FluentFiction - Czech Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Bridges of Time: Rekindling Bonds on a Snowy Prague Morning
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Czech: Bridges of Time: Rekindling Bonds on a Snowy Prague Morning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-28-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Bylo brzké zimní ráno na Karlově mostě.En: It was an early winter morning on the Karlův most.Cs: Sníh jemně pokrýval dlažební kostky a Vltava tiše plynula pod mostem.En: Snow gently covered the cobblestones, and the Vltava river flowed quietly under the bridge.Cs: Město bylo vyzdobené vánočními dekoracemi.En: The city was decorated with Christmas ornaments.Cs: Teplé světlo vyzařovalo z pouličních lamp.En: Warm light emanated from the street lamps.Cs: Jan stál na mostě a zachvěl se chladem.En: Jan stood on the bridge, shivering from the cold.Cs: Měl na sobě starý kabát a rukavice, které mu babička kdysi upletla.En: He wore an old coat and gloves that his grandmother once knitted for him.Cs: Držel v ruce obraz, který namaloval.En: He held in his hand a painting he had painted.Cs: Byl to obraz lesa, kde si jako děti hrávali s Evou.En: It depicted a forest where, as children, he and Eva used to play.Cs: Eva přišla na most několik minut po něm.En: Eva arrived at the bridge a few minutes after him.Cs: Měla na sobě dlouhý kabát a vlněnou šálu.En: She wore a long coat and a woolen scarf.Cs: Když viděla Jana, přestalo jí srdce na okamžik bít.En: When she saw Jan, her heart skipped a beat for a moment.Cs: „Ahoj, Evo,“ řekl Jan nejistě.En: "Hello, Evo," Jan said uncertainly.Cs: „Ahoj, Jane,“ odpověděla Eva.En: "Hello, Jane," Eva replied.Cs: V jejím hlase byla směs radosti i zdrženlivosti.En: Her voice carried a mix of joy and restraint.Cs: Jan podal Evě obraz.En: Jan handed Eva the painting.Cs: „Tohle je pro tebe,“ řekl tiše.En: "This is for you," he said softly.Cs: Eva se podívala na obraz a oči se jí zaleskly.En: Eva looked at the painting, and her eyes glistened.Cs: „Pamatuji si ten les,“ řekla s jemným úsměvem.En: "I remember that forest," she said with a gentle smile.Cs: „Vím, že jsme dlouho nemluvili,“ začal Jan.En: "I know we haven't spoken for a long time," Jan began.Cs: „Chtěl bych to napravit.En: "I want to make things right."Cs: “Eva přikývla.En: Eva nodded.Cs: „Bylo to těžké, Jane.En: "It has been difficult, Jane.Cs: Oba jsme udělali chyby.En: We've both made mistakes."Cs: “„Ale jsme rodina,“ pokračoval Jan.En: "But we're family," Jan continued.Cs: „Rodina by měla držet pohromadě.En: "Family should stick together."Cs: “Eva pevně stiskla obraz.En: Eva held the painting tightly.Cs: „Chci konfrontovat ty staré pocity, ale také chci dát věci do pořádku,“ přiznala.En: "I want to confront those old feelings, but I also want to set things right," she admitted.Cs: Na mostě se zastavili kolemjdoucí.En: Passersby stopped on the bridge.Cs: Nikdo nezasahoval, všichni chápali, že toto je důležitý moment.En: No one interfered; everyone understood that this was an important moment.Cs: „Co kdybychom začali znovu?En: "What if we start over?"Cs: “ navrhl Jan.En: suggested Jan.Cs: Eva se nad tím zamyslela.En: Eva thought about it.Cs: Cítila bolest z minulosti, ale i naději pro budoucnost.En: She felt the pain of the past but also hope for the future.Cs: „Ano, začněme znovu,“ odpověděla.En: "Yes, let's start over," she replied.Cs: Pohled na obraz jí připomněl všechny dobré časy, které spolu sdíleli.En: Looking at the painting, she was reminded of all the good times they had shared.Cs: „Zůstaneme v kontaktu,“ řekla pevně.En: "Let's keep in touch," she said firmly.Cs: Jan se usmál.En: Jan smiled.Cs: „To bych si přál.En: "I'd like that."Cs: “Když se rozešli, bylo to s pocitem úlevy.En: As they parted, it was with a sense of relief.Cs: Jan se otočil a spatřil sníh padající na obraz.En: Jan turned and saw the snow falling on the painting.Cs: Byl rád, že našel odvahu přijít a začít něco nového.En: He was glad he found the courage to come and start something new.Cs: Eva odcházela s pocitem, že zavřela starou kapitolu svého života.En: Eva walked away feeling that she had closed an old chapter of her life.Cs: Bylo to poprvé za dlouhý čas, co se cítila otevřená a připravená pohnout se vpřed.En: It was the first time in a long while that she felt open and ready to move forward.Cs: Bylo to prosté, bylo to opravdové.En: It was simple, it was genuine.Cs: Na Karlově mostě toho dne nezačali jen nový příběh.En: On Karlův most that day, they didn't just begin a new story.Cs: Oba získali kousíček rodiny zpět.En: They both regained a piece of family.Cs: A to byl nejlepší vánoční dárek, který si mohli přát.En: And that was the best Christmas gift they could have wished for. Vocabulary Words:early: brzkécobblestones: dlažební kostkyquietly: tišeemanated: vyzařovaloshivering: zachvěl seknitted: ...
    Más Menos
    16 m
  • New Year Magic: Bridging Cultures Under Savannah Oaks
    Dec 28 2025
    Fluent Fiction - Czech: New Year Magic: Bridging Cultures Under Savannah Oaks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-28-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Ve Forsyth Parku, pod majestátními duby, Jakub poprvé cítil zvláštní atmosféru amerického Nového roku.En: In Forsyth Park, under the majestic oaks, Jakub for the first time felt the unique atmosphere of an American New Year.Cs: Anna stála vedle něj a ukazovala na světla mezi větvemi ověšenými španělským mechem.En: Anna stood next to him, pointing at the lights among the branches draped with Spanish moss.Cs: Jakub se cítil jako ve snu.En: Jakub felt like he was in a dream.Cs: Byla to jeho první zima v Savannah, a i když bylo chladno, vzduch voněl vzrušením.En: It was his first winter in Savannah, and even though it was cold, the air was filled with excitement.Cs: „Nezapomeňme na naše plány na půlnoc!En: "Let's not forget our plans for midnight!"Cs: “ zvolala Anna a usmála se na Mateje.En: Anna exclaimed, smiling at Matej.Cs: Matej, také student na výměně, přikývl a ukázal na hodinky.En: Matej, also an exchange student, nodded and pointed to his watch.Cs: „Ještě máme čas, ale raději bychom se měli pohnout.En: "We've still got time, but we should get moving."Cs: “Jakub byl zpočátku nesmělý, ale věděl, že se musí připojit k oslavám.En: Jakub was initially shy, but he knew he had to join the celebrations.Cs: Celý život snil o tom, že navštíví Spojené státy.En: All his life, he dreamed of visiting the United States.Cs: Teď tu byl, a nechtěl jen stát stranou.En: Now he was there, and he didn't want to just stand aside.Cs: Chtěl porozumět a připojit se.En: He wanted to understand and join in.Cs: Rozhodl se, že když se odváží říci něco o české tradici, možná to prolomí ledy.En: He decided that if he dared to say something about a Czech tradition, it might break the ice.Cs: „Víte, co děláme na Nový rok v Česku?En: "Do you know what we do on New Year's in Czechia?"Cs: “ oslovil skupinku.En: he addressed the group.Cs: Anna a Matej se na něj otočili se zájmem.En: Anna and Matej turned to him with interest.Cs: „Ne, co se tam dělá?En: "No, what do you do there?"Cs: “ zeptala se Anna zvědavě.En: Anna asked curiously.Cs: „Máme tradici s jablky.En: "We have a tradition with apples.Cs: Rozřezáváme je napůl a hledáme hvězdičku uvnitř.En: We cut them in half and look for a star inside.Cs: Znamená to štěstí na celý rok,“ vysvětloval Jakub.En: It means good luck for the whole year," Jakub explained.Cs: Matej se zasmál.En: Matej laughed.Cs: „To zní skvěle!En: "That sounds great!Cs: Pojďme najít nějaká jablka a zkusíme to!En: Let's find some apples and try it!"Cs: “Skupina se rychle rozhodla navštívit stánek s občerstvením.En: The group quickly decided to visit a snack stand.Cs: Sehnali jablka a s nadšením se vrátili na místo, kde oslavovali.En: They procured apples and eagerly returned to the place where they were celebrating.Cs: Jakub cítil, jak strach pomalu mizí.En: Jakub felt his fear slowly fading.Cs: Když se blížila půlnoc, všichni si stoupli do kruhu.En: As midnight approached, they all stood in a circle.Cs: Rozřezávali jablka a hledali hvězdičky.En: They sliced the apples and looked for stars.Cs: Smích a zvědavost plnily mrazivý noční vzduch.En: Laughter and curiosity filled the frosty night air.Cs: Když zvony odbily dvanáctou, parkem zazněly ohňostroje a všichni začali nadšeně volat: „Šťastný nový rok!En: When the clock struck twelve, fireworks sounded throughout the park, and everyone began to excitedly shout, "Happy New Year!"Cs: “ Jakub cítil, jak ho hřeje v srdci zvláštní pocit přijetí.En: Jakub felt a special sense of acceptance warming his heart.Cs: V ten okamžik Jakub věděl, že si našel své místo.En: At that moment, Jakub knew he had found his place.Cs: Dvě různé tradice se spojily v jednu zvláštní noc.En: Two different traditions came together in one special night.Cs: Nejenže si Jakub vytvořil nové přátelství, ale také si uvědomil, že kulturní rozdíly mohou být mostem, ne překážkou.En: Not only did Jakub forge new friendships, but he also realized that cultural differences can be a bridge, not a barrier.Cs: Směs českých tradic a amerických zvyků udělala z této noci tu, na kterou nikdy nezapomene.En: The blend of Czech traditions and American customs made this a night he would never forget.Cs: A tak v nádherném parku mezi svými novými přáteli Jakub pochopil, že domov může být kdekoli, kde je srdce otevřené k novým zkušenostem.En: And so, in the beautiful park among his new friends, Jakub understood that home can be anywhere, as long as the heart is open to new experiences. Vocabulary Words:majestic: majestátnímioak: dubatmosphere: atmosférabranch: větevdrape: ...
    Más Menos
    15 m
  • Embracing Tomorrow: Jiri's New Year of Inspiration and Love
    Dec 27 2025
    Fluent Fiction - Czech: Embracing Tomorrow: Jiri's New Year of Inspiration and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-27-23-34-00-cs Story Transcript:Cs: Únorové odpoledne v Římě.En: A February afternoon in Římě.Cs: Piazza Navona je plná života.En: Piazza Navona is full of life.Cs: Lidé se tísní v kavárně, která má výhled na náměstí.En: People are crammed into a café overlooking the square.Cs: Vánoční světla svítí, káva voní, smích se rozléhá.En: Christmas lights shine, the coffee smells, and laughter echoes.Cs: Jiri seděl u stolu s cappuccinem a prázdným plátnem.En: Jiri sat at a table with a cappuccino and an empty canvas.Cs: Přišel do Říma, aby našel inspiraci.En: He came to Říma to find inspiration.Cs: Ale jeho myšlenky se pořád vracely domů, do Prahy.En: But his thoughts kept returning home, to Prahy.Cs: Vedle něj seděla Milena.En: Beside him, Milena was sitting.Cs: Bylo jí do smíchu, oči jí zářily.En: She was cheerful, her eyes sparkling.Cs: "Co tě trápí, Jiri?" zeptala se.En: "What's troubling you, Jiri?" she asked.Cs: Byl vnímavý, ale dnes byl jiný. Divně klidný.En: He was perceptive, but today he was different. Oddly calm.Cs: Zamával obálkou.En: He waved an envelope.Cs: "Přišel mi dopis."En: "I received a letter."Cs: Milena se naklonila blíž.En: Milena leaned closer.Cs: "Jaký dopis?" zeptala se s úsměvem.En: "What letter?" she asked with a smile.Cs: Ale Jiri neodpověděl hned.En: But Jiri didn't immediately reply.Cs: V dopise byla pravda z minulosti.En: The letter contained a truth from the past.Cs: To, co Jiri nechal za sebou.En: What Jiri had left behind.Cs: Všechny ty nevyslovené city, náhlé rozhodnutí opustit vztah.En: All those unspoken emotions, the sudden decision to leave the relationship.Cs: Na prahu Nového roku měl šanci to změnit.En: On the brink of the New Year, he had a chance to change it.Cs: Ale jak?En: But how?Cs: Jiri se konečně otočil k Mileně.En: Jiri finally turned to Milena.Cs: "Je to od mé bývalé," řekl tiše, aby je neslyšeli ostatní hosté.En: "It's from my ex," he said quietly, so other guests wouldn't hear.Cs: "Má nový život, ale chce, abych ji znovu viděl. Že prý máme nevyslovené věci."En: "She has a new life, but she wants to see me again. She says we have unresolved things."Cs: Podíval se na zasněžené náměstí.En: He looked at the snowy square.Cs: Milena chápala víc, než by si přál.En: Milena understood more than he wished.Cs: I ona měla jizvy na srdci.En: She too had scars on her heart.Cs: "Musíš vědět, co chceš," řekla pevně.En: "You have to know what you want," she said firmly.Cs: "My všichni hledáme odpovědi. Možná jsi právě teď tady, abys je našel."En: "We are all looking for answers. Maybe you are here right now to find them."Cs: Jiri mlčel. Rozmýšlel se.En: Jiri was silent, pondering.Cs: Slyšel hudbu a smích ze všech stran.En: He heard music and laughter from all sides.Cs: Zimy v Praze byly kruté, ale tady, v Římě, našel klid.En: Winters in Praha were harsh, but here, in Římě, he found peace.Cs: Na Silvestra se rozhodl.En: On New Year's Eve, he decided.Cs: Posadil se s Milenou na lavičku pod svítícím stromem.En: He sat with Milena on a bench under a lit tree.Cs: "Nebudu skrývat minulost," přiznal.En: "I won't hide the past," he admitted.Cs: "Ale mám tebe. A to je důležité."En: "But I have you. And that's important."Cs: Byla to rozhodnutí o svobodě a teď přišel čas začít novou kapitolu.En: It was a decision about freedom, and now it was time to start a new chapter.Cs: Milena mu stiskla ruku.En: Milena squeezed his hand.Cs: "Nemusíš se do ničeho nutit. Já jsem tady pro tebe."En: "You don't have to force yourself into anything. I'm here for you."Cs: Jiri našel své místo.En: Jiri found his place.Cs: Našel novou chuť tvořit.En: He found a new drive to create.Cs: O minulosti mluvil na sněhu, ale na vycházejícím slunci nadešel zítřek.En: He spoke of the past in the snow, but with the rising sun came tomorrow.Cs: Možnosti byly nekonečné.En: The possibilities were endless.Cs: Pod prázdným zimním nebem v Římě Jiri pochopil jednu věc: minulost je jen část cesty.En: Under the empty winter sky in Římě, Jiri understood one thing: the past is just part of the journey.Cs: A to, co ho čeká, může být stejně krásné, jako Piazza Navona v zimním hávu.En: And what lies ahead can be as beautiful as Piazza Navona in its winter attire.Cs: S novým rokem se rozhodl nepohlédnout zpět, ale vytvořit budoucnost plnou naděje a rozmanitosti.En: With the new year, he decided not to look back, but to create a future full of hope and diversity.Cs: Milena byla u jeho boku, a to stačilo.En: Milena was by his side, and that was enough.Cs: Měl volnou ruku a inspiraci k malování, a nový den už sotva čekal.En: He had a free ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones