-adventure-in-rhodope-valley Story Transcript:Bg: Беше лятен ден в малкото село, сгушено в зелената долина на Родопите.En: It was a summer day in the small village nestled in the green valley of the Rhodopes.Bg: Въздухът беше наситен с аромата на борови дървета.En: The air was filled with the scent of pine trees.Bg: Звуците на весела глъч и традиционни мелодии отекваха навсякъде, докато селяните празнуваха Еньовден.En: Sounds of cheerful chatter and traditional melodies echoed everywhere as the villagers celebrated Enyovden.Bg: Борис, млад мъж на около тридесет години, стоеше нервно до масата си на площада.En: Boris, a young man of about thirty, stood nervously by his table in the square.Bg: Той искаше да впечатли Цвета, която стоеше наблизо.En: He wanted to impress Tsveta, who was standing nearby.Bg: Тя му се усмихна и той реши, че трябва да покаже своите „готварски умения”.En: She smiled at him, and he decided he needed to show off his "cooking skills."Bg: Но Борис не знаеше как да готви добре.En: But Boris didn't know how to cook well.Bg: „Сега е моментът,” помисли си той.En: "Now is the moment," he thought to himself.Bg: Взе голяма кана вода и я изля в голямата тенджера.En: He took a large jug of water and poured it into a big pot.Bg: „Ще приготвя традиционно родопско ястие!En: "I'm going to prepare a traditional Rhodope dish!"Bg: ” обяви Борис с усмивка.En: Boris announced with a smile.Bg: Цвета наблюдаваше с интерес, но бързо забеляза, че нещо не е наред.En: Tsveta watched with interest but quickly noticed that something was amiss.Bg: Борис хвана една дървена лъжица и започна да разбърква водата, като добавяше съставки без никакъв ред.En: Boris grabbed a wooden spoon and began stirring the water, adding ingredients haphazardly.Bg: Когато сложи прекалено много сол, лицето му се сви.En: When he added too much salt, his face scrunched up.Bg: "О, не, това не е добре," каза тихо той.En: "Oh no, this is not good," he quietly said.Bg: След миг на паника, Борис реши да продължи.En: After a moment of panic, Boris decided to continue.Bg: Той добави твърде много брашно и сместа загъсти неочаквано.En: He added too much flour, and the mixture thickened unexpectedly.Bg: „Какво правя?En: "What am I doing?"Bg: ” прошепна той на себе си.En: he whispered to himself.Bg: Точно тогава тенджерата започна да дими.En: Just then, the pot started to smoke.Bg: „Борис!En: "Boris!"Bg: ”, извика Цвета.En: Tsveta shouted.Bg: „Внимай, гори!En: "Careful, it's burning!"Bg: ”Борис панически грабна тенджерата, но тя беше твърде гореща и той я изпусна.En: Boris, in a panic, grabbed the pot, but it was too hot, and he dropped it.Bg: Огън тръгна по масата, но Цвета бързо реагира.En: Fire spread across the table, but Tsveta reacted quickly.Bg: С гъвкави движения тя грабна кърпа и угаси пожара.En: With swift movements, she grabbed a cloth and put out the fire.Bg: „Как си?En: "How are you?"Bg: ” попита тя, усмихвайки се широкоо.En: she asked, smiling widely.Bg: Борис стоеше с широко отворени очи, изненадан от развоя на събитията.En: Boris stood with eyes wide open, surprised by the turn of events.Bg: Христо започна да се смее.En: Hristo began to laugh.Bg: Цвета също се засмя.En: Tsveta laughed as well.Bg: „Мисля, че трябва да направим това заедно,” каза Цвета.En: "I think we need to do this together," Tsveta said.Bg: „Ти си куражен, но явно ти трябва помощ.En: "You are brave, but it seems you need some help."Bg: ”Борис се усмихна с благодарност.En: Boris smiled gratefully.Bg: ...
    Más Menos
    16 m
  • Unexpected Acrobatics: A Serendipitous Love at Nevsky Cathedral
    Jun 22 2024
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unexpected Acrobatics: A Serendipitous Love at Nevsky Cathedral Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unexpected-acrobatics-a-serendipitous-love-at-nevsky-cathedral Story Transcript:Bg: Катедралата Александър Невски блестеше на утринното слънце.En: The Alexander Nevsky Cathedral gleamed in the morning sun.Bg: Туристи обикаляха и правеха снимки.En: Tourists wandered around and took photos.Bg: Георги стоеше пред катедралата и чакаше Ралица.En: Georgi stood in front of the cathedral, waiting for Ralitsa.Bg: Той беше малко нервен.En: He was a little nervous.Bg: Искаше да я впечатли.En: He wanted to impress her.Bg: Ралица пристигна с усмивка на лицето си.En: Ralitsa arrived with a smile on her face.Bg: Георги погледна към нея и почувства как сърцето му бие по-бързо.En: Georgi looked at her and felt his heart beat faster.Bg: Той реши да действа смело.En: He decided to be bold.Bg: Трябваше да направи нещо запомнящо се.En: He needed to do something memorable.Bg: – Здравей, Ралица – каза той и се усмихна.En: "Hello, Ralitsa," he said with a smile.Bg: – Здравей, Георги – отговори тя.En: "Hello, Georgi," she replied.Bg: – Как си?En: "How are you?"Bg: Георги се престори на спокоен и каза:– Много добре, благодаря.En: Georgi pretended to be calm and said, "Very well, thank you.Bg: Хайде да се разходим около катедралата?En: Shall we take a walk around the cathedral?"Bg: Тя се съгласи, и те започнаха да вървят заедно.En: She agreed, and they started walking together.Bg: Георги се опита да води разговора, разказвайки интересни истории за катедралата.En: Georgi tried to lead the conversation, sharing interesting stories about the cathedral.Bg: Внезапно той почувства как нещо се обърка.En: Suddenly, he felt something go wrong.Bg: Той погледна надолу и осъзна, че беше стъпил на връзката на обувката си.En: He looked down and realized that he had stepped on his shoelace.Bg: Без да успее да реагира, той се препъна.En: Without having time to react, he tripped.Bg: Георги се опита да се задържи, но не успя.En: Georgi tried to stay on his feet but couldn’t.Bg: Направи малък салто и падна право пред група туристи.En: He made a small somersault and fell right in front of a group of tourists.Bg: Туристите започнаха да ръкопляскат и дори да викаят „Браво!En: The tourists began clapping and even shouting "Bravo!"Bg: “ Георги лежеше на земята, изненадан и смутен.En: Georgi lay on the ground, surprised and embarrassed.Bg: Беше сигурен, че ще се изложи пред Ралица.En: He was sure he had made a fool of himself in front of Ralitsa.Bg: Но Ралица започна да се смее.En: But Ralitsa started to laugh.Bg: Тя се приближи и му подаде ръка, за да го вдигне.En: She approached and offered him a hand to help him up.Bg: – Добре ли си?En: "Are you okay?"Bg: – попита го тя с усмивка.En: she asked with a smile.Bg: Георги се изправи и се опита да се справи с неудобството.En: Georgi stood up and tried to cope with the embarrassment.Bg: – Да, добре съм – отговори той.En: "Yes, I'm fine," he replied.Bg: – Мисля, че туристите помислиха, че това е част от улично представление.En: "I think the tourists thought it was part of a street performance."Bg: Ралица продължи да се смее и каза:– Може би трябва да станеш артист!En: Ralitsa kept laughing and said, "Maybe you should become an actor!"Bg: Георги се усмихна.En: Georgi smiled.Bg: Разбра, че въпреки всичко, е успял да впечатли Ралица.En: He realized that despite everything, he had managed to impress Ralitsa.Bg: И те продължиха разходката си около катедралата Александър Невски, смеейки се и наслаждавайки се на деня.En: And they continued their walk around the Alexander ...
    Más Menos
    15 m
  • Mystery and Misunderstandings at the Rila Monastery
    Jun 21 2024
    Fluent Fiction - Bulgarian: Mystery and Misunderstandings at the Rila Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystery-and-misunderstandings-at-the-rila-monastery Story Transcript:Bg: В тайнствените гори на Рила планина, проблясваше светлинка от Рилския манастир.En: In the mysterious forests of the Rila Mountains, a light glimmered from the Rila Monastery.Bg: Небето беше синьо и слънцето изгряваше над масивните стени.En: The sky was blue, and the sun was rising over the massive walls.Bg: Николай беше там за първи път.En: Nikolai was there for the first time.Bg: Той обичаше спокойствието на природата.En: He loved the tranquility of nature.Bg: Реши да разгледа манастира.En: He decided to explore the monastery.Bg: Докато се разхождаше из красивите дворове, Николай забеляза група хора.En: While he was strolling through the beautiful courtyards, Nikolai noticed a group of people.Bg: Те носеха монашески облекла.En: They were wearing monastic clothing.Bg: Бяха туристи.En: They were tourists.Bg: Николай не знаеше това.En: Nikolai did not know this.Bg: Той мислеше, че са истински монаси.En: He thought they were real monks.Bg: В един момент, групата започна да се движи навътре в манастира.En: At one point, the group began to move deeper into the monastery.Bg: Николай, който беше много любопитен, започна да ги следва.En: Curious as he was, Nikolai started to follow them.Bg: Те влязоха в една голяма зала със златни икони и високи свещи.En: They entered a large hall with golden icons and tall candles.Bg: Вътре, водачът на групата започна да раздава тамян.En: Inside, the group leader began distributing incense.Bg: Николай мислеше, че това е част от преживяването в манастира.En: Nikolai thought this was part of the experience at the monastery.Bg: Той пое тамяна и започна да следва действията на останалите.En: He took the incense and started mimicking the actions of the others.Bg: Никой не забеляза, че той не беше част от групата.En: No one noticed that he was not part of the group.Bg: Минаха няколко минути и групата застана в кръг.En: A few minutes passed, and the group stood in a circle.Bg: Водачът започна да говори.En: The leader began to speak.Bg: Николай не разбра всичко, но опитваше да следва.En: Nikolai did not understand everything but tried to follow along.Bg: Всички започнаха да се покланят.En: Everyone started bowing.Bg: Николай направи същото.En: Nikolai did the same.Bg: Изведнъж, един истински монах влезе в залата.En: Suddenly, a real monk entered the hall.Bg: Той погледна Николай.En: He looked at Nikolai.Bg: "Братя," каза монахът, "кой е този нов?"En: "Brothers," the monk said, "who is this newcomer?"Bg: Групата замълча.En: The group fell silent.Bg: Николай замръзна на място.En: Nikolai froze in place.Bg: Усети, че всичко върви погрешно.En: He felt that something was going terribly wrong.Bg: Монахът се приближи.En: The monk approached.Bg: "Ти ли си... новият?" запита той.En: "Are you... the new one?" he asked.Bg: Лицето му беше спокойно и любопитно.En: His face was calm and curious.Bg: Николай бе объркан, но реши да каже истината.En: Nikolai was confused but decided to tell the truth.Bg: "Извинявайте," каза той.En: "Excuse me," he said.Bg: "Аз не съм монах. Дойдох само да разгледам манастира."En: "I'm not a monk. I just came to explore the monastery."Bg: Всеки започна да се усмихва.En: Everyone began to smile.Bg: Монахът се засмя.En: The monk laughed.Bg: "Няма проблем," каза той.En: "No problem," he said.Bg: "Ти имаш добро сърце.En: "You have a good heart.Bg: Радваме се, че си тук.En: We're glad you're here.Bg: Но моля те, не се смесвай повече с нашите ритуали."En: But please, don't mingle with our rituals anymore."Bg: ...
    Más Menos
    16 m
  • Secrets of the Rila Monastery: Ivan's Hidden Discovery
    Jun 20 2024
    Fluent Fiction - Bulgarian: Secrets of the Rila Monastery: Ivan's Hidden Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/secrets-of-the-rila-monastery-ivans-hidden-discovery Story Transcript:Bg: В тихата утрин на Рила манастир, Иван вървеше сам сред каменните стени.En: In the quiet morning at the Rila Monastery, Ivan walked alone among the stone walls.Bg: Иван обичаше спокойствието на манастира.En: Ivan loved the tranquility of the monastery.Bg: Той посещаваше това място често.En: He visited this place often.Bg: Сините небе и зелени дървета го караха да се чувства спокоен.En: The blue skies and green trees made him feel at peace.Bg: В този ден беше различно.En: On this day, however, something was different.Bg: Докато изследваше старата библиотека, случайно откри тайна врата под един голям килим.En: While exploring the old library, he accidentally discovered a secret door beneath a large rug.Bg: Неговото сърце започна бързо да бие.En: His heart began to beat rapidly.Bg: Той коленичи и дръпна килима.En: He knelt and pulled back the rug.Bg: Под килима имаше малък капак.En: Underneath the rug was a small hatch.Bg: Иван го отвори с трудност.En: Ivan opened it with difficulty.Bg: Вътре имаше тесен и тъмен проход.En: Inside, there was a narrow and dark passage.Bg: Без да се колебае, Иван влезе вътре.En: Without hesitation, Ivan entered.Bg: Проходът беше студен и влажен.En: The passage was cold and damp.Bg: Той вървеше бавно напред.En: He walked slowly forward.Bg: Стъпките му отекваха по стените.En: His footsteps echoed off the walls.Bg: След няколко минути, Иван стигна до врата, която беше заключена с древен ключ.En: After a few minutes, Ivan reached a door that was locked with an ancient key.Bg: В джоба си имаше малка ключалка, която бе намерил в библиотеката.En: In his pocket, he had a small key he had found in the library.Bg: Той вмъкна ключа и вратата се отвори с тихо скърцане.En: He inserted the key, and the door opened with a quiet creak.Bg: Зад вратата имаше стая, осветена с малки свещи.En: Behind the door was a room illuminated by small candles.Bg: Стаята беше красива и изпълнена с древни книги и предмети.En: The room was beautiful and filled with ancient books and artifacts.Bg: На масата лежеше златна книга.En: On the table lay a golden book.Bg: Иван взе книгата и започна да я прелиства.En: Ivan picked up the book and began to flip through it.Bg: Той осъзна, че е намерил забравените древни знания на манастира.En: He realized that he had found the forgotten ancient knowledge of the monastery.Bg: Иван прекара часове в стаята, прочитайки старите ръкописи.En: Ivan spent hours in the room, reading the old manuscripts.Bg: Той научи много за историята на манастира и тайните на монасите.En: He learned much about the history of the monastery and the secrets of the monks.Bg: Когато излезе от стаята, носеше със себе си нови знания и мъдрост.En: When he emerged from the room, he carried new knowledge and wisdom with him.Bg: Иван реши да запази тайната на откритието си.En: Ivan decided to keep the discovery a secret.Bg: Той върна килима на мястото му и остави ключа в библиотеката.En: He replaced the rug and left the key in the library.Bg: С китоби в ума и сърцето си, той напусна манастира с ново усещане за мир и вдъхновение.En: With books in his mind and heart, he left the monastery with a new sense of peace and inspiration. Vocabulary Words:tranquility: спокойствиеexploring: изследвашеsecret: тайнаbeneath: подhatch: капакdifficulty: трудностnarrow: тесенdamp: влаженhesitation: колебаеechoed: отеквахаancient: древенinserted: вмъкнаcreak: скърцанеilluminated: осветенаcandles: свещиartifacts: предметиgolden: златнаflip through...
    Más Menos
    13 m