Episodios

  • Rekindling Family Bonds in the Snowy Embrace of Банско
    Nov 24 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Rekindling Family Bonds in the Snowy Embrace of Банско Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-24-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Снежинките започнаха да се сипят над Банско, докато глъчката от пристигащи туристи изпълваха въздуха с радост и вълнение.En: The snowflakes began to fall over Банско, while the chatter of arriving tourists filled the air with joy and excitement.Bg: Това беше първият уикенд на новия ски сезон и курортът оживяваше.En: This was the first weekend of the new ski season and the resort was coming to life.Bg: Николай се почувства леко изгубен сред този хаос, пристигайки с мисълта за работния си лаптоп и насрочените обаждания.En: Николай felt slightly lost in this chaos, arriving with thoughts of his work laptop and scheduled calls.Bg: Но този път беше различно.En: But this time was different.Bg: Тук беше, защото Елена, неговата жизнерадостна братовчедка, организира ежегодната семейна среща.En: He was there because Елена, his cheerful cousin, organized the annual family reunion.Bg: Николай се замисли за детските години, когато заедно се спускаха по снежните върхове.En: Николай reflected on childhood years when they used to slide down the snowy peaks together.Bg: Симпатично малко кафе на главната улица го върна към реалността - аромати на горяч чай и бански специалитети като пататник и катино мезе се носеха във въздуха.En: A charming little café on the main street brought him back to reality - aromas of hot tea and Банско specialties like пататник and катино мезе filled the air.Bg: Елена го намери точно там, с усмивка и нетърпение да го поведе към склоновете.En: Елена found him right there, with a smile and eagerness to lead him to the slopes.Bg: "Дойде ли време за минимален отпор и експлозия на адреналин?" попита тя закачливо.En: "Is it time for minimal resistance and an explosion of adrenaline?" she playfully asked.Bg: Николай се усмихна и предложи уж небрежно: "Може би... какво имаш предвид?"En: Николай smiled and casually suggested, "Maybe... what do you have in mind?"Bg: Елена, сърдита от неговото колебание, го поведе по една от по-предизвикателните пътеки.En: Елена, annoyed by his hesitation, led him down one of the more challenging trails.Bg: Като се взе предвид пързалянето му, Николай първо се удиви, а после усети онази древна радост от детството, когато трудностите и страховете изчезваха в снежната вихрушка.En: Considering his skiing, Николай was first amazed, then felt that ancient joy from childhood when difficulties and fears vanished in the snowy whirlwind.Bg: В прегръдките на планината, той започна да си спомня миговете, когато нищо друго нямаше значение, освен смеха и връзките със семейството.En: In the embrace of the mountain, he began to remember moments when nothing else mattered but laughter and family bonds.Bg: Когато вечерта се спусна над Банско, двамата седнаха пред камината в хотела, отпивайки от горещ шоколад.En: When evening fell over Банско, the two sat by the fireplace in the hotel, sipping hot chocolate.Bg: Николай, пълен с новооткрито вдъхновение, реши да отложи работния си график и предложи: "Ще остана по-дълго. Искам да участвам в планирането на следващата ни среща."En: Николай, full of newfound inspiration, decided to postpone his work schedule and proposed, "I will stay longer. I want to be involved in planning our next meeting."Bg: Елена се усмихна доволно, знаейки, че е успяла да събуди онова чувство у него.En: Елена smiled contentedly, ...
    Más Menos
    14 m
  • When Confidence Meets Plastic: A Botanical Misadventure
    Nov 23 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: When Confidence Meets Plastic: A Botanical Misadventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-23-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: В Софийската ботаническа градина светът сякаш беше облечен в злато и червено.En: In the Sofia Botanical Garden, the world seemed to be dressed in gold and red.Bg: Листата танцуваха надолу, обагряйки пътеките с топли цветове.En: Leaves danced downward, coloring the paths with warm hues.Bg: Стоян, Калина и Георги се разхождаха сред редиците растения, наслаждавайки се на красотата на есента.En: Stoyan, Kalina, and Georgi strolled among the rows of plants, enjoying the beauty of autumn.Bg: „Вижте този фалинеопис!En: "Look at this phalaenopsis!"Bg: “ - възкликна Стоян с уверен глас.En: exclaimed Stoyan confidently.Bg: Калина и Георги се спогледаха, впечатлени от увереността му.En: Kalina and Georgi glanced at each other, impressed by his confidence.Bg: Стоян винаги искаше да покаже колко знае.En: Stoyan always wanted to show how much he knew.Bg: Днес беше решен да ги впечатли.En: Today, he was determined to impress them.Bg: „Това е много рядък вид,“ добави той и се усмихна широко.En: "It's a very rare species," he added with a wide smile.Bg: То бе обичайно за Стоян да говори уверено за всичко.En: It was usual for Stoyan to speak confidently about everything.Bg: Искаше да изглежда умен.En: He wanted to appear smart.Bg: Не винаги проверяваше фактите, но увереността му караше приятелите му да се заслушват.En: He didn't always check the facts, but his confidence made his friends listen.Bg: Докато разказваше за “редкия вид”, Калина се приближи до растението и вдигна отделен лист.En: While he was talking about the "rare species," Kalina approached the plant and picked up a single leaf.Bg: „Стояне,“ каза тя със спокойствие, „това е пластмасово.En: "Stoyan," she said calmly, "this is plastic."Bg: “Георги не успя да се спре да се засмее.En: Georgi couldn't help but laugh.Bg: И скоро и тримата се смееха.En: Soon all three of them were laughing.Bg: Градинарите явно бяха забравили да приберат декоративното растение след някое събитие.En: The gardeners had apparently forgotten to put away the decorative plant after some event.Bg: Стоян се изчерви за миг, но бързо осъзна, че не е толкова страшно.En: Stoyan blushed for a moment but quickly realized it wasn't so terrible.Bg: Смехът и хубавата компания в топлия есенен ден бяха по-ценни от примера, който искаше да създаде.En: Laughter and good company on a warm autumn day were more valuable than the impression he wanted to create.Bg: „Е, днес научихме нещо ново – и пластмасата може да е рядкост“, пошегува се той.En: "Well, today we learned something new—plastic can also be rare," he joked.Bg: Калина и Георги кимнаха одобрително.En: Kalina and Georgi nodded approvingly.Bg: Слънцето проправяше път през падащите листа, рисувайки златни сенки на земята.En: The sun made its way through the falling leaves, painting golden shadows on the ground.Bg: Стоян се усмихна.En: Stoyan smiled.Bg: Днес беше хубав ден за разходка и компанията на приятелите беше безценна.En: Today was a good day for a walk, and the company of friends was priceless.Bg: Той осъзна, че не е нужно да впечатлява никого – истината и смехът бяха истинските съкровища.En: He realized he didn't need to impress anyone—truth and laughter were the real treasures. Vocabulary Words:botanical: ботаническаglanced: спогледахаstrolled: разхождаха сеautumn: есентаexclaimed: възкликнаconfidently: увереноspecies: видdetermined: решенappear: изглеждаdecorative: декоративноrare: рядъкapproached: ...
    Más Menos
    13 m
  • Golden Hour Gratitude: A Sofia Garden Gathering
    Nov 23 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Golden Hour Gratitude: A Sofia Garden Gathering Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-23-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Есенното слънце се спускаше нежно над Университетската ботаническа градина в София.En: The autumn sun gently descended over the Университетската ботаническа градина in София.Bg: Листата на дърветата блестяха в златиста и червена палитра, разказвайки история за сезона, който настъпваше.En: The leaves on the trees shone in a golden and red palette, telling a story of the season that was upon them.Bg: Николай, студент с дълбока любов към природата, реши да покани приятелите си Борислав и Татяна на специално събиране за Деня на благодарността.En: Николай, a student with a deep love for nature, decided to invite his friends Борислав and Татяна to a special gathering for Thanksgiving.Bg: Обадиха се на Николай.En: Николай received a call.Bg: Борислав беше затруднен.En: Борислав was facing difficulties.Bg: Закъснения във влаковете го задържаха извън София.En: Train delays were keeping him outside of София.Bg: Николай знаеше, че Борислав, с неговия приключенски дух, няма да се предаде лесно.En: Николай knew that Борислав, with his adventurous spirit, wouldn't give up easily.Bg: Но времето течеше.En: But time was passing.Bg: Татяна също имаше своите препятствия.En: Татяна also faced her own obstacles.Bg: Художничката не успя да намери нужните материали за своята изненада.En: The artist couldn't find the necessary materials for her surprise.Bg: Но тя не се обезкуражи.En: But she wasn't discouraged.Bg: Вместо това, тя реши, че ще създаде изкуство от природата наоколо.En: Instead, she decided she would create art from the nature around her.Bg: Николай събра хранителни продукти в кошница и се отправи към градината.En: Николай gathered food items in a basket and headed to the garden.Bg: Реши да направи импровизирано пикник, независимо от пречките.En: He decided to have an impromptu picnic, regardless of the obstacles.Bg: Докато чакаше приятелите си, разположи всичко под една стара бреза.En: While waiting for his friends, he set everything up under an old birch tree.Bg: Слънцето вече се готвеше да залезе, когато Татяна пристигна, а малко по-късно и Борислав най-накрая се появи.En: The sun was getting ready to set when Татяна arrived, and a little later, Борислав finally appeared.Bg: Времето изглежда спря в това малко кътче на София.En: Time seemed to stop in this little corner of София.Bg: Сред шумоленето на листата, Николай усети, че всичко ще се нареди.En: Among the rustling leaves, Николай felt that everything would work out.Bg: След като всички се настаниха, Николай се изправи и с дълбока въздишка започна да говори.En: Once they were all settled, Николай stood up and with a deep sigh began to speak.Bg: "Благодарен съм за вас, приятели.En: "I am grateful for you, my friends.Bg: В живота е важно да сме гъвкави и да оценяваме непредвидимите моменти.En: In life, it's important to be flexible and to appreciate the unpredictable moments.Bg: Те ни правят това, което сме.En: They make us who we are."Bg: "Завършената реч донесе тишина, последвана от усмивки и прегръдки.En: The finished speech brought silence, followed by smiles and hugs.Bg: Сърцата, окръжени от топлината на приятелството, нямаше нужда от изискана храна или сложна подготовка.En: Hearts surrounded by the warmth of friendship needed no fancy food or elaborate preparation.Bg: Всичко, от което имаха нужда, беше там.En: Everything they ...
    Más Menos
    15 m
  • Unexpected Adventure: Rekindling Family Bonds in a Dark Museum
    Nov 22 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unexpected Adventure: Rekindling Family Bonds in a Dark Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-22-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: В прохладния есенен ден Софийският природонаучен музей стоеше величествено, обгръщан от разноцветните листа на дърветата.En: On a cool autumn day, the Софийският природонаучен музей stood majestically, surrounded by the colorful leaves of the trees.Bg: Вътре беше топло и уютно, което силно контрастираше с лекото мразовито време навън.En: Inside, it was warm and cozy, which was a stark contrast to the slightly frosty weather outside.Bg: Стефан крачеше уверено напред, изпълнен с надежда, че посещението на музея ще го сближи с децата му, Калина и Ивайло.En: Стефан walked confidently forward, filled with hope that the visit to the museum would bring him closer to his children, Калина and Ивайло.Bg: Отдавна не бяха заедно като семейство от развода.En: They hadn't been together as a family since the divorce.Bg: Залите на музея предлагаха спокойствие, докато посетители разглеждаха необятността на еволюцията, изобразена чрез динозаврови скелети и изложби за българския ландшафт.En: The museum halls offered tranquility as visitors explored the vast expanse of evolution, depicted through dinosaur skeletons and exhibits about the Bulgarian landscape.Bg: Калина се влачеше след баща си и брат си, прегъната над телефона си.En: Калина dragged behind her father and brother, bent over her phone.Bg: Беше жива и любопитна по природа, но сега изглеждаше безразлична.En: She was lively and curious by nature, but now she seemed indifferent.Bg: Ивайло, с по-резервиран характер, вървеше до Стефан, изглеждайки неудобно, почти като че ли искаше да бъде някъде другаде.En: Ивайло, with a more reserved character, walked next to Стефан, looking uncomfortable, almost as if he wanted to be somewhere else.Bg: "Я вижте този огромен скелет на динозавър," опита се ентусиазирано Стефан.En: "Look at this huge dinosaur skeleton," Стефан tried enthusiastically.Bg: "Представете си колко е бил голям.En: "Imagine how big it must have been.Bg: Това е направо впечатляващо!En: It's truly impressive!"Bg: "Калина леко повдигна очи, но бързо се върна към екрана.En: Калина briefly glanced up but quickly returned to her screen.Bg: Ивайло издаде лека усмивка, но остана тих.En: Ивайло gave a slight smile but remained silent.Bg: Стефан почувства напрежението, но реши да не се отказва.En: Стефан felt the tension but decided not to give up.Bg: Той започна да разказва истории за музейните експонати, опитвайки се да ги свърже с личните им интереси.En: He started telling stories about the museum exhibits, trying to connect them with their personal interests.Bg: "Ивайло, този раздел за метеорологията може да ти е полезен за училищния проект, нали?En: "Ивайло, this meteorology section might be useful for your school project, right?"Bg: " Резервираността на Ивайло бавно започна да се стопява.En: Ивайло's reserve slowly began to melt.Bg: Той се наведе напред с малко повече интерес.En: He leaned forward with a bit more interest.Bg: Същият момент настъпи, когато отдалеч се чу шум и светлината рязко угасна, оставяйки музея в мрак.En: The same moment occurred when from afar a noise was heard, and the light abruptly went out, leaving the museum in darkness.Bg: Неочаквано мълчание завладя помещението, последвано от шушкане и смях.En: An unexpected silence took over the room, followed by whispers and laughter.Bg: Стефан се усмихна: "Мисля, че това е нашата ...
    Más Menos
    18 m
  • Unveiling Secrets: A Student's Bold Discovery at the Museum
    Nov 22 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Unveiling Secrets: A Student's Bold Discovery at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-22-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: На двора на Националния природонаучен музей в София, листата шумоляха под краката на група ученици.En: In the yard of the Националния природонаучен музей in София, the leaves rustled under the feet of a group of students.Bg: Беше есен и жълтите килими обгръщаха историческата сграда.En: It was autumn, and yellow carpets surrounded the historic building.Bg: Николай, деветокласник със страст към палеонтологията, стоеше настрани.En: Николай, a ninth-grader with a passion for paleontology, stood aside.Bg: Той беше любопитен, но малко резервиран, особено когато групата влезе в музея.En: He was curious but somewhat reserved, especially when the group entered the museum.Bg: Всички ученици, включително и изключително активната Ивонка, която мечтаеше да стане журналист, се подреждаха около Стефан.En: All the students, including the exceptionally active Ивонка, who dreamed of becoming a journalist, gathered around Стефан.Bg: Той беше учителят им – човек с голяма любов към историята и науката.En: He was their teacher—a man with a great love for history and science.Bg: Той се опитваше да обясни за новите експонати, но глъчката затрудняваше децата да чуят всичко.En: He was trying to explain about the new exhibits, but the chatter made it difficult for the children to hear everything.Bg: Особено около новооткритата изложба на динозаври, която бе в центъра на вниманието.En: Especially around the newly discovered dinosaur exhibition, which was at the center of attention.Bg: Николай се задоволяваше да слуша отдалеч, но любопитството не му даваше мира.En: Николай was content to listen from a distance, but his curiosity was relentless.Bg: "Какво ли е това?En: "What could that be?"Bg: " си мислеше той за уникалното разположение на парчетата фосил.En: he thought about the unique arrangement of fossil pieces.Bg: Прехапа устните си, несигурен дали да попита повече.En: He bit his lips, unsure whether to ask more.Bg: Не искаше да привлече внимание или да прекъсне Стефан.En: He didn't want to draw attention or interrupt Стефан.Bg: След края на обиколката, докато мнозина бързаха към изхода, Николай реши да остане.En: After the end of the tour, while many were rushing towards the exit, Николай decided to stay.Bg: "Ивонка, можеш ли да ми помогнеш да направим няколко снимки?En: "Ивонка, can you help me take some photos?"Bg: ", попита той тихо.En: he asked quietly.Bg: Ивонка, с усмивка и готовност, извади фотоапарата си.En: Ивонка, with a smile and readiness, pulled out her camera.Bg: "Разбира се, Николай!En: "Of course, Николай!Bg: Хайде да видим какво можем да намерим.En: Let's see what we can find."Bg: "Докато оглеждаха експоната, Николай откри нещо интересно.En: While examining the exhibit, Николай discovered something interesting.Bg: На близкото фосилно парче се забелязваше малка, но изумителна детайлност, която лесно можеше да се пропусне.En: On a nearby fossil piece, a small but astonishing detail could be noticed, which could easily be overlooked.Bg: "Това не се спомена в обяснението на Стефан", прошепна той развълнувано.En: "This wasn't mentioned in Стефан's explanation," he whispered excitedly.Bg: Ивонка засне момента, а Николай събра смелост да съобщи откритието на учителя.En: Ивонка captured the moment, and Николай gathered the courage to report the discovery to the teacher.Bg: Стефан погледна с удивление и призна ...
    Más Menos
    16 m
  • Autumn Connections: A Tale of Art and Unexpected Friendships
    Nov 21 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Autumn Connections: A Tale of Art and Unexpected Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-21-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Златните листа на есента покриват алеите на Борисовата градина.En: The golden leaves of autumn cover the paths of Борисовата градина.Bg: Розите в разцвет добавят красота.En: The roses in bloom add beauty.Bg: Фестивалът на розите е в разгара си.En: The Rose Festival is in full swing.Bg: Оживени щандове и усмихнати хора, привличат вниманието на всеки минувач.En: Lively stalls and smiling people catch the attention of every passerby.Bg: Борислава обикаляше сред тълпата.En: Борислава roamed among the crowd.Bg: Художничка по душа, младо момиче, което търси вдъхновение сред природата.En: An artist at heart, a young girl seeking inspiration in nature.Bg: Днес тя е на фестивала, за да намери нови образи за своите картини.En: Today, she is at the festival to find new images for her paintings.Bg: Но беше и за нещо друго тук - да преодолее стеснението си.En: But she was also here for something else—to overcome her shyness.Bg: Не далеч, Виктор и Елена се разхождаха между щандовете.En: Not far away, Виктор and Елена strolled between the stalls.Bg: Виктор обичаше работата си като ландшафтен архитект.En: Виктор loved his job as a landscape architect.Bg: Той виждаше красота навсякъде.En: He saw beauty everywhere.Bg: Сега фестивалът беше мястото, където търсеше нови контакти.En: Now, the festival was a place where he sought new connections.Bg: Елена, както винаги, бе до него със своя безгрижен смях.En: Елена, as always, was beside him with her carefree laughter.Bg: Съдбата заведе Виктор и Борислава при един и същ щанд - където се провеждаше публична художническа сесия.En: Fate brought Виктор and Борислава to the same stall—where a public painting session was taking place.Bg: Без да губи увереност, Борислава се присъедини.En: Without losing confidence, Борислава joined in.Bg: Забелязал я, Виктор се усмихна и се приближи.En: Noticing her, Виктор smiled and approached.Bg: — Здравей, аз съм Виктор, — каза той приятно.En: "Hello, I’m Виктор," he said pleasantly.Bg: Борислава отговори смутено.En: Борислава responded shyly.Bg: Но усети, че разговорът с него е лесен и вълнуващ.En: But she felt that talking to him was easy and exciting.Bg: Когато небето започна да натрупва сиви облаци, се изсипа пороен дъжд.En: When the sky began to gather gray clouds, a heavy rain poured down.Bg: Хората побързаха на безопасност.En: People hurried to safety.Bg: Виктор и Борислава се озоваха под същия навес.En: Виктор and Борислава found themselves under the same shelter.Bg: Тук, под звука на дъжда, те се заговориха.En: Here, under the sound of the rain, they started a conversation.Bg: — Какво те вдъхновява да рисуваш?En: "What inspires you to paint?"Bg: — попита Виктор искрено.En: asked Виктор sincerely.Bg: Борислава се усмихна смело.En: Борислава smiled bravely.Bg: — Природа, и срещи като тази, — каза тя.En: "Nature, and encounters like this," she said.Bg: Те говориха дълго — за мечти, за изкуството, за живота.En: They talked for a long time—about dreams, about art, about life.Bg: Виктор почувства топлина в думите й, а Борислава откри нова увереност в себе си.En: Виктор felt warmth in her words, and Борислава found new confidence in herself.Bg: Когато дъждът спря, паркът отново светна.En: When the rain stopped, the park shone again.Bg: Листата блестяха от водата, а ароматът на рози се усещаше по-силно от ...
    Más Menos
    14 m
  • Magic Amidst Snow: How Teamwork Saved the Rose Festival
    Nov 21 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Magic Amidst Snow: How Teamwork Saved the Rose Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-21-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: В розовата долина всичко бе готово за големия фестивал на розите.En: In the розовата долина (Pink Valley), everything was ready for the big rose festival.Bg: Хората пристигаха с усмивки, полетни от очакване.En: People arrived with smiles, alight with anticipation.Bg: Цветовете на розите танцуваха на фона на ясното небе.En: The colors of the roses danced against the backdrop of the clear sky.Bg: Беше краят на есента и наскоро пукналата зима само придаваше свежест на въздуха.En: It was the end of autumn, and the recently arrived winter only added freshness to the air.Bg: Ивайло беше развълнуван.En: Ивайло (Ivaylo) was excited.Bg: Той беше ботаник, обичаше розите повече от всичко.En: He was a botanist who loved roses more than anything.Bg: Години наред работеше върху своите рози, за да ги направи най-красиви.En: For years, he had worked on his roses to make them the most beautiful.Bg: На фестивала, той щеше да покаже розите си с гордост.En: At the festival, he would proudly showcase his roses.Bg: Твърдо вярваше, че ще спечели първа награда.En: He firmly believed he would win first prize.Bg: До него, Цветана беше подготвила щанд с вкусни сладкиши и топъл чай, очаквайки много клиенти.En: Next to him, Цветана (Tsvetana) had prepared a stall with delicious pastries and warm tea, expecting many customers.Bg: Тя беше оснала свой бизнес и всичко вървеше добре.En: She had started her own business, and everything was going well.Bg: Обаче, над долината се спусна неочакван сняг.En: However, unexpected snow descended over the valley.Bg: Беше загадъчен, магически, но опасен за цветята.En: It was mysterious, magical, yet dangerous for the flowers.Bg: Бащата на фестива атмосферата - Борислав, местният синоптик, нищо не подозираше.En: The father of the festival atmosphere, Борислав (Borislav), the local meteorologist, was unaware.Bg: Не беше подготвен да предупреди хората за този необичаен обрат.En: He wasn't prepared to warn people about this unusual turn of events.Bg: Ивайло се притесни за розите.En: Ivaylo worried about the roses.Bg: Снегът можеше да ги съсипе.En: The snow could ruin them.Bg: "Какво ще правя?En: "What will I do?"Bg: ", питаше се той, когато Цветана дойде бързо към него.En: he wondered when Tsvetana came quickly towards him.Bg: „Имам идея!En: "I have an idea!"Bg: “, каза с усмивка.En: she said with a smile.Bg: Тя предложи да използват кошниците за хляб от щанда й, за да покрият розите.En: She suggested using the bread baskets from her stall to cover the roses.Bg: Тримата се заеха с работа.En: The three of them set to work.Bg: Борислав, с чувство на вина, помагаше на всички да стигнат до закритите части на фестивала.En: Borislav, feeling guilty, helped everyone reach the sheltered parts of the festival.Bg: Хората се събраха около Цветаната, търсейки топлинка и сладост.En: People gathered around Tsvetana's stall, seeking warmth and sweetness.Bg: В края на деня снегът се беше отпуснал, но розите на Ивайло останаха невредими.En: By the end of the day, the snow had let up, but Ivaylo's roses remained unharmed.Bg: Журито обяви неговата градина за най-добрата и му връчи първата награда.En: The jury declared his garden the best and awarded him the first prize.Bg: А щандът на Цветана се радваше на нови клиенти.En: And Tsvetana's stall enjoyed new customers.Bg: Ивайло осъзна важността на бързите решения и силата на екипната работа.En: Ivaylo realized the importance of quick decisions and the power of teamwork.Bg: ...
    Más Menos
    14 m
  • Finding Clarity Amidst the Mist: A Journey on Витоша Mountain
    Nov 20 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Finding Clarity Amidst the Mist: A Journey on Витоша Mountain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-11-20-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Борислав, Петя и Стоян се събраха рано сутринта в подножието на Витоша планина.En: Борислав, Петя, and Стоян gathered early in the morning at the foot of Витоша Mountain.Bg: Беше есен и гората беше обляна в злато и червено.En: It was autumn, and the forest was bathed in gold and red.Bg: Въздухът беше хладен, а сутрешната мъгла обгръщаше дърветата като мека завеса.En: The air was cool, and the morning mist enveloped the trees like a soft curtain.Bg: Борислав обичаше този сезон и тази планина.En: Борислав loved this season and this mountain.Bg: За него тя беше място на спокойствие и размисъл.En: To him, it was a place of peace and reflection.Bg: Но днес той се чувстваше неспокоен.En: But today, he felt uneasy.Bg: Имаше неразрешен проблем в живота си и надеждата му бе, че разходката ще му помогне да намери отговор.En: There was an unresolved issue in his life, and his hope was that the walk would help him find an answer.Bg: Петя беше приятелка на Борислав от детството.En: Петя was Борислав's childhood friend.Bg: Тя забелязваше неспокойствието му и се опитваше да го подкрепи.En: She noticed his unease and tried to support him.Bg: Беше организирана и внимателна към детайлите, което често го успокояваше.En: She was organized and attentive to details, which often calmed him down.Bg: От друга страна, Стоян, братовчед на Борислав, бе пристигнал от друг град.En: On the other hand, Стоян, Борислав's cousin, had arrived from another city.Bg: Той беше амбициозен и обичаше предизвикателствата.En: He was ambitious and loved challenges.Bg: Тази разходка бе неговият шанс да изследва нови места и да се докаже.En: This hike was his chance to explore new places and prove himself.Bg: Тримата започнаха изкачването си, но не след дълго се сблъскаха с проблем.En: The three of them started their climb but soon encountered a problem.Bg: Пътеката бе покрита с купища паднали листа и мъглата сгъстяваше въздуха.En: The trail was covered in heaps of fallen leaves and the mist thickened the air.Bg: Видимостта бе лоша, а пътят - неясен.En: Visibility was poor and the path unclear.Bg: Борислав се зачуди дали прави правилното нещо като водач.En: Борислав wondered if he was making the right decision as the guide.Bg: Стигнаха до разклонение и Борислав спря.En: They reached a fork in the road and Борислав stopped.Bg: Той погледна другарите си и усети, че трябва да говори.En: He looked at his companions and felt that he needed to speak.Bg: „Нека обсъдим пътя напред,“ предложи той.En: "Let's discuss the way forward," he suggested.Bg: Те седнаха на красива поляна, обсипана с листа.En: They sat in a beautiful clearing covered with leaves.Bg: Стоян бе запален да се движи по-бързо и настояваше за предизвикателния път.En: Стоян was eager to move faster and insisted on the challenging path.Bg: Петя, като по-предпазлива, предложи по-сигурния и познат маршрут.En: Петя, being more cautious, suggested the safer and familiar route.Bg: Борислав слушаше, но умовете му бяха изпълнени с други мисли.En: Борислав listened, but his mind was filled with other thoughts.Bg: „Имам нужда от вашето мнение,“ изведнъж каза Борислав, изненадвайки себе си.En: "I need your opinion," Борислав suddenly said, surprising himself.Bg: „Има нещо, което ме тревожи, и не съм сигурен какво решение да взема.En: "There is something bothering me, and I'm not sure what decision to ...
    Más Menos
    15 m