FluentFiction - Croatian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Unraveling Secrets: The Disappearance at Zagreb's Winter Hospital
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Unraveling Secrets: The Disappearance at Zagreb's Winter Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-19-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Hodnici zimske bolnice u Zagrebu bili su puni aktivnosti.En: The corridors of the winter hospital in Zagreb were full of activity.Hr: Ivana, posvećena medicinska sestra, brzo je hodala kroz prostorije, brinući se za svoje pacijente.En: Ivana, a dedicated nurse, walked quickly through the rooms, caring for her patients.Hr: No, na pameti joj je bila jedna misao – tajanstveni nestanak pacijentice Ane.En: But one thought lingered in her mind—the mysterious disappearance of the patient Ana.Hr: Sve se dogodilo prošlog tjedna.En: Everything happened last week.Hr: Ana, starija žena s problemima srca, bila je redoviti pacijent.En: Ana, an older woman with heart problems, was a regular patient.Hr: Jednog jutra, kad je Ivana došla na posao, nije je bilo.En: One morning, when Ivana arrived at work, she was gone.Hr: Nije bilo ni traga.En: There was no trace of her.Hr: Bolnica je željela šutjeti o tome, ali Ivana nije mogla ignorirati svoj osjećaj da nešto nije u redu.En: The hospital wanted to keep quiet about it, but Ivana couldn't ignore her feeling that something was wrong.Hr: Ivana je sjedila u kantini sa šalicama vrućeg čaja, kad je ugledala Damira.En: Ivana was sitting in the canteen with cups of hot tea when she spotted Damir.Hr: Damir je bio cijenjeni doktor, poznat po svojoj analitičkoj prirodi.En: Damir was a respected doctor, known for his analytical nature.Hr: Sjela je do njega.En: She sat next to him.Hr: „Damire“, rekla je tiho, „što misliš o nestanku naše pacijentice?En: "Damir," she said quietly, "what do you think about the disappearance of our patient?"Hr: “Damir je na trenutak zastao, promatrajući njezine oči punih zabrinutosti.En: Damir paused for a moment, observing her eyes full of concern.Hr: Nije želio govoriti, ali znao je da Ivana neće odustati.En: He didn't want to speak, but he knew Ivana wouldn't give up.Hr: „Ivana“, počeo je, „moramo biti oprezni.En: "Ivana," he began, "we have to be careful.Hr: Bolnica ne želi skandal.En: The hospital doesn't want a scandal."Hr: “„To znam, ali netko mora saznati istinu“, odgovorila je odlučno.En: "I know, but someone has to find out the truth," she replied determinedly.Hr: „Možeš li mi pomoći?En: "Can you help me?"Hr: “Damir je znao nešto što nije smio reći.En: Damir knew something he wasn't supposed to say.Hr: Svi su tragovi vodili ka tajnoj pretrazi pacijenata koju je bolnica provodila.En: All clues pointed to a secret patient screening the hospital was conducting.Hr: Bilo je to zbog novog istraživanja.En: It was for new research.Hr: Ana je bila uključena bez njezina znanja.En: Ana had been included without her knowledge.Hr: Kroz idući tjedan, Ivana je tajno istraživala.En: Over the next week, Ivana secretly investigated.Hr: Pretraživala je datoteke, razgovarala s osobljem.En: She searched through files, talked with staff.Hr: Naposljetku, našla je trag – doktorski bilješke Damira o Aninoj uključivosti u istraživanje.En: Finally, she found a clue—Damir's notes about Ana's involvement in the research.Hr: Bio je to ključni dokaz.En: It was the key evidence.Hr: Suočila se s Damirem u njegovom uredu.En: She confronted Damir in his office.Hr: „Damire, znam za istraživanje.En: "Damir, I know about the research.Hr: Zašto nisi rekao?En: Why didn't you tell me?"Hr: “Damir je uzdahnuo, pogleda spuštenog na stol.En: Damir sighed, his gaze lowered to the desk.Hr: „Zato što nisam smio, Ivana.En: "Because I wasn't allowed to, Ivana.Hr: Bolnica je stroga, ali.En: The hospital is strict, but...Hr: mislim da imamo problematično istraživanje.En: I think we have problematic research.Hr: Ana nije sada u opasnosti, ali moramo učiniti nešto.En: Ana is not in danger now, but we need to do something."Hr: “Uvjerena, Ivana je znala što treba slijediti.En: Convinced, Ivana knew what needed to follow.Hr: Damir je odlučio stati uz nju.En: Damir decided to stand by her.Hr: Zajedno su pronašli način da informiraju Aninu obitelj, diskretno objašnjavajući situaciju bez uzrokovanja panike.En: Together, they found a way to inform Ana's family, discreetly explaining the situation without causing panic.Hr: Krajem procesa, bolnica je diskretno prekinula program.En: By the end of the process, the hospital discreetly terminated the program.Hr: Ana se vratila kući na oporavak, a Ivana je nastavila njegovati svoje pacijente, sigurnija u sebe.En: Ana returned home to recover, and Ivana continued to care for her patients, more confident in herself.Hr: Damir je naučio važnost iskrenosti i timskog rada.En: Damir learned the importance of honesty and teamwork.Hr: U hladnim danima zime, kroz velike prozore bolnice, sunčeva svjetlost je obasjala njihova lica, donoseći mir u ...
    Más Menos
    16 m
  • Winter Bonds: A Sibling's Strength Amidst the Cold
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Winter Bonds: A Sibling's Strength Amidst the Cold Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-19-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Zima je bila oštra te godine.En: The winter was harsh that year.Hr: Snijeg je pokrio ulice, škripi pod čizmama ljudi.En: Snow covered the streets, crunching under people's boots.Hr: Marina i Toma sjedili su u bolničkoj čekaonici.En: Marina and Toma were sitting in the hospital waiting room.Hr: Na zidovima bijele pločice, iznad njih bliješte neonske svjetiljke.En: White tiles on the walls, above them neon lights gleamed.Hr: Velika stakla prostirala su pogled na snijegom prekrivene krošnje drveća.En: The large windows offered a view of the snow-covered tree branches.Hr: Zrak je ispunjen mirisom dezinficijensa.En: The air was filled with the scent of disinfectant.Hr: Marina je bila zabrinuta.En: Marina was worried.Hr: Već tjednima osjećala je umor koji nije mogao objasniti.En: For weeks she had felt a fatigue that couldn't be explained.Hr: Liječnik je tražio dodatne pretrage.En: The doctor requested additional tests.Hr: Toma je sjedio uz nju, držeći njenu ruku.En: Toma sat beside her, holding her hand.Hr: "Samo ćeš opustiti," rekao je, tješeći je.En: "Just relax," he said, comforting her.Hr: No, unutarnje oluje nije mogao smiriti.En: Yet, he couldn't calm the storm inside himself.Hr: Dok je gledao prozor, u mislima su mu se kovitlale brige.En: As he looked at the window, his mind swirled with worries.Hr: Volio je svoju sestru više od ičega i činilo mu se da je ona još uvijek ona mala djevojčica koju je nekada štitio od loših snova.En: He loved his sister more than anything and she still seemed like the little girl he once defended from bad dreams.Hr: Marina je osjetila sestrinsku povezanost.En: Marina felt the sibling connection.Hr: Odlučila je biti iskrena.En: She decided to be honest.Hr: "Toma, bojim se," tiho je rekla.En: "Toma, I'm scared," she quietly said.Hr: Glas joj je bio slab, gotovo šapat.En: Her voice was weak, almost a whisper.Hr: "Što ako nešto nije u redu?En: "What if something is wrong?"Hr: "Toma je stisnuo njezinu ruku čvrsto.En: Toma squeezed her hand tightly.Hr: "Ma što se dogodilo," šapnuo je, "mi ćemo to zajedno riješiti.En: "No matter what happens," he whispered, "we'll handle it together.Hr: Nisi sama.En: You're not alone."Hr: "Uto, vrata čekaonice otvorila su se.En: Just then, the waiting room door opened.Hr: Liječnik je ušao, u ruci omotnica s rezultatima pretraga.En: The doctor entered, holding an envelope with the test results.Hr: Osmijeh mu je bio blag ali ozbiljan.En: His smile was gentle but serious.Hr: "Gospođo Marina, imam rezultate.En: "Ms. Marina, I have the results."Hr: "U tom trenutku vrijeme kao da je stalo.En: At that moment, time seemed to stand still.Hr: Marina je udahnula duboko, oslanjajući se na snagu svog starijeg brata.En: Marina took a deep breath, relying on the strength of her older brother.Hr: Nije bilo važno što će reći liječnik, jer u svakom slučaju, imala je Tominu podršku.En: It didn't matter what the doctor would say, because in any case, she had Toma's support.Hr: Kada je liječnik izgovorio ono što su jedno i drugo čekali, iznenada su se osjećali lakše.En: When the doctor spoke the words they both had been waiting for, they suddenly felt lighter.Hr: Iako riječi nisu bile one kojima su se nadali, bile su riječi koje su mogli podnijeti zajedno.En: Even though the words were not what they had hoped for, they were words they could bear together.Hr: Marina je pustila suzu, no ovaj put od olakšanja.En: Marina shed a tear, but this time out of relief.Hr: Toma je osjetio suze u svojim očima, ali nasmiješio se.En: Toma felt tears in his eyes but smiled.Hr: "Vidjet ćeš, sve će biti u redu," rekao je s uvjerenjem koje nije osjetio prije.En: "You'll see, everything will be alright," he said with a confidence he hadn't felt before.Hr: Znali su da ih čekaju izazovi, ali osjećali su se bliže nego ikad, spremni za sve što dolazi.En: They knew challenges awaited them, but they felt closer than ever, ready for whatever comes.Hr: Nakon napetog trenutka, oboje su znali da su zajedno jači nego sami.En: After the tense moment, they both knew they were stronger together than alone.Hr: Toma je shvatio da je u redu osjećati strah, a Marina je naučila oslanjati se na njega.En: Toma realized it was okay to feel fear, and Marina learned to rely on him.Hr: Dok su stupali u zimu, zajedno su stvarali toplinu koja im je bila potrebna.En: As they stepped into the winter, they created the warmth they needed together. Vocabulary Words:harsh: oštracrunching: škripiwaiting room: čekaonicatiles: pločicegleamed: bliještescent: mirisdisinfectant: dezinficijensfatigue: umorrequested: tražiorelax: opustiticalm: smiritiswirled: kovitlalesiblings: sestrinskaenvelope: omotnicaresults: rezultatigentle: blagrelief: ...
    Más Menos
    15 m
  • Nature's Silent Bond: A Winter Encounter at Plitvička
    Feb 18 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Nature's Silent Bond: A Winter Encounter at Plitvička Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-02-18-23-34-01-hr Story Transcript:Hr: Zimski dan je svanuo nad Nacionalnim parkom Plitvička jezera.En: A winter day dawned over the Nacionalni park Plitvička jezera.Hr: Snijeg je prekrivao krajolik, a zrak je bio svjež i hladan.En: Snow covered the landscape, and the air was crisp and cold.Hr: Ana je hodala stazom, tražeći savršenu fotografiju.En: Ana walked along the path, searching for the perfect photograph.Hr: Ona je voljela prirodu.En: She loved nature.Hr: Voljela je tišinu i mir snježnog pokrivača.En: She loved the silence and peace of the snow-covered landscape.Hr: Katarina, njezina najbolja prijateljica, uvijek je govorila: "Ana, moraš se otvoriti ljudima.En: Katarina, her best friend, always said: "Ana, you need to open up to people.Hr: Ne možeš stalno biti sama!En: You can't always be alone!"Hr: " Ana se nasmijala na te misli dok je hodala.En: Ana laughed at these thoughts as she walked.Hr: Voljela je mir, ali imala je Katarinu u srcu.En: She loved the peace, but she kept Katarina in her heart.Hr: Ivan je bio na istom putu, ali iz drugog smjera.En: Ivan was on the same path, but from the opposite direction.Hr: Tražio je bijeg od gradskog života.En: He was seeking an escape from city life.Hr: Bio je avanturist, uvijek u potrazi za nečim novim.En: He was an adventurer, always in search of something new.Hr: Njegov plan za taj dan bio je jednostavan: uživati u prirodi.En: His plan for the day was simple: to enjoy nature.Hr: Kada su se sreli na stazi, Ana se lagano povukla.En: When they met on the trail, Ana stepped back slightly.Hr: Ivan ju je primijetio i prišao joj s osmijehom.En: Ivan noticed her and approached with a smile.Hr: "Bok, ja sam Ivan," rekao je vedro.En: "Hi, I'm Ivan," he said cheerfully.Hr: "Ti si fotografkinja?En: "Are you a photographer?"Hr: "Ana je oprezno odgovorila: "Da, tražim inspiraciju ovdje.En: Ana cautiously replied, "Yes, I'm looking for inspiration here."Hr: "Ivan se nasmijao.En: Ivan laughed.Hr: "Ovaj park je pun čuda.En: "This park is full of wonders.Hr: Ako želiš, mogu pokazati neka sjajna mjesta.En: If you want, I can show you some great spots."Hr: "Ana je oklijevala.En: Ana hesitated.Hr: Katarinine riječi odzvanjale su joj u glavi.En: Katarina's words echoed in her head.Hr: Pomisli kako bi bilo dobro odvažiti se.En: She thought it might be good to be daring.Hr: "U redu," konačno je odgovorila, osjećajući se malo hrabrije.En: "Okay," she finally replied, feeling a bit braver.Hr: Hodali su skupa, pričajući o jezerima, drveću i životu u gradu.En: They walked together, talking about the lakes, the trees, and life in the city.Hr: Ivan je pokazivao svoj svijet, a Ana je napokon osjećala opuštenost.En: Ivan shared his world, and Ana finally felt relaxed.Hr: Stigli su do vidikovca.En: They reached a viewpoint.Hr: Pogled je bio nevjerojatan.En: The view was incredible.Hr: Ana je bila zapanjena.En: Ana was amazed.Hr: Upalila je kameru i počela s fotografiranjem.En: She turned on her camera and began photographing.Hr: Čula je škljocanje fotoaparata i osjetila uzbuđenje.En: She heard the camera's click and felt a rush of excitement.Hr: Dok su stajali zajedno, pričali su o snovima i životu.En: As they stood together, they talked about dreams and life.Hr: Ivan je rekao: "Ponekad zaboravimo zastati i uživati u tišini.En: Ivan said, "Sometimes we forget to pause and enjoy the silence."Hr: "Ana je kimnula.En: Ana nodded.Hr: To je bila istina.En: It was true.Hr: "Hvala ti," rekla je.En: "Thank you," she said.Hr: "Ovo mi puno znači.En: "This means a lot to me."Hr: "Zajedno su se spuštali niz stazu.En: Together, they descended the trail.Hr: Razmijenili su kontakte uz obećanje da će ostati u kontaktu.En: They exchanged contacts with a promise to stay in touch.Hr: Ana je bila ispunjena.En: Ana was fulfilled.Hr: Osjetila je kako se njezino srce otvara prema novim mogućnostima.En: She felt her heart opening to new possibilities.Hr: Na kraju dana, dok se sunce spuštalo iza planina, Ana je znala da je pronašla više od savršene fotografije.En: At the end of the day, as the sun set behind the mountains, Ana knew she had found more than the perfect photograph.Hr: Pronašla je prijatelja.En: She had found a friend.Hr: U daljini, Ivan se osvrnuo i mahao dok su odlazili u suprotnim smjerovima, oboje bogatiji za novo iskustvo.En: In the distance, Ivan turned and waved as they went in opposite directions, both enriched by the new experience. Vocabulary Words:dawned: svanuocrisp: svježlandscape: krajoliksilence: tišinupeace: miradventurer: avanturisthesitated: oklijevalainspiration: inspiracijuwonders: čudadaring: odvažitibraver: hrabrijetalking: pričajućirelaxed: opuštenostviewpoint: vidikovcaamazed: zapanjenaphotographing: fotografiranjemexcitement: ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones