FluentFiction - Czech Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Jana's Wake-Up Call: A Lesson in Self-Love Amidst Snowy Praha
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Czech: Jana's Wake-Up Call: A Lesson in Self-Love Amidst Snowy Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-15-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V šedivém kancelářském prostoru ve středu Prahy, kde se okna orosila chladem zimy, našla Jana svůj pracovní útočiště.En: In the gray office space in the center of Praha, where the windows were misted by the winter cold, Jana found her work refuge.Cs: Přestože se venku město oblékalo do sněhového pláště, v kanceláři panovala příjemná teplota a slabé žloutkové světlo přinášelo iluzi pohodlí.En: Although the city outside was dressing in a snowy coat, the office maintained a pleasant temperature, and the faint yolk-colored light created an illusion of comfort.Cs: Jak klapaly klávesnice a vytvářely monotonní rytmus, kolem se míhali kolegové.En: As keyboards clicked, creating a monotonous rhythm, colleagues flitted about.Cs: Jana byla oddanou pracovnicí.En: Jana was a dedicated worker.Cs: Milovala svou práci a toužila po uznání.En: She loved her job and longed for recognition.Cs: Ovšem v posledních měsících se často cítila unavená a večery strávila nad projekty, které měla ráda, ale vyčerpání ji začalo dohánět.En: However, in recent months, she often felt tired, spending her evenings on projects she enjoyed, but exhaustion began to catch up with her.Cs: Dnes, na Valentýna, se cítila nějakým způsobem odlišně.En: Today, on Valentine's Day, she felt somehow different.Cs: Cítila, jak její únava přesahuje rámec běžného.En: She sensed that her fatigue was beyond the usual.Cs: Ale termín byl neúprosný.En: But the deadline was relentless.Cs: Její přítel Karel, pozorný a starostlivý, už dlouho pozoroval její úsilí.En: Her boyfriend Karel, attentive and caring, had been observing her efforts for a long time.Cs: Viděl ve svých očích zápas, snahu potlačit signály těla volající po odpočinku.En: He saw the struggle in her eyes, her attempt to suppress the signals from her body calling for rest.Cs: Když ji Karel zahlédl, jak bílá jako stěna sedí u stolu, přistoupil k ní.En: When Karel saw her sitting at the table as pale as a wall, he approached her.Cs: "Jano," začal laskavě, "vypadáš unaveně.En: "Jano," he began kindly, "you look tired.Cs: Měla bys jít domů a odpočinout si."En: You should go home and rest."Cs: Jana se usmála, ale úsměv byl slabý.En: Jana smiled, but the smile was weak.Cs: "Nemůžu, Karle.En: "I can't, Karle.Cs: Projekt je skoro hotový.En: The project is almost finished.Cs: Jen ještě pár hodin."En: Just a few more hours."Cs: Karel si povzdechl.En: Karel sighed.Cs: "Ale co tvoje zdraví?En: "But what about your health?Cs: Jsi důležitější než projekt.En: You're more important than the project.Cs: Někdy je lepší si odpočinout."En: Sometimes it's better to rest."Cs: Jana zaváhala.En: Jana hesitated.Cs: "Já vím, ale..." Snažila se to vytlačit z mysli, ale pocit slabosti sílil.En: "I know, but..." She tried to push it out of her mind, but the feeling of weakness grew stronger.Cs: Když hodiny odklepávaly čas a pracovní prostor se pomalu vyprazdňoval, Jana zůstala.En: As the hours ticked by and the workspace gradually emptied, Jana stayed.Cs: Venku začala padat tma, a tlak na ni neúprosně doléhal.En: Darkness began to fall outside, and the pressure weighed heavily on her.Cs: Nakonec, když v pokoji utichlo poslední bdělé cvaknutí myši, Jana najednou pocítila prudký závrat.En: Finally, when the last awake click of a mouse fell silent in the room, Jana suddenly felt a sharp dizziness.Cs: Opřela se o stůl, ale svět kolem se zatemnil.En: She leaned on the table, but the world around darkened.Cs: Karel se k ní bez váhání přihnal, volal na pomoc kolegu z vedlejšího oddělení, který měl zdravotní výcvik.En: Without hesitation, Karel rushed to her, calling for help from a colleague in the next department who had medical training.Cs: Jana byla rychle uložena na gauč, kde pomalu přicházela k sobě.En: Jana was quickly laid on a couch, where she slowly regained consciousness.Cs: Cítila se ponížená, ale Karel ji uklidňoval.En: She felt humiliated, but Karel comforted her.Cs: "Tohle se může stát každému, Jano.En: "This can happen to anyone, Jano.Cs: Není to žádná ostuda," řekl jí klidně.En: It's nothing to be ashamed of," he said calmly.Cs: S kolegovou pomocí rychle zařídili, že se Jana dostala domů, kde se mohla zotavit.En: With the colleague's help, they quickly arranged for Jana to get home, where she could recuperate.Cs: Když ležela pod dekou, přemítala nad událostmi dne.En: As she lay under the blanket, she reflected on the day's events.Cs: Uvědomila si, že tlačit samu sebe přes míru by mohlo mít vážnější následky.En: She realized that pushing herself beyond her limits could have more ...
    Más Menos
    18 m
  • Blooming Hearts: Jirina's Floral Valentine Adventure
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Czech: Blooming Hearts: Jirina's Floral Valentine Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-14-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Ve veselé atmosféře Flower Farm, kde se mísí teplo skleníku s vůní tisíce rozkvetlých květin, se připravuje čas radostného chaosu.En: In the cheerful atmosphere of Flower Farm, where the warmth of the greenhouse mixes with the scent of thousands of blooming flowers, a time of joyful chaos is being prepared.Cs: Venku vládl mrazivý zimní vítr, ale uvnitř bylo útulno a voňavo.En: Outside, a freezing winter wind prevailed, but inside, it was cozy and fragrant.Cs: Jirina stála uprostřed mezi záplavou barev a uvažovala, jak vybrat květiny, které by dokonale vyjádřily její city.En: Jirina stood in the middle of a flood of colors and pondered how to choose flowers that would perfectly express her feelings.Cs: Jirina byla ztracená ve svých myšlenkách.En: Jirina was lost in her thoughts.Cs: Blížil se Valentýn a ona toužila najít způsob, jak vyznat své city osobě, na které jí tolik záleželo.En: Valentine's Day was approaching, and she longed to find a way to confess her feelings to the person she cared so much about.Cs: Ale pokaždé, kdy se o to pokusila, nedokázala najít správná slova.En: But every time she tried, she couldn't find the right words.Cs: Prozradit někomu své city bylo pro ni stejně složité jako navigovat se mezi záhonky růží a tulipánů.En: Revealing her feelings to someone was as challenging for her as navigating between beds of roses and tulips.Cs: Petra, nejlepší kamarádka Jiriny, byla vedle ní.En: Petra, Jirina's best friend, stood next to her.Cs: "Jirino, musíš to udělat.En: "Jirina, you have to do it.Cs: Zkus něco nového, něco, co skutečně ukáže, jak se cítíš," povzbuzovala ji Petra.En: Try something new, something that truly shows how you feel," Petra encouraged her.Cs: Viktor, ambiciózní květinář, k nim přistoupil s úsměvem.En: Viktor, an ambitious florist, approached them with a smile.Cs: "Mohu pomoci?En: "Can I help?Cs: Nevíte, co přesně hledáte?"En: You don't know exactly what you're looking for?"Cs: Jeho hlas byl přátelský a oči rozzářené zvědavostí.En: His voice was friendly, and his eyes sparkled with curiosity.Cs: "Chci darovat květiny, ale musí být jedinečné," přiznala Jirina, aniž by skrývala svou nervozitu.En: "I want to give flowers, but they have to be unique," admitted Jirina, not hiding her nervousness.Cs: Viktor kývl.En: Viktor nodded.Cs: "Co kdybychom vytvořili něco zvláštního?En: "What if we create something special?Cs: Něco, co vyjadřuje váš příběh."En: Something that expresses your story."Cs: Zatímco procházeli skleníkem, Viktor vyprávěl o různých květinách a jejich významech.En: As they walked through the greenhouse, Viktor told stories about different flowers and their meanings.Cs: Jirina se zastavila u vzácné modré růže.En: Jirina stopped at a rare blue rose.Cs: Byla nádherná a unikátní, přesně jako city v jejím srdci.En: It was beautiful and unique, just like the feelings in her heart.Cs: "To je to, co hledám," řekla Jirina s jistotou, která ji samu překvapila.En: "This is what I'm looking for," said Jirina with a certainty that surprised even herself.Cs: Odpoledne strávila s Viktorem uspořádáváním nádherné kytice.En: She spent the afternoon with Viktor arranging a magnificent bouquet.Cs: Každý květ měl své místo, každý tón a barva vyprávěl příběh jejich vzájemného porozumění.En: Each flower had its place, and every shade and color told a story of their mutual understanding.Cs: Když byla kytice hotová, cítila se Jirina spokojeně.En: When the bouquet was finished, Jirina felt content.Cs: Už to nebyl jen dárek, ale kus její duše.En: It was no longer just a gift, but a piece of her soul.Cs: Na Valentýnské ráno, když kytici konečně předala, její obavy se rozplynuly.En: On Valentine's morning, when she finally presented the bouquet, her worries melted away.Cs: Osoba, které kytici věnovala, byla viditelně dojatá a potěšena.En: The person she gave the bouquet to was visibly moved and pleased.Cs: Jirina se naučila, že otevřít srdce a být upřímná je mnohem lepší než jakýkoliv strach z odmítnutí.En: Jirina learned that opening her heart and being honest is far better than any fear of rejection.Cs: A tak s úsměvem na tváři, věděla, že riskovat pro něco smysluplného je vždy správná volba.En: And so, with a smile on her face, she knew that risking something meaningful is always the right choice. Vocabulary Words:cheerful: veselýatmosphere: atmosféragreenhouse: skleníkfragrant: voňavopondered: uvažovalaconfess: vyznatnavigate: navigovatbeds: záhonkyencouraged: povzbuzovalaambitious: ambiciózníflorist: květinářsparkled: rozzářenécuriosity: ...
    Más Menos
    15 m
  • A Proposal in Snow: Love and Heroism at Karlštejn Castle
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Czech: A Proposal in Snow: Love and Heroism at Karlštejn Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-14-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Na hradě Karlštejn bylo vše pokryto bílou vrstvou sněhu.En: Everything at Karlštejn Castle was covered with a white layer of snow.Cs: Jiri, Martina a Pavel kráčeli po kluzkých kamenných cestách.En: Jiri, Martina, and Pavel walked along the slippery stone paths.Cs: Jiri měl v plánu něco zvláštního.En: Jiri had something special planned.Cs: V bundě schovával malou, kulatou krabičku.En: He had a small, round box hidden in his jacket.Cs: Byl Velký Valentýn a Jiri chtěl požádat Martinu o ruku.En: It was Valentine's Day, and Jiri wanted to propose to Martina.Cs: Pavel vedl skupinu turistů.En: Pavel was leading a group of tourists.Cs: Jeho hlas zněl jasně, když vyprávěl příběhy o starobylých zdech a králích, kteří tu kdysi žili.En: His voice was clear as he told stories about the ancient walls and the kings who once lived there.Cs: Martina byla zaujatá, poslouchala každé slovo.En: Martina was captivated, hanging on every word.Cs: Náhle se Pavel zastavil.En: Suddenly, Pavel stopped.Cs: Uchopil se za hlavu, svět kolem něj se začal točit.En: He clutched his head as the world around him began to spin.Cs: Pak se sesunul k zemi.En: Then, he collapsed.Cs: Všichni kolem ztuhli.En: Everyone around froze.Cs: Jiri okamžitě přiběhl k Pavlovi.En: Jiri rushed to Pavel.Cs: "Musíme mu pomoct!" volal a hledal mobil.En: "We need to help him!" he called out, searching for his phone.Cs: Martina signalizovala ostatním turistům, aby dali prostor.En: Martina signaled to the other tourists to give space.Cs: Jiri zavolal záchranku a sledovali, jak se Pavel pomalu probírá.En: Jiri called an ambulance and watched as Pavel slowly came around.Cs: Jeho obličej byl bílý jako sníh venku.En: His face was as white as the snow outside.Cs: „Omlouvám se,“ šeptal Pavel, „mám... problémy... někdy.“En: "I'm sorry," Pavel whispered, "I have... issues... sometimes."Cs: Jiri klečel vedle něj a držel ho za rameno.En: Jiri knelt beside him, holding his shoulder.Cs: "To je v pořádku," řekl.En: "It's alright," he said.Cs: "Důležité je, že jsi s námi."En: "The important thing is that you're with us."Cs: Pavel se opřel o zeď, zhluboka dýchal a poděkoval Jirimu.En: Pavel leaned against the wall, taking deep breaths, and thanked Jiri.Cs: Jiriho plány na žádost o ruku byly pozastavené, ale necítil zklamání.En: Jiri's plans to propose were postponed, but he didn't feel disappointed.Cs: Naopak cítil klid.En: Instead, he felt calm.Cs: Pavel začal pomalu vyprávět, jak mnohdy cítí tlak vést prohlídky a skrývá své problémy, aby nezklamal.En: Pavel began to slowly explain how he often feels the pressure of leading tours and hides his problems to not let anyone down.Cs: Pohledy ostatních turistů se změnily z úzkosti na pochopení.En: The looks on the other tourists' faces changed from anxiety to understanding.Cs: Po chvíli, kdy se situace uklidnila, Pavel vstal.En: After the situation calmed down, Pavel stood up.Cs: „Víte,“ začal, „tento hrad je místem lásky a odvahy.En: "You know," he began, "this castle is a place of love and courage.Cs: Vždycky mi připomíná, že být hrdinou může být i jeden malý čin laskavosti.“En: It always reminds me that being a hero can be just one small act of kindness."Cs: Jiri se usmál, věděl, že nyní je ten správný okamžik.En: Jiri smiled, knowing the right moment had come.Cs: Podíval se na Martinu, vytáhl krabičku a řekl: "Martino, chtěl bych strávit svůj život s tebou, nejen pro chvíle jako tahle, ale pro každý den.En: He looked at Martina, pulled out the box, and said, "Martina, I want to spend my life with you, not only for moments like this but every day.Cs: Vezmeš si mě?"En: Will you marry me?"Cs: Martina se usmála, slzy na krajíčku, a přikývla: "Ano, Jiri, na vždy."En: Martina smiled, tears at the corner of her eyes, and nodded: "Yes, Jiri, forever."Cs: Tím Jiri pochopil, že opravdová láska je více o společných chvílích, pomoci druhým, a že Valentýn může mít mnohem hlubší význam než jen hmotné dárky.En: In that moment, Jiri realized that true love is more about shared moments, helping others, and that Valentine's Day can have a much deeper meaning than just material gifts. Vocabulary Words:layer: vrstvaslippery: kluzkýpropose: požádat o rukutourists: turistéancient: starobylýcaptivated: zaujatýcollapsed: sesunout seambulance: záchrankaclutched: uchopil seissues: problémyshoulder: ramenopressure: tlakunderstanding: pochopeníknelt: klečelbreathed: dýchalhero: hrdinaact of kindness: čin laskavostimaterial gifts: hmotné dárkysignaled: signalizovalapostponed: pozastavenédisappointed: zklamánícourage: odvahareminds: ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones