FluentFiction - Czech Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • From Market Stalls to Memories: A Winter's Culinary Journey
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Czech: From Market Stalls to Memories: A Winter's Culinary Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-31-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Zimní vítr foukal přes náměstí malé české vesnice.En: The winter wind blew across the square of a small Czech village.Cs: Trh byl plný, i když zima byla krutá.En: The market was bustling, even though the winter was harsh.Cs: Stánky stály jeden vedle druhého, zaplavené červenými papírovými lampiony a girlandami.En: Stalls stood side by side, flooded with red paper lanterns and garlands.Cs: Lidé se procházeli, zahalení v kabátech, a v rukou drželi šálky horké kávy.En: People strolled around, wrapped in coats, holding cups of hot coffee in their hands.Cs: Jakub stál před stánkem s pekařem, zamračený.En: Jakub stood in front of a stall with a baker, frowning.Cs: Na stole před sebou měl seznam ingrediencí, které potřeboval na výrobu tradičních koláčů podle receptu své babičky.En: On the table before him, he had a list of ingredients he needed to make traditional koláče following his grandmother's recipe.Cs: Ochutnal je naposled jako dítě a teď, při svátku Hromnic, se chtěl vrátit do minulosti a zkusit je upéct.En: He had last tasted them as a child, and now, during the celebration of Hromnice, he wanted to step back in time and try baking them.Cs: „Můžu vám pomoci, mladíku?En: "Can I help you, young man?"Cs: “ zeptal se usměvavý pekař, zabalující teplý chléb do papíru.En: asked the smiling baker, wrapping warm bread in paper.Cs: „Vypadáte, že něco hledáte.En: "You look like you're searching for something."Cs: “„Ano, snažím se najít některé přísady.En: "Yes, I'm trying to find some ingredients.Cs: Jako povidla,“ odpověděl Jakub.En: Like povidla," Jakub replied.Cs: Jeho hlas nesl stopu nejistoty.En: His voice carried a hint of uncertainty.Cs: Jakub věděl, že povidla byla klíčovým prvkem babiččiných koláčů, ale nikde na trhu je nemohl najít.En: Jakub knew that povidla were a key element in his grandmother's koláče, but he couldn't find them anywhere in the market.Cs: Eliska, mladá žena v dalším stánku, si toho všimla.En: Eliska, a young woman at the next stall, noticed this.Cs: „Pátráte po něčem speciálním?En: "Are you looking for something special?"Cs: “ zavolala.En: she called out.Cs: Její ruce byly skvrněné moukou.En: Her hands were stained with flour.Cs: Jakub kývl.En: Jakub nodded.Cs: „Hledám povidla a nějaké tvaroh.En: "I'm looking for povidla and some tvaroh."Cs: “„Ty staromódní koláče?En: "Those old-fashioned koláče?Cs: Moje babička je dělala taky,“ řekla Eliska se šibalským úsměvem.En: My grandmother made them too," said Eliska with a mischievous smile.Cs: „Vždycky byly nejlepší, když bylo venku chladno.En: "They were always the best when it was cold outside."Cs: “Jakub se usmál.En: Jakub smiled.Cs: „Přesně tak.En: "Exactly.Cs: Chci, aby chutnaly tak jako tenkrát.En: I want them to taste just like back then."Cs: “Najednou se k nim připojila Tereza, starší žena s teplým kabátem.En: Suddenly, Tereza, an older woman in a warm coat, joined them.Cs: Zjevně měla také obchod v rohu trhu.En: She evidently had a stall at the corner of the market as well.Cs: „Já jsem měla vaši babičku moc ráda,“ prohlásila Tereza a vytáhla sklenici s tmavými, hustými povidly zpod svého pultu.En: "I really liked your grandmother," declared Tereza, pulling a jar of dark, thick povidla from under her counter.Cs: „Vzala jsem poslední sklenici jejích oblíbených povidel, chtěla jsem si nějaké nechat.En: "I took the last jar of her favorite povidla, wanted to keep some myself.Cs: Ale vy byste je měl mít.En: But you should have it."Cs: “Jakub byl překvapen.En: Jakub was surprised.Cs: „Vy znáte moji babičku?En: "You knew my grandmother?"Cs: “ zeptal se ohromeně.En: he asked, astonished.Cs: „Samozřejmě, mladíku.En: "Of course, young man.Cs: Byla to moc šikovná pekařka.En: She was a very skilled baker.Cs: Pokud budeš potřebovat pomoc, neváhej se zeptat,“ řekla Tereza s úsměvem.En: If you need help, don't hesitate to ask," said Tereza with a smile.Cs: S povidly a pomocí několika nových přátel se Jakub vrátil domů.En: With the povidla and the help of a few new friends, Jakub returned home.Cs: Kuchyň byla brzy plná vůně pečení.En: The kitchen was soon filled with the smell of baking.Cs: Koláče se nezdály zcela stejné, jak si je Jakub pamatoval, ale přesto byly vynikající.En: The koláče didn't seem quite the same as Jakub remembered, but they were still delicious.Cs: Skoro cítil babiččinu přítomnost vedle sebe.En: He almost felt his grandmother's presence beside him.Cs: Koláče nebyly perfektní, ale splnily svůj cíl.En: The koláče weren't perfect, but they achieved their...
    Más Menos
    18 m
  • Finding Magic in Praha's Winter Wonderland
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Czech: Finding Magic in Praha's Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-31-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Na zimní den byla Praha krásná.En: On a winter's day, Praha was beautiful.Cs: Václav, Anna a Jolana stáli na Karlově mostě.En: Václav, Anna, and Jolana stood on Karlův most.Cs: Obloha byla šedá.En: The sky was gray.Cs: Sníh jemně padal a pokrýval sochy a dlažební kostky jemnou bílou pokrývkou.En: Snow gently fell, covering the statues and cobblestones with a fine white blanket.Cs: Václav měl na starosti program.En: Václav was in charge of the itinerary.Cs: Přijeli do Prahy, aby viděli krásné zimní výhledy.En: They had come to Praha to see its beautiful winter views.Cs: V duchu si přál, aby vše dopadlo skvěle.En: In his mind, he hoped everything would turn out great.Cs: Anna obdivovala staré sochy.En: Anna admired the old statues.Cs: Jolana mezitím navrhovala, že by bylo hezké se do něčeho teplého zabalit a zajít na čokoládu.En: Meanwhile, Jolana suggested that it would be nice to wrap up in something warm and go for a hot chocolate.Cs: "Tak pojďme dál," povzbudil je Václav. Byl lehce nervózní.En: "Let's move on," encouraged them Václav, slightly nervous.Cs: Chtěl, aby si sestry užily kouzlo města.En: He wanted his sisters to enjoy the magic of the city.Cs: Když míjí stánky s trdelníky, Václav zadrží dech.En: As they passed the stalls with trdelníky, Václav held his breath.Cs: Vzduch je vonný, připomíná mu dětství.En: The air was fragrant, reminding him of childhood.Cs: Znenadání se rozproudí vítr a sníh začne padat hustěji.En: Suddenly, the wind picked up and the snow began to fall more densely.Cs: "Nejde vidět na krok!" zasmála se Anna a objala bratra.En: "I can't see a step ahead!" laughed Anna and hugged her brother.Cs: Jolana se k nim připojila.En: Jolana joined them.Cs: Václav cítí, že je třeba změnit plán.En: Václav felt it necessary to change the plan.Cs: "Co kdybychom zapomněli na naše plány?" navrhne Václav s nadšením.En: "What if we forgot about our plans?" suggested Václav with enthusiasm.Cs: Dívky přikývnou.En: The girls nodded.Cs: Jolana začne bruslit botami po hladkém sněhu na mostě.En: Jolana began to skate with her shoes on the smooth snow on the bridge.Cs: Anna a Václav se přidají.En: Anna and Václav joined in.Cs: Smějí se, padají do sněhu a tvoří andělíčky.En: They laughed, fell into the snow, and made snow angels.Cs: Není třeba mluvit.En: There was no need to talk.Cs: Sníh zastavuje čas.En: The snow stopped time.Cs: Po dlouhé době smíchu a her teď sedí ve vyhřáté kavárně.En: After a long time of laughter and games, they now sat in a warm café.Cs: Pijí horkou čokoládu, cítí se vděční a zvláštně šťastní.En: They drank hot chocolate, feeling grateful and unusually happy.Cs: Václav se dívá na sestry, jak se smějí.En: Václav looked at his sisters as they laughed.Cs: Uvědomuje si, že i když věci nebyly perfektní, tohle je lepší.En: He realized that even though things weren't perfect, this was better.Cs: Zjistil, že život je o spojení a radosti z přítomnosti.En: He discovered that life is about connection and joy in the present.Cs: Odcházejí ruku v ruce.En: They left hand in hand.Cs: Václav už necítí potřebu mít vše pod kontrolou.En: Václav no longer felt the need to have everything under control.Cs: Ví, že stačí být s těmi, které miluje.En: He knew it was enough to be with those he loved.Cs: Pražská noc je krásně ledová, kouzelná ve svém tichu a zázračně prostá.En: The Pražská night was beautifully icy, magical in its silence and miraculously simple.Cs: Václav chápe, že pocit úspěchu není vždy v dokonalosti, ale v okamžicích jako tento.En: Václav understood that the feeling of success isn't always in perfection, but in moments like this.Cs: A to je více než dost.En: And that is more than enough. Vocabulary Words:cobblestones: dlažební kostkyitinerary: programadmired: obdivovalawrap: zabalitencouraged: povzbudilnervous: nervóznífragrant: vonnýdensely: hustějienthusiasm: nadšenímskate: bruslitsmooth: hladkémlaughter: smíchugrateful: vděčníunusually: zvláštněconnection: spojenípresent: přítomnosticontrol: kontroloumiraculously: zázračněsilence: tichurealized: uvědomuje sinecessary: třebaskated: bruslithugged: objalaforgot: zapomněliangels: andělíčkycovering: pokrývalsisters: sestryviews: výhledypick up: rozproudíiced: ledová
    Más Menos
    14 m
  • Lessons in Laughter: A Science Fair Surprise
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Czech: Lessons in Laughter: A Science Fair Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-30-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Byla zima.En: It was winter.Cs: Sníh pokrýval celou krajinu a chladný vítr se opíral do oken internátní školy.En: Snow covered the entire landscape and a chilly wind pounded against the windows of the boarding school.Cs: Uvnitř se studenti připravovali na vědeckou soutěž, kterou měla škola pořádat.En: Inside, the students were preparing for a science competition that the school was set to host.Cs: Všechny projekty byly vystavené v tělocvičně, kam se brzy měli začít scházet učitelé a porota.En: All the projects were displayed in the gymnasium, where teachers and the jury were soon expected to gather.Cs: Jan, pilný student, stál před svým projektem – modelem sluneční soustavy.En: Jan, a diligent student, stood before his project—a model of the solar system.Cs: Pečlivě se věnoval každému detailu.En: He carefully attended to every detail.Cs: Žaluzie na oknech propouštěly sotva nějaké světlo a Jan se soustředil jen na svůj projekt.En: The blinds on the windows let in barely any light, and Jan focused solely on his project.Cs: Musel to být nejlepší model v celé místnosti.En: It had to be the best model in the entire room.Cs: Pro něj to bylo důležité.En: For him, it was important.Cs: Mezitím Eva, Janova spolužačka, pomáhala s přípravami.En: Meanwhile, Eva, Jan's classmate, was helping with the preparations.Cs: Nesla papírové štítky, které měly každý projekt jasně označit.En: She was carrying paper labels meant to clearly mark each project.Cs: Náhodou se jí štítky pomíchaly.En: By chance, the labels got mixed up.Cs: Nepřikládala tomu význam, když měnila štítky u několika projektů, včetně Janova modelu.En: She didn’t think it mattered when she switched the labels on several projects, including Jan's model.Cs: Když soutěž začala, tělocvična byla plná studentů a učitelů.En: When the competition began, the gymnasium was full of students and teachers.Cs: Petr, Janův kamarád, si všiml štítku na Janově projektu.En: Petr, Jan's friend, noticed the label on Jan's project.Cs: „Jáne, máš tam jiný štítek!“ řekl.En: “Jáne, you have a different label there!” he said.Cs: Jan se zděsil.En: Jan was shocked.Cs: Byl čas prezentovat a on stál před projektem se špatným názvem.En: It was time to present, and he stood in front of his project with the wrong name.Cs: Jan se zhluboka nadechl.En: Jan took a deep breath.Cs: Bylo příliš pozdě na změny.En: It was too late for changes.Cs: Vystoupil před publikum.En: He stepped in front of the audience.Cs: Vysvětloval vlastnosti slunce, zatímco štítek tvrdil, že jde o projekt o chemických reakcích.En: He explained the properties of the sun, while the label claimed it was a project about chemical reactions.Cs: Lidé se začali mezi sebou šumět a zmateně si mezi sebou povídali.En: People began to murmur and talk to each other in confusion.Cs: Jan se odhodlal ke kroku, který neplánoval.En: Jan decided to take a step he hadn’t planned.Cs: "Vypadá to, že naše slunce dnes zareagovalo chemickou reakcí," zavtipkoval.En: "It seems our sun has had a chemical reaction today," he joked.Cs: Publikum se zasmálo, a dokonce i porota ocenila jeho kreativitu.En: The audience laughed, and even the jury appreciated his creativity.Cs: Jan pokračoval ve své improvizaci a završil ji s úsměvem.En: Jan continued his improvisation and finished with a smile.Cs: Ačkoli nevyhrál první místo, Jan opustil tělocvičnu spokojený.En: Although he didn't win first place, Jan left the gymnasium content.Cs: Uvědomil si, že není nutné vše brát smrtelně vážně.En: He realized that not everything needs to be taken too seriously.Cs: Naučil se být více flexibilní a užít si i nečekané situace.En: He learned to be more flexible and to enjoy unexpected situations.Cs: A tak se Jan vrátil na internátní pokoj – tentokrát s pocitem, že se něco naučil.En: And so Jan returned to his boarding room—this time with a feeling that he had learned something.Cs: Bylo stále chladno, sníh dál padal, ale Jan se v srdci trochu oteplil.En: It was still cold, the snow continued to fall, but Jan felt a little warmth in his heart.Cs: Byla to lekce, kterou si bude pamatovat dlouho.En: It was a lesson he would remember for a long time. Vocabulary Words:landscape: krajinuchilly: chladnýpounded: opíraldiligent: pilnýattended: věnoval seblinds: žaluzievisible: viditelnýlabels: štítkyswitched: měnilagather: scházetshocked: zděsilexplained: vysvětlovalproperties: vlastnostimurmur: šumětconfusion: zmateníimprovisation: improvizacicreativity: kreativitujury: porotacontent: spokojenýflexible: flexibilníunexpected: nečekanéremember: pamatovathost: ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones