Fluent Fiction - Bulgarian: A Misty Reunion: Forgiveness at Рилски манастир Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-28-08-38-19-bg Story Transcript:Bg: Мъглата се извиваше около древните стени на Рилския манастир, като нежно одеяло, покривайки каменния му облик.En: The fog curled around the ancient walls of the Рилски манастир like a gentle blanket, covering its stone appearance.Bg: Там, където духът на историята и вярата може да бъде усетен, се срещнаха Борис и Елена.En: There, where the spirit of history and faith can be felt, Борис and Елена met.Bg: Те бяха стари приятели, но времето и разстоянието бяха проправили път за неудобния мълчалив диалог между тях.En: They were old friends, but time and distance had paved the way for an awkward silent dialogue between them.Bg: Борис гледаше в мъглата, опитвайки се да приеме решението, което го беше довело тук.En: Борис looked into the fog, trying to accept the decision that had brought him here.Bg: Сърцето му тежеше от избор, взет в миналото, който бе навредил на Елена.En: His heart was heavy from a choice made in the past that had hurt Елена.Bg: Но в този тих, есенен ден, сред великолепието на манастира, той почувства, че има шанс за ново начало.En: But on this quiet autumn day, amidst the majesty of the monastery, he felt there was a chance for a new beginning.Bg: "Ще намеря мир," прошепна Борис на себе си.En: "I will find peace," Борис whispered to himself.Bg: Елена, със своята независима натура и ненакърнима гордост, все пак беше тук.En: Елена, with her independent nature and unyielding pride, was still there.Bg: Искаше да разбере причината за дистанцията, която Борис бе наложил между тях.En: She wanted to understand the reason for the distance that Борис had imposed between them.Bg: Тя бе решена да чуе истината, макар и да се съмняваше дали ще се освободи от болката.En: She was determined to hear the truth, even though she doubted it would free her from the pain.Bg: Но манастирската тишина ѝ даде сила да остане.En: But the monastery’s silence gave her the strength to stay.Bg: Те се разходиха из манастира.En: They walked around the monastery.Bg: Стените бяха покрити с ярки фрески, разказващи истории за светци и герои.En: The walls were covered with bright frescoes, telling stories of saints and heroes.Bg: Борис се спря пред една особено красива сцена - изглеждаше като символ на мира, който търсеше.En: Борис stopped in front of an especially beautiful scene—it seemed like a symbol of the peace he sought.Bg: С дълбок дъх той отвори сърцето си.En: With a deep breath, he opened his heart.Bg: "Елена, сгреших преди години.En: "Елена, I made a mistake years ago.Bg: Затворих се, защото се страхувах.En: I shut myself off because I was afraid.Bg: Не беше твоя вина.En: It wasn’t your fault."Bg: "Първоначално тя се стъписа от директността му.En: At first, she was taken aback by his directness.Bg: Но в гласа му чуваше искреност, която не допускаше съмнение.En: But in his voice, she heard sincerity that left no room for doubt.Bg: "Боях се, че ще те загубя," продължи Борис, "и взех грешното решение.En: "I was afraid I would lose you," Борис continued, "and I made the wrong decision."Bg: "Елена се бореше със смесени чувства - объркване, облекчение и скрита радост.En: Елена struggled with mixed feelings—confusion, relief, and hidden joy.Bg: Но повече от всичко, тя бе готова да разбере.En: But more than anything, she was ready to understand.Bg: "Борис," каза тя, "вече мога да видя, че нещата можеха да бъдат различни.En: "Борис," she said, "I can now see that things could have been ...
Más
Menos