Episodios

  • Locked Inside: A Winter Adventure at Rila Monastery
    Jan 7 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Locked Inside: A Winter Adventure at Rila Monastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-07-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В Рилския манастир, обвит от тишината на зимата, Бояна и Николай вървяха по старите каменни коридори.En: At Rila Monastery, wrapped in the silence of winter, Boyana and Nikolay walked along the old stone corridors.Bg: Студеният въздух бодеше кожата им, а снегът покриваше стълбите, водещи към централния двор.En: The cold air pricked their skin, and snow covered the steps leading to the central courtyard.Bg: Бояна обожаваше този момент на спокойствие и красота.En: Boyana adored this moment of tranquility and beauty.Bg: Николай, обаче, не можеше да устои на желанието си за приключение.En: Nikolay, however, couldn't resist his desire for adventure.Bg: "Виж, Бояна, там има врата," прошепна Николай, сочейки към старинна дървена врата.En: "Look, Boyana, there's a door there," Nikolay whispered, pointing to an ancient wooden door.Bg: "Но това е забранено," предупреди го тя, докато се опитваше да му обясни значението на моментите на подреденост и молитва.En: "But that's forbidden," she warned him, trying to explain the importance of moments of order and prayer.Bg: "Само за миг," настоя Николай с усмивка на лицето си.En: "Just for a moment," insisted Nikolay with a smile on his face.Bg: "Да видим какво има вътре.En: "Let's see what's inside."Bg: "Когато отвори вратата, те влязоха в тъмна стая, пълна с прашни стари мебели и стени, запълнени с древни икони.En: When he opened the door, they entered a dark room full of dusty old furniture and walls filled with ancient icons.Bg: Николай затвори вратата зад тях, но когато се опитаха да излязат, вратата не помръдна.En: Nikolay closed the door behind them, but when they tried to leave, the door wouldn't budge.Bg: "О, не," каза Бояна тихо.En: "Oh no," Boyana said quietly.Bg: "Заключени сме.En: "We're locked in."Bg: "Докато видимата паника я обземаше, Николай започна да изследва стаята, търсейки начин да се измъкнат.En: As visible panic engulfed her, Nikolay began to explore the room, searching for a way to escape.Bg: Докато навън снежната буря усилваше с всяка минута, вътре в стаята тишината бе пълна с надежда и неизвестност.En: While outside the snowstorm intensified with each passing minute, inside the room the silence was filled with hope and uncertainty.Bg: "Погледни това," извика Николай, когато ръката му случайно натисна скрито чекмедже в стената.En: "Look at this," exclaimed Nikolay, when his hand accidentally pressed a hidden drawer in the wall.Bg: Вътре намериха старобългарски ръкопис, пълен с истории за манастира.En: Inside, they found an Old Bulgarian manuscript, full of stories about the monastery.Bg: Бояна забрави за страха си и се потопи в текста, като всяка дума разкриваше повече за миналото и величието на това свято място.En: Boyana forgot her fear and immersed herself in the text, with every word revealing more about the past and grandeur of this holy place.Bg: Двамата се загубиха в историите, докато бурята бушуваше навън.En: The two got lost in the stories while the storm raged outside.Bg: Междувременно, един от монасите, забелязал липсата им, ги потърси.En: Meanwhile, one of the monks, having noticed their absence, searched for them.Bg: След известно време той намери вратата и я открехна, заслепен от изчезналите им усмивки, които го увериха, че всичко е наред.En: After some time, he found the door and opened it, dazzled by their renewed smiles, which assured him that everything was alright.Bg: "Извинете, не трябваше да сме тук," започна Бояна, ...
    Más Menos
    15 m
  • Cracking the Code: A Cozy Cafe's Call to Danger
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Cracking the Code: A Cozy Cafe's Call to Danger Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-06-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снегът падна нежно върху Витошка, а топлината в кафенето сякаш обгръщаше Борис като прегръдка.En: The snow fell gently on Витошка, and the warmth in the café seemed to envelop Борис like a hug.Bg: Беше Йордановден.En: It was Йордановден.Bg: Весел глъч и аромат на прясно сварено кафе изпълваха въздуха.En: Merry chatter and the aroma of freshly brewed coffee filled the air.Bg: Стъпвайки в кафенето, Борис огледа познатите лица на Николина и Стоян.En: Stepping into the café, Борис glanced at the familiar faces of Николина and Стоян.Bg: Тримата се събраха около малка маса до прозореца, където снежинките бяха залепнали.En: The three gathered around a small table by the window, where snowflakes had stuck.Bg: Николина се усмихна широко, говорейки за традициите на деня, докато Стоян мълчаливо кимаше.En: Николина smiled broadly, talking about the day's traditions, while Стоян nodded silently.Bg: Внезапно, когато Борис вдигна палтото си, за да го остави на столчето, нещо шепнешком падна от джоба му.En: Suddenly, when Борис lifted his coat to place it on the chair, something slipped from his pocket with a whisper.Bg: Това беше бележка – загадъчна, написана с код, който не беше виждал от години.En: It was a note—mysterious, written in a code he hadn't seen in years.Bg: Борис се приведе, прибра бележката тихо и обърна поглед към приятелите си.En: Борис bent down, quietly picked up the note, and looked at his friends.Bg: Дали беше шега от Николина или сериозно послание от Стоян?En: Was it a joke from Николина or a serious message from Стоян?Bg: Или нещо по-опасно?En: Or something more dangerous?Bg: Неговото сърце затуптя по-бързо, спомняйки си за дни, когато работеше в криптология.En: His heart began to race as he remembered the days when he worked in cryptology.Bg: Сега пред Борис стоеше избор.En: Now, Борис faced a choice.Bg: Да попита приятелите си или да разкодира сам.En: To ask his friends or decode it himself.Bg: Избра второто.En: He chose the latter.Bg: Докато разговорът течеше, Борис, под предлог, че търси запалка, извади бележката.En: While the conversation flowed, Борис, under the pretense of searching for a lighter, pulled out the note.Bg: Започна тихичко да анализира кода.En: He quietly began to analyze the code.Bg: Часовете минаваха, хората идваха и си отиваха.En: Hours passed, people came and went.Bg: Постепенно от разбърканите символи изплува смисъл – предупреждение за опасност, насочена към тяхната група.En: Gradually, from the jumbled symbols, meaning emerged—a warning of danger aimed at their group.Bg: Със сърце, изпълнено с напрежение, Борис реши да им каже.En: With a heart filled with tension, Борис decided to tell them.Bg: "Приятели," започна той, "мисля, че трябва да знаете нещо важно.En: "Friends," he began, "I think you need to know something important."Bg: " Гласът му беше твърд, но тревожността му не оставаше скрита.En: His voice was firm, but his anxiety was not hidden.Bg: Разказа им всичко - за бележката, за кода и за безпокойството си.En: He told them everything—about the note, the code, and his concern.Bg: Николина и Стоян реагираха с изненада, но подкрепиха Борис.En: Николина and Стоян reacted with surprise but supported Борис.Bg: Решиха да работят заедно, за да разкрият източника на заплахата.En: They decided to work together to uncover the source of the threat.Bg: Проправиха си път през ...
    Más Menos
    14 m
  • Warm Lessons in a Snow-Capped Sofia: Friendship and Focus
    Jan 6 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Warm Lessons in a Snow-Capped Sofia: Friendship and Focus Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-06-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Белите снежинки нежно покриваха Стара София, като оставяха магически килим върху калдъръмените улички.En: The white snowflakes gently covered Стара София, leaving a magical carpet on the cobblestone streets.Bg: Вътре в малкото уютно кафене, атмосферата бе топла и приветлива.En: Inside the small, cozy cafe, the atmosphere was warm and welcoming.Bg: Очарователният аромат на кафе и сладки изкушения изпълваше въздуха.En: The charming aroma of coffee and sweet treats filled the air.Bg: Меки светлини разпръскваха нежна светлина върху старинните дървени маси, където Николай и Весела се бяха настанили.En: Soft lights dispersed gentle illumination on the antique wooden tables where Николай and Весела had settled.Bg: Николай беше съсредоточен в дебели учебници, облягайки се на ръката си, риторично крачейки с погледа си през страниците.En: Николай was focused on thick textbooks, leaning on his hand, rhetorically pacing through the pages with his gaze.Bg: Умът му беше претоварен от мисли за предстоящите изпити и същевременно изплуваше в съзнанието му и желанието за престижен стаж.En: His mind was overwhelmed with thoughts about upcoming exams, along with the desire for a prestigious internship emerging in his consciousness.Bg: До него Весела, с творчески блясък в очите, леко прелистваше бележките си, усещайки напрежението у своя приятел.En: Next to him, Весела, with a creative sparkle in her eyes, was gently flipping through her notes, sensing the tension in her friend.Bg: – Николай, не мислиш ли, че ти трябва малко почивка?En: "Николай, don't you think you need a little break?"Bg: – предложи Весела, като погледна значително към купчината бележки пред него.En: Весела proposed, significantly glancing at the pile of notes in front of him.Bg: – Не мога, Весела.En: "I can't, Весела.Bg: Трябва да съм готов.En: I need to be prepared.Bg: Искам да получа този стаж – отговори Николай, без да вдига поглед.En: I want to get this internship," replied Николай, without lifting his gaze.Bg: Весела вздъхна.En: Весела sighed.Bg: Тя чувстваше стреса му и знаеше, че трябва да го научи как да отпусне.En: She felt his stress and knew she had to teach him how to relax.Bg: – Нека пробваме нещо ново – каза тя, с искрица забавление в гласа си.En: "Let's try something new," she said, with a spark of amusement in her voice.Bg: – Ще ти покажа нов метод да учиш, а след това може би ще се почувстваш по-добре.En: "I'll show you a new method of studying, and then maybe you'll feel better."Bg: Николай се замисли, накрая въздъхна и се съгласи.En: Николай pondered and finally sighed and agreed.Bg: Беше време да се довери на Весела и нейните идеи.En: It was time to trust Весела and her ideas.Bg: Тя извади малък бележник и започна да рисува диаграми и скици, обяснявайки как визуализацията може да улесни ученето.En: She pulled out a small notebook and began drawing diagrams and sketches, explaining how visualization could facilitate learning.Bg: – Виждаш ли, можеш да усетиш материала по различен начин – казваше тя, докато рисуваше.En: "See, you can grasp the material in a different way," she said while drawing.Bg: Николай гледаше, като видя как сложните концепции започнаха да приемат нова, по-разбираема форма.En: Николай watched as the complex concepts began to take on a new, more understandable form.Bg: Този подход не само помогна на ...
    Más Menos
    16 m
  • Trust and Friendship: A Winter Fair Tale in Sofia
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Trust and Friendship: A Winter Fair Tale in Sofia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-05-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снежинките танцуваха леко върху хора и сергии на Зимния панаир в София.En: The snowflakes danced lightly on people and stalls at the Зимния панаир (Winter Fair) in София.Bg: В тъмнината на зимния мрак, светлините от празничните лампички придаваха вълшебен вид на всичко наоколо.En: In the darkness of the winter gloom, the lights from the festive decorations cast a magical look on everything around.Bg: Въздухът беше изпълнен с аромати на канела и греяно вино.En: The air was filled with the aromas of cinnamon and mulled wine.Bg: Васил и Елена имаха малък магазин за ръчно изработени предмети, любим на посетителите.En: Васил and Елена had a small shop for handmade items, a favorite among visitors.Bg: Празничната суматоха все още беше близко след Коледата, но настроението вече се насочваше към Новата година.En: The holiday hustle was still close after Коледата (Christmas), but the mood was already shifting towards the New Year.Bg: Васил и Елена се подготвяха за първия ден на откритото събитие след празниците.En: Васил and Елена were preparing for the first day of the outdoor event after the holidays.Bg: Магазинът им винаги привличаше внимание с красивите си ръчно изработени декорации и сувенири.En: Their shop always attracted attention with its beautiful handmade decorations and souvenirs.Bg: Но днес нещо не беше наред.En: But today, something was amiss.Bg: Васил, винаги внимателен към детайла, откри, че част от най-популярните им ръчно изработени артикули липсват.En: Васил, ever attentive to detail, discovered that some of their most popular handmade items were missing.Bg: Той изпадна в паника.En: He panicked.Bg: Не можа да се опре на възможността да разочарова Елена или клиентите им.En: He couldn't bear the thought of disappointing Елена or their customers.Bg: „Как ще си върнем репутацията, ако няма какво да предложим?“ мислеше той, докато нервно обикаляше около сергията.En: "How will we restore our reputation if we have nothing to offer?" he thought, nervously pacing around the stall.Bg: Елена забеляза тревогата у Васил и се приближи.En: Елена noticed Васил's anxiety and approached him.Bg: „Спокойно, Васьо. Ще се справим някак.“ каза тя с усмивка на лицето.En: "Calm down, Васьо. We'll manage somehow," she said with a smile on her face.Bg: Нейната позитивна енергия беше именно това, което Васил имаше нужда да чуе, макар и на момента да не го осъзнаваше.En: Her positive energy was precisely what Васил needed to hear, even if he didn't realize it at the moment.Bg: Докато Васил се чудеше какво да прави, идеята за потенциална кражба не му излизаше от ума.En: As Васил pondered what to do, the idea of a potential theft lingered in his mind.Bg: Един от съседните продавачи, Иван, му беше подозрителен.En: One of the neighboring sellers, Иван, seemed suspicious to him.Bg: Васил реши да говори с него, макар да не бе сигурен какво точно ще открие.En: Васил decided to talk to him, though he wasn't sure what exactly he would find.Bg: След кратък, но съществен разговор, се оказа, че Иван е взел предметите по недоразумение, мислейки, че са част от новата доставка, която той трябва да подготви.En: After a brief but significant conversation, it turned out that Иван had taken the items by mistake, thinking they were part of the new delivery he was supposed to prepare.Bg: Извиняваше се неколкократно и върна всичко на Васил и ...
    Más Menos
    16 m
  • Triumph at the Market: Teamwork Amid Cold Dreams
    Jan 5 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Triumph at the Market: Teamwork Amid Cold Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-05-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Снегът танцуваше навън, докато Софийската Централна Хали се оживяваше.En: The snow danced outside while the Софийската Централна Хали came to life.Bg: Николай и Венета отлепяха ледени дъхове и усмивки, докато клиенти заобикаляха техния щанд.En: Николай and Венета peeled away icy breaths and smiles as customers surrounded their stall.Bg: Идеше след Нова година, но пазарът беше пълен с живот, с хора, търсещи топли спомени и стоки.En: It was just after New Year's, but the market was full of life, with people seeking warm memories and goods.Bg: Януари носи студ, но и ново начало.En: January brought cold, but also a new beginning.Bg: Николай с лекота разговаряше с клиентите.En: Николай conversed easily with the customers.Bg: Всички го харесваха, а и той мечтаеше един ден да стане известен готвач.En: Everyone liked him, and he dreamed of becoming a famous chef one day.Bg: Заветната му цел беше да събере пари за училище по кулинария.En: His ultimate goal was to save money for culinary school.Bg: Видението му беше осеяно с изискани ястия и хиляди доволни клиенти.En: His vision was filled with exquisite dishes and thousands of satisfied customers.Bg: Отстрани, Венета се заемаше да организира стоките и внасяше ред.En: Nearby, Венета busied herself organizing the goods, bringing order.Bg: Тя мечтаеше за свой бутиков магазин и знаеше колко важно е да впечатли шефа си.En: She dreamed of having her own boutique shop and knew how important it was to impress her boss.Bg: Тя тънко разграничени между редиците стоки, подреждаше според цвят и размер.En: She meticulously arranged the goods in rows, sorting them by color and size.Bg: Тази сутрин бяха изправени пред предизвикателства.En: That morning, they faced challenges.Bg: Доставката беше закъсняла, а шефът им беше загрижен за разходите след скъпите празници.En: The delivery was delayed, and their boss was worried about expenses after the expensive holidays.Bg: Заговори да редуцира персонала, ако нещата не се подобрят.En: He talked about reducing staff if things didn't improve.Bg: Николай почувства нервност в стомаха.En: Николай felt a nervousness in his stomach.Bg: Венета загрижено присви рамене.En: Венета worriedly shrugged her shoulders.Bg: Николай бързо реши да привлича повече клиенти с услугата си.En: Николай quickly decided to attract more customers with his service.Bg: Приятният му подход и топли думи задържаха клиентите, дори и при оскъдните наличности.En: His pleasant approach and warm words kept customers, even with the scarce stock.Bg: Венета предложи нова система за управление на стоките, която би спестила време и усилия.En: Венета suggested a new inventory management system that would save time and effort.Bg: За нея редът и организацията бяха ключови.En: For her, order and organization were key.Bg: В разгара на утрото, влиятелен клиент се появи на хоризонта.En: In the midst of the morning, an influential customer appeared on the horizon.Bg: Ако Никой и Венета успеят да го впечатлят, това може би ще изведе бизнеса им на ново ниво.En: If Николай and Венета could impress him, it might take their business to a new level.Bg: Но той търсеше точно това, което липсваше в закъснялата доставка.En: But he was looking for exactly what was missing in the delayed delivery.Bg: Николай използва чара си и предложи подобен продукт, дори наготви малък кулинарен спектакъл с ...
    Más Menos
    16 m
  • New Beginnings on Витошка: A Serendipitous Encounter
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: New Beginnings on Витошка: A Serendipitous Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-04-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: На Витошка, пешеходната улица в София, животът кипеше.En: On Витошка, the pedestrian street in София, life was bustling.Bg: Магазините по улицата все още бяха украсени с празнични светлини от Нова година.En: The shops along the street were still decorated with festive lights from New Year.Bg: Хората сноваха около витрините, търсейки намалени стоки.En: People were bustling around the shop windows, searching for discounted goods.Bg: Сред тълпата вървяха и Борис, и Калина.En: Among the crowd were Борис and Калина.Bg: Борис, фотограф с изразителни очи, търсеше ново вдъхновение.En: Борис, a photographer with expressive eyes, was searching for new inspiration.Bg: Той гледаше внимателно наоколо, но нещо вътре в него го спираше да се ангажира с хората наоколо.En: He looked carefully around, but something inside him prevented him from engaging with the people around him.Bg: Калина, от друга страна, беше жизнена и енергична студентка.En: Калина, on the other hand, was a lively and energetic student.Bg: Тя беше претърпяла раздяла и търсеше разсейване.En: She had just gone through a breakup and was looking for a distraction.Bg: Докато се задържаха пред една витрина, очите им се срещнаха.En: While lingering in front of a shop window, their eyes met.Bg: Калина, усмихната и отворена, беше първата, която заговори:„Изглежда, че и ти търсиш нещо различно.En: Калина, smiling and approachable, was the first to speak: "It seems you're also looking for something different."Bg: “Борис се усмихна леко, несигурен дали трябва да продължи разговора.En: Борис smiled slightly, unsure whether he should continue the conversation.Bg: Но имаше нещо в нейната усмивка, което го накара да каже:„Да, мисля, че всички търсим.En: But there was something in her smile that made him say: "Yes, I think we're all searching.Bg: Искаш ли да изпием по едно кафе?En: Would you like to grab a coffee?"Bg: “Калина беше малко изненадана от внезапната покана, но реши да се довери на интуицията си.En: Калина was a bit surprised by the sudden invitation, but decided to trust her intuition.Bg: „Защо не?En: "Why not?Bg: Имам нужда от компания.En: I need some company."Bg: “Влязоха в уютно кафене, където лампичките все още меркаха топло и приветливо.En: They went into a cozy café, where the lights still flickered warmly and welcomingly.Bg: Докато довяваха чашките с горещо кафе, разговорът потече лесно.En: As they sipped their hot coffee, the conversation flowed easily.Bg: Говореха за плановете си, мечтите си и нещата, които ги вълнуват.En: They talked about their plans, dreams, and the things that excite them.Bg: Борис откри своето вдъхновение в честността на Калина, а тя намери утеха в неговата внимателност.En: Борис found his inspiration in Калина's honesty, while she found comfort in his attentiveness.Bg: Времето мина неусетно.En: Time passed unnoticed.Bg: Когато излязоха от кафето, снегът започна да пада по-силно, покривайки улицата с бял килим.En: When they left the café, the snow began to fall more heavily, covering the street with a white carpet.Bg: „Благодаря ти, че ме покани,“ каза Калина, докато си събираше палтото по-плътно около себе си.En: "Thank you for inviting me," Калина said, pulling her coat tighter around herself.Bg: „Не помня кога последно се почувствах толкова добре.En: "I can't remember the last time I felt this good."Bg: “Борис кимна, усещайки промяна в себе си, готов за ...
    Más Menos
    15 m
  • Escape to Витоша: A Winter Adventure of Love and Discovery
    Jan 4 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Escape to Витоша: A Winter Adventure of Love and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-04-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В снежния и тих квартал на София, Борислав тихо се промъкна от леглото, оставяйки Надежда да спи още малко.En: In the snowy and quiet neighborhood of София, Борислав quietly slipped out of bed, leaving Надежда to sleep a little longer.Bg: Зимното утро бе започнало със снежец, който обгръщаше всичко с бяла пелена.En: The winter morning had begun with a gentle snowfall, enveloping everything in a white blanket.Bg: Той отиде в кухнята и се зае да приготви топъл чай и закуска, знаейки, че денят ще бъде специален.En: He went to the kitchen and started preparing warm tea and breakfast, knowing that the day would be special.Bg: Борислав имаше план.En: Борислав had a plan.Bg: Желанието му беше да изненада Надежда с пътуване до Витоша.En: His wish was to surprise Надежда with a trip to Витоша.Bg: Там те щяха да прекарат деня в снежни приключения.En: There, they would spend the day in snowy adventures.Bg: Гледайки през прозореца, той се усмихна.En: Looking out the window, he smiled.Bg: Знаеше, че след празничната суетня, Надежда е уморена и жадува за спокойствие, но вярваше, че този ден ще бъде точно това, от което имат нужда.En: He knew that after the holiday bustle, Надежда was tired and craved peace, but he believed this day would be exactly what they needed.Bg: След като Надежда се събуди, той с детинска радост й каза: "Планирал съм нещо специално за нас днес.En: After Надежда woke up, he told her with childlike joy, "I've planned something special for us today."Bg: " Надежда погледна с недоверие, но усети любовта в гласа му.En: Надежда looked skeptical, but she felt the love in his voice.Bg: "Ще ти се наложи да ми се довериш," добави Борислав.En: "You'll have to trust me," added Борислав.Bg: Нейната практична същност се бореше с импулсивността му.En: Her practical nature battled with his impulsiveness.Bg: Но тя все пак реши да го следва, с едно условие - да се върнат преди залез.En: But she decided to follow him, with one condition - to return before sunset.Bg: Когато се отправиха към планината, Надежда се отпусна в спокойствието на пътя.En: As they headed to the mountain, Надежда relaxed in the tranquility of the road.Bg: Скоро стигнаха до дълбоките, заснежени гори на Витоша.En: Soon, they reached the deep, snow-covered forests of Витоша.Bg: Те се нагласиха с щакините си и тръгнаха в снега.En: They adjusted their gear and ventured into the snow.Bg: Колкото повече вървяха, толкова повече Борислав усещаше как блестящият пейзаж разтапя съмненията на Надежда.En: The more they walked, the more Борислав felt how the sparkling landscape melted Надежда's doubts.Bg: Върхът на приключението бе, когато стигнаха до място, от където се разкриваше невероятна гледка.En: The peak of the adventure was when they reached a spot with an incredible view.Bg: Снежната шир простираше се чак до София в далечината.En: The snowy expanse stretched all the way to София in the distance.Bg: Небето бе ясно, и слънцето, което бавно се спускаше, хвърляше меки сенки върху снега.En: The sky was clear, and the sun, slowly setting, cast soft shadows on the snow.Bg: Надежда спря и вдиша дълбоко.En: Надежда stopped and took a deep breath.Bg: Докосна се до ръката на Борислав и промълви: "Това е красиво.En: She touched Борислав's hand and murmured, "This is beautiful.Bg: Благодаря.En: Thank you."Bg: "На път за вкъщи, с розови бузи и усмивки,...
    Más Menos
    15 m
  • Love Blossoms in a Snowstorm: A Vitosha Adventure
    Jan 3 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Love Blossoms in a Snowstorm: A Vitosha Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-03-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снежинките полека покриваха земята около Витоша.En: The snowflakes slowly covered the ground around Vitosha.Bg: Въздухът беше мразовит и свеж, миришеше на зима.En: The air was frosty and fresh, smelling of winter.Bg: Люба и Йорданка стояха на началната точка на своята зимна екскурзия.En: Lyuba and Yordanka stood at the starting point of their winter trek.Bg: Пълничките снежни облаци изпълваха небето.En: The plump snow clouds filled the sky.Bg: "Това ще бъде забавно," каза Йорданка, търкайки ръце за топлина.En: "This will be fun," said Yordanka, rubbing her hands for warmth.Bg: Тя обичаше предизвикателствата.En: She loved challenges.Bg: Люба усмихнато кимна, но вътрешно се състезаваше със своите мисли.En: Lyuba nodded with a smile but was internally racing with his thoughts.Bg: Днес искаше да й каже колко много я обича.En: Today he wanted to tell her how much he loved her.Bg: Още от малки те бяха приятели, но емоциите му за нея сега бяха много повече.En: They had been friends since childhood, but his feelings for her now were much more.Bg: Те тръгнаха по пътека, която зимата беше направила загадъчна.En: They set off on a path that winter had made mysterious.Bg: Снегът мълчаливо пращаше под техните стъпки.En: The snow silently crunched beneath their steps.Bg: Ледените висулки се люшкаха леко под клони на дърветата, като кристални украшения.En: The icicles swung gently under the tree branches like crystal ornaments.Bg: След час качване, времето внезапно се промени.En: After an hour of climbing, the weather suddenly changed.Bg: Сняг започна да пада обилно, видимостта намаляваше.En: Snow began to fall heavily, and visibility decreased.Bg: Йорданка усети как страхът за изгубване пълзи в нея.En: Yordanka felt the fear of getting lost creeping in.Bg: "Люба, дали знаеш къде сме?En: "Lyuba, do you know where we are?"Bg: " попита тя, оглеждайки се несигурно.En: she asked, looking around uncertainly.Bg: Люба също усещаше безпокойство.En: Lyuba also felt uneasy.Bg: Но трябваше да остане спокоен.En: But he had to stay calm.Bg: "Не се тревожи", каза той.En: "Don't worry," he said.Bg: "Всичко ще бъде наред.En: "Everything will be fine."Bg: "Продължиха нататък, но снегът ги заслепяваше.En: They continued on, but the snow was blinding them.Bg: В един момент краката на Йорданка я поведоха в грешна посока.En: At one point, Yordanka's feet led her in the wrong direction.Bg: Когато осъзнаха, че са извън пътеката, сърцето й се ускори.En: When they realized they were off the path, her heart raced.Bg: "Какво ще правим сега?En: "What are we going to do now?"Bg: " изрече тя.En: she uttered.Bg: Люба знаеше, че няма време за паника.En: Lyuba knew there was no time for panic.Bg: Трябваше да я успокои и да я води.En: He had to calm her and lead the way.Bg: "Довери ми се," каза той уверено.En: "Trust me," he said confidently.Bg: И те започнаха да следват своите стъпки назад.En: And they began to follow their footsteps back.Bg: Скоро намериха малка горска хижа, укрита сред дърветата.En: Soon they found a small forest cabin, hidden among the trees.Bg: Бързо влязоха вътре, треперещи от студ.En: They quickly entered, shivering from the cold.Bg: Вътре беше топло, имаше огън в стара печка.En: Inside it was warm; there was a fire in an old stove.Bg: Те се сгушиха, впускайки очите си спокойствие.En: They snuggled, allowing their eyes to find peace.Bg: Люба почувства, че това е моментът.En: Lyuba felt this was the moment.Bg: Сега, когато бяха в безопасност, ...
    Más Menos
    17 m
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1