FluentFiction - Czech Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Jan's Heartfelt Return: Strength in an Abandoned Warehouse
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Czech: Jan's Heartfelt Return: Strength in an Abandoned Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-10-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jan stál před starým skladem, dýchal hluboce, aby se uklidnil.En: Jan stood in front of the old warehouse, breathing deeply to calm himself.Cs: Zima zalézala do kostí, ale on věděl, proč tu je.En: The cold seeped into his bones, but he knew why he was there.Cs: Musel najít nějaké zásoby pro svou rodinu.En: He had to find some supplies for his family.Cs: Jeho čtyřčlenná rodina spoléhá na něj.En: His family of four relied on him.Cs: Marta, jeho manželka, stará se o děti, a Karel, nejmladší syn, potřebuje léky.En: Marta, his wife, took care of the children, and Karel, the youngest son, needed medication.Cs: Jan cítil, že musí být silný.En: Jan felt he needed to be strong.Cs: Sklad byl opuštěný, prázdný dlouhá léta.En: The warehouse was abandoned, empty for many years.Cs: Dveře skřípaly, když je otevíral.En: The door creaked as he opened it.Cs: Uvnitř se šířil prach, jak sluneční paprsky procházely rozbitými okny.En: Dust spread inside as sunlight streamed through the broken windows.Cs: Stropy byly vysoké a stěny pokryla rez a loupající se omítka.En: The ceilings were high, and the walls were covered with rust and peeling plaster.Cs: Každý krok Jan uvážil.En: Every step was considered.Cs: Dřevěné podlahy byly nestabilní.En: The wooden floors were unstable.Cs: Začal hledat.En: He began his search.Cs: Jeho oči se pohybovaly z jednoho kouta do druhého.En: His eyes moved from one corner to another.Cs: V koutě visely staré potrubí a části strojů.En: In a corner hung old pipes and machine parts.Cs: Nicoz toho, co hledal.En: None of it was what he was looking for.Cs: Ale Jan chtěl najít něco užitečného.En: But Jan wanted to find something useful.Cs: Pocítil tlak na hrudi a křik jeho těla začal být hlasitější.En: He felt pressure in his chest, and his body's cries grew louder.Cs: Najednou vše zčernalo.En: Suddenly, everything went black.Cs: Zapomněl na svůj inhaler.En: He had forgotten his inhaler.Cs: Jan se zastavil, zhluboka se nadechl, ale vzduch ho dráždil.En: Jan stopped, took a deep breath, but the air irritated him.Cs: Když cítil první náznaky zhoršujícího se průběhu, uvědomil si, že musí jednat rychle.En: When he felt the first signs of worsening, he realized he had to act quickly.Cs: Rychle šmátral po kapsách.En: He quickly fumbled through his pockets.Cs: Nic tam však nenacházel.En: However, he found nothing.Cs: Panika vzrůstala.En: Panic was rising.Cs: Když se však Jan rozhlédl, hluboko v kapse našel inhaler.En: But as Jan looked around, he found the inhaler deep in his pocket.Cs: S chvějícími prsty ho přiložil k ústům a vtáhl lék do plic.En: With trembling fingers, he put it to his mouth and drew the medicine into his lungs.Cs: Pomalu se uklidnil, srdce se mu pomalu uklidňovalo, voda se vrátila zpět k přirozenému rytmu.En: Slowly, he calmed down, his heart slowly settling, the rhythm returning to normal.Cs: Ve skrýši toho skladiště si Jan uvědomil, jak důležitá je jeho vlastní síla pro jeho rodinu.En: In the shelter of that warehouse, Jan realized how crucial his own strength was for his family.Cs: Pokud by se něco stalo, nikdo by se o ně nepostaral.En: If anything happened, no one would care for them.Cs: Rozhodl se, že se vrátí domů.En: He decided he would return home.Cs: Bez zásob, ale v bezpečí.En: Without supplies, but safe.Cs: Uvědomil si, že jeho zdraví je prvořadé.En: He realized that his health was a priority.Cs: Musí být silný pro Martu a Karla, kteří ho potřebují.En: He must be strong for Marta and Karel, who needed him.Cs: Když Jan pomalu odcházel ze skladiště, otočil se naposledy.En: As Jan slowly left the warehouse, he turned back one last time.Cs: Viděl, jak sluneční paprsky mizí v prachu.En: He saw the sunlight fade into the dust.Cs: Věděl, že musí být opatrnější.En: He knew he had to be more cautious.Cs: Cesta domů ho naplnila klidem.En: The journey home filled him with peace.Cs: Rozhodl se, že další den opět přijde.En: He decided he would come back the next day.Cs: Příště ale bude lépe připravený.En: But next time, he would be better prepared.Cs: Načerpat síly, zajistit zdraví.En: Recharge his strength, ensure his health.Cs: Postupně, krok za krokem, jak oni potřebují.En: Gradually, step by step, as they needed.Cs: A tak, i když ten den nepřinesl materiální zásoby, přinesl poznání.En: And so, even though he didn't bring home material supplies that day, he brought back understanding.Cs: Poznání, že pro rodinu musí nejprve chránit sám sebe.En: An understanding that for his family, he must first protect himself. Vocabulary Words:warehouse: sklademsupplies: zásobyrelied...
    Más Menos
    16 m
  • From Shadows to Light: The Hidden Artist of Prague
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Czech: From Shadows to Light: The Hidden Artist of Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-10-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V zimní Praze sníh tiše pokrýval město jako bílá peřina.En: In the wintery Prague, snow quietly covered the city like a white duvet.Cs: Pavel, tichý mladík, pracoval jako noční hlídač ve starém opuštěném skladu.En: Pavel, a quiet young man, worked as a night watchman in an old abandoned warehouse.Cs: Sklad byl temný a tichý, jen měsíční světlo se plížilo skrz prasklá okna, a vytvářelo hry světla a stínů, které Pavlovi dávaly pocit klidu.En: The warehouse was dark and silent, only moonlight slithered through the cracked windows, creating plays of light and shadow, which gave Pavel a sense of peace.Cs: Pavel byl plachý a uzavřený, ale měl tajemství.En: Pavel was shy and reserved, but he had a secret.Cs: Jeho srdce plné touhy malovat.En: His heart was full of a longing to paint.Cs: Malování bylo jeho únikem, jeho způsobem, jak vyjádřit to, co slovy nedokázal.En: Painting was his escape, his way to express what words could not.Cs: Chtěl tvořit něco krásného, aby zaujal Janu.En: He wanted to create something beautiful to impress Jana.Cs: Každé ráno ji pozoroval, jak otvírá kavárnu nedaleko skladiště.En: Every morning he watched her as she opened the café not far from the warehouse.Cs: Její úsměv byl jako paprsek slunce v šedých zimních dnech.En: Her smile was like a ray of sunshine on gray winter days.Cs: Jednoho večera, rozhodl se.En: One evening, he decided.Cs: Použije prázdné betonové stěny skladiště jako plátno.En: He would use the empty concrete walls of the warehouse as a canvas.Cs: Vzal barvy a začal malovat.En: He took paints and began to paint.Cs: Rychlé tahy štětcem proměnily prázdné stěny na scény plné emocí.En: Quick brushstrokes transformed the empty walls into scenes full of emotion.Cs: Trávil noci tímto tajným uměním, cítil jak se jeho strach pomalu rozpouští.En: He spent his nights on this secret art, feeling his fear slowly dissolve.Cs: Ale demolice se blížila.En: But demolition was approaching.Cs: Pavel měl strach, že jeho dílo zanikne spolu s budovou.En: Pavel feared that his work would disappear along with the building.Cs: Přemýšlel, jestli vůbec stojí za to pokračovat, když jednoho únorového večera přišla sněhová bouře.En: He wondered if it was worth continuing at all when one February evening a snowstorm arrived.Cs: Jana hledala úkryt před hustým sněhem a otevřela dveře skladiště.En: Jana sought shelter from the thick snow and opened the doors to the warehouse.Cs: Uvnitř našla Pavlovo umělecké dílo.En: Inside, she found Pavel's artwork.Cs: Stěny pokryté nádhernými obrazy.En: The walls were covered with beautiful paintings.Cs: Pavel, překvapený a nervózní, sledoval Janu, jak se prochází a dotýká jeho maleb, úžasem v očích.En: Pavel, surprised and nervous, watched as Jana walked around and touched his paintings, awe in her eyes.Cs: "To je úžasné, Pavle," řekla Jana s nadšením.En: "This is amazing, Pavel," Jana said excitedly.Cs: "Musíš to ukázat světu!"En: "You must show this to the world!"Cs: Pavel, povzbuzen jejími slovy, se rozhodl.En: Encouraged by her words, Pavel made up his mind.Cs: S Janinou pomocí uspořádali malou vernisáž.En: With Jana's help, they organized a small exhibition.Cs: Pozvali několik přátel.En: They invited a few friends.Cs: Jakmile lidé viděli jeho díla, začaly se šířit zprávy.En: Once people saw his works, word began to spread.Cs: Místní noviny napsaly článek o tajném malíři ze skladiště.En: The local newspapers wrote an article about the secret warehouse artist.Cs: Díky Janě Pavel našel v sobě odvahu.En: Thanks to Jana, Pavel found the courage in himself.Cs: Jejich vztah se začal prohlubovat.En: Their relationship began to deepen.Cs: Pavel byl nyní sebevědomější, otevřenější.En: Pavel was now more confident, more open.Cs: Skladiště nakonec zničili, ale jeho umění přežilo v srdcích lidí, kteří ho viděli.En: The warehouse was eventually demolished, but his art lived on in the hearts of people who saw it.Cs: A co bylo nejdůležitější, našel to, co hledal - Jana viděla a ocenila jeho duši skrze jeho malby.En: And most importantly, he found what he was looking for—Jana saw and appreciated his soul through his paintings.Cs: Pavel změnil svůj strach v krásu, kterou teď s hrdostí sdílel se světem.En: Pavel turned his fear into beauty, which he now proudly shared with the world. Vocabulary Words:wintery: zimníduvet: peřinaslithered: plížilocracked: praskláshadow: stínreserved: uzavřenýlonging: touhacanvas: plátnobrushstrokes: tahy štětcemtransformed: proměnilydemolition: demoliceshelter: úkrytawe: úžasexhibition: vernisážarticles:...
    Más Menos
    15 m
  • Secrets & Snowflakes: A Valentine's Escape to Český Krumlov
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Czech: Secrets & Snowflakes: A Valentine's Escape to Český Krumlov Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-09-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V Českém Krumlově vítr jemně rozháněl sněhové vločky ulicemi, kde romantická atmosféra lákala návštěvníky na průzkum.En: In Český Krumlov, the wind gently dispersed the snowflakes through the streets, where the romantic atmosphere lured visitors to explore.Cs: Bylo to o Valentýnském víkendu, kdy se Jiri, Lucie a Tomas vydali na výlet.En: It was Valentine's weekend when Jiri, Lucie, and Tomas went on a trip.Cs: Ulice města měly středověký šarm.En: The city's streets had a medieval charm.Cs: Všude kolem byly barevné domy, které se zrcadlily ve vodách Vltavy.En: All around were colorful houses reflected in the waters of the Vltava.Cs: Jiri, introvertní znalec historie, skrýval tajemství.En: Jiri, an introverted history buff, was hiding a secret.Cs: Už dlouho cítil něco víc k Lucii, své kamarádce z univerzity.En: He had long felt something more for Lucie, his friend from university.Cs: Lucie byla radostná a odvážná.En: Lucie was joyful and bold.Cs: Jako známá cestovatelská blogerka chtěla zachytit nejkrásnější místa na svém fotoaparátu.En: As a well-known travel blogger, she wanted to capture the most beautiful places with her camera.Cs: Tomas, lehkomyslný kuchař, hledal nové recepty a chutě města.En: Tomas, a carefree chef, was searching for new recipes and the city's flavors.Cs: Na první noc zamířili do kavárny U Kocoura.En: On their first night, they headed to the café U Kocoura.Cs: Vůně kávy a vanilkových rohlíčků zaplnila prostor.En: The aroma of coffee and vanilla crescent rolls filled the space.Cs: Tomas hned začal zkoumat tradiční české dezerty a hledal inspiraci.En: Tomas immediately began exploring traditional Czech desserts, seeking inspiration.Cs: Lucie nemohla odtrhnout oči od nových míst, která toužila sdílet se svými čtenáři.En: Lucie couldn't take her eyes off the new places she longed to share with her readers.Cs: Jiri však nebyl ve svém živlu.En: However, Jiri was not in his element.Cs: Myslel na to, jak si promluví s Lucií.En: He was thinking about how to talk to Lucie.Cs: Sebral všechny své síly a rozhodl se využít klidného večera.En: Summoning all his strength, he decided to take advantage of the quiet evening.Cs: Počkal, až se Tomas zabaví rozhovorem se starým místním cukrářem.En: He waited until Tomas was absorbed in conversation with an old local confectioner.Cs: „Lucie, mohla bys se mnou jít na Procházku?En: "Lucie, could you go for a walk with me?"Cs: “ zeptal se Jiri nejistě.En: Jiri asked uncertainly.Cs: Lucie ráda kývla a oba se vydali kamenitými uličkami až k výhledovému místu nad městem.En: Lucie happily nodded, and they both ventured through the cobblestone streets to a vantage point above the city.Cs: Sněhové vločky se k nim jemně snášely a na okamžik bylo ticho.En: The snowflakes gently floated down to them, and for a moment, it was silent.Cs: Na vyhlídce pohlédl Jiri na město pod nimi, osvětlené měkkým světlem z lamp.En: At the lookout, Jiri gazed at the city below them, lit by the soft light from the lamps.Cs: Pak se obrátil k Lucii a cítil, jak mu srdce buší.En: Then he turned to Lucie and felt his heart pounding.Cs: „Lucie, chtěl bych ti něco říct,“ řekl tiše.En: "Lucie, there's something I want to tell you," he said quietly.Cs: „Už dlouho jsem k tobě cítil víc než přátelství.En: "I've felt more for you than friendship for a long time."Cs: “Lucie překvapeně zamrkala.En: Lucie blinked in surprise.Cs: Nikdy ji nenapadlo, že by Jiri mohl mít tak silné city.En: It had never occurred to her that Jiri might have such strong feelings.Cs: „Jiri, tohle jsem vůbec netušila,” řekla upřímně.En: "Jiri, I had no idea," she said sincerely.Cs: „Vážím si tvé upřímnosti.En: "I appreciate your honesty.Cs: Možná bychom mohli zjistit, co bude dál.En: Maybe we could find out what happens next."Cs: “Stmívání proměnilo město v kouzelný sen.En: Dusk transformed the city into a magical dream.Cs: Jiri si oddychl, cítil jakoby z něj spadl těžký kámen.En: Jiri breathed a sigh of relief, feeling as if a heavy weight had been lifted off him.Cs: Jako by nový život právě začal.En: It was as if a new life had just begun.Cs: Lucie mu dala šanci a Jiri se už nebál říct, co cítí.En: Lucie had given him a chance, and Jiri was no longer afraid to express what he felt.Cs: Nyní se procházeli zpět do tepla kavárny, kde Tomas ochutnával další laskominy.En: Now they walked back to the warmth of the café, where Tomas was sampling more delicacies.Cs: Vždycky se budou dorozumívat o svých pocitech a vědí, že cesta je často důležitější než cíl.En: They would always...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones