FluentFiction - Czech Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Finding Hope Among Ruins: A Journey Through Praha's Emptiness
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Czech: Finding Hope Among Ruins: A Journey Through Praha's Emptiness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-24-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Mrazivý vítr se proháněl prázdnými ulicemi Prahy, metropole, která kdysi pulzovala životem.En: The icy wind swept through the empty streets of Praha, a metropolis that once thrummed with life.Cs: Již to nevypadalo jako dříve.En: It no longer looked as it did before.Cs: Staré, rozpadlé domy se hrdě tyčily pod zimní oblohu, chvějící se pod tíhou sněhu, který se jako tenká přikrývka položil na všechno kolem.En: Old, crumbling buildings stood proudly under the winter sky, trembling under the weight of the snow, which lay like a thin blanket over everything around.Cs: Jiri kráčel rychle, ale opatrně.En: Jiri walked quickly but cautiously.Cs: Vedle něj šla Veronika, její tvář byla bledá a oči unavené.En: Beside him was Veronika, her face pale and eyes weary.Cs: Ztráta rodiny ji zasáhla jako prudký blesk a Jiri věděl, že musí udělat cokoliv, aby ji udržel v bezpečí.En: The loss of her family struck her like a fierce lightning bolt, and Jiri knew he had to do whatever it took to keep her safe.Cs: Kousek za nimi kráčel Lukas, jejich průvodce.En: Just behind them walked Lukas, their guide.Cs: Tvrdil, že ví, kde je bezpečné útočiště, kde mohou začít znovu žít.En: He claimed to know where a safe haven was, where they could start living anew.Cs: V tichosti prošli kolem pomníku svatého Václava, který jako stálý strážce shlížel do opuštěné ulice.En: In silence, they passed by the statue of Saint Vaclav, who gazed like a steadfast guardian into the deserted street.Cs: Jiri vzpomínal, jak tudy chodíval do práce, ale teď byla každá cesta plná nebezpečí.En: Jiri reminisced about how he used to walk this way to work, but now every path was fraught with danger.Cs: "Musíme zůstat v pohybu," prorazil mlčení Lukas, ukazujíc směrem k Vltavě.En: "We must keep moving," broke the silence Lukas, pointing towards the Vltava.Cs: "Tam leží naše naděje."En: "Our hope lies there."Cs: Cesta byla namáhavá.En: The journey was arduous.Cs: Nedostatek jídla a kruté počasí si vybíraly svou daň.En: The lack of food and harsh weather were taking their toll.Cs: Jiri měl pocit, že ztrácí sílu, ale myšlenka na Veroniku ho poháněla dál.En: Jiri felt like he was losing strength, but the thought of Veronika drove him forward.Cs: Pak to přišlo.En: Then it happened.Cs: Z nenadání se objevila skupina loupežníků.En: Out of nowhere, a group of robbers appeared.Cs: "Rychle, schovejte se!"En: "Quickly, hide!"Cs: zareagoval Lukas, strhávající je do nejbližšího opuštěného domu.En: reacted Lukas, pulling them into the nearest abandoned house.Cs: V tom chaosu se Veronika od nich oddělila a Jiriho srdce se zastavilo.En: In the chaos, Veronika got separated from them, and Jiri's heart stopped.Cs: Odhodlaný ji najít, vydal se zpět ven, aniž by si uvědomil, že Lukas zůstává za ním obklíčený lupici.En: Determined to find her, he went back out, not realizing that Lukas was left behind surrounded by the robbers.Cs: Jiri se musel rozhodnout.En: Jiri had to make a choice.Cs: V srdci měl strach, ale věděl, že nemůže opustit přítele.En: His heart was filled with fear, but he knew he couldn't abandon his friend.Cs: S odhodláním se vrátil pro Lukase.En: Resolutely, he returned for Lukas.Cs: Společně našli Veroniku v úkrytu a společnými silami obrátili pozornost lupičů na sebe, než se jim podařilo utéct.En: Together they found Veronika in hiding, and with joint effort, they diverted the robbers' attention before managing to escape.Cs: Když konečně dosáhli svého cíle, zjistili, že útočiště není takové, jaké si představovali.En: When they finally reached their destination, they discovered that the refuge was not what they imagined.Cs: Byla to jen osada plná lidí jako oni, kteří hledají naději.En: It was just a settlement filled with people like them, seeking hope.Cs: Ale Jiri pochopil jednu věc.En: But Jiri understood one thing.Cs: Nešlo jen o přežití.En: It wasn't just about survival.Cs: Šlo o společnou cestu, důvěru a začátek něčeho nového.En: It was about the shared journey, trust, and the beginning of something new.Cs: Tehdy se naučil, že i když si minulé chyby nosí se sebou, může věřit druhým.En: It was then he learned that even though he carried past mistakes with him, he could trust others.Cs: Protože přežít znamená spojit se s ostatními, důvěřovat a doufat.En: Because surviving meant connecting with others, trusting, and hoping.Cs: A v té komunitě, mezi zbytkem rušné Prahy, se začal rýsovat nový život.En: And in that community, amidst the remnants of bustling Praha, a new life began to take shape.Cs: Konec nebylo něco, čeho ...
    Más Menos
    16 m
  • Serendipity on Sunny Beach: A Tourist's Unexpected Triumph
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Czech: Serendipity on Sunny Beach: A Tourist's Unexpected Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-23-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jirka, český turista, seděl u pláže v baru v Sunny Beach.En: Jirka, a Czech tourist, sat at a bar by the beach in Sunny Beach.Cs: Byla zima, ale Jirka si to užíval.En: It was cold, but Jirka was enjoying himself.Cs: Slunce svítilo na prázdné pláži, kde byly zavřené slunečníky.En: The sun was shining on the empty beach, where the umbrellas were closed.Cs: Jirka hledal klidné místo, aby se mohl vydat na cesty sám.En: Jirka was looking for a quiet place so he could set off on his travels alone.Cs: Vedle jeho lehátka stál nápis v bulharštině.En: Next to his sunbed, there was a sign in Bulgarian.Cs: Nepoznal písmena, ale myslel si, že je to pozvánka na lahodnou bulharskou specialitu.En: He didn't recognize the letters, but he thought it was an invitation to a delightful Bulgarian specialty.Cs: Přišel k němu Pavel, místní obyvatel, a ukázal na nápis.En: Pavel, a local resident, came up to him and pointed at the sign.Cs: "Turnaj!En: "Tournament!Cs: Beach volejbal!"En: Beach volleyball!"Cs: zamával rukama, usmívaje se.En: he waved his hands, smiling.Cs: Jirka se koukl okolo.En: Jirka looked around.Cs: "Ano!En: "Yes!Cs: Já se přidám!"En: I'll join!"Cs: řekl s úsměvem, aniž by pochopil jeho slova.En: he said with a smile, without understanding his words.Cs: Dalšího dne se Jirka ocitl na hřišti s malým týmem.En: The next day, Jirka found himself on the field with a small team.Cs: Tvořila ho Markéta a další dva Bulhaři.En: It consisted of Markéta and two other Bulgarians.Cs: Jirkovi to bylo jedno.En: Jirka didn't mind.Cs: Smál se a snažil se porozumět pravidlům.En: He laughed and tried to understand the rules.Cs: Markéta, která uměla trochu česky, mu trpělivě vysvětlovala základní údery.En: Markéta, who spoke a little Czech, patiently explained the basic strokes to him.Cs: Pravdou bylo, že Jirka nikdy pořádně nehrál volejbal.En: The truth was, Jirka had never really played volleyball.Cs: Ale místo toho se bavil.En: But instead, he had fun.Cs: Když začal zápas, míč letěl všude možně.En: When the match started, the ball flew everywhere.Cs: Jirka běhal sem a tam, skákal a padal.En: Jirka ran back and forth, jumped, and fell.Cs: Diváci na pláži ho povzbuzovali.En: The spectators on the beach encouraged him.Cs: Pavel a ostatní místní lidé se shromáždili kolem hřiště, povzbuzovali Jirkovu veselost.En: Pavel and other local people gathered around the field, cheering for Jirka's cheerfulness.Cs: Každý jeho dotek balonu byl naplněn neočekávanou komikou.En: Every touch of the ball was filled with unexpected comedy.Cs: Pak přišel klíčový okamžik.En: Then came a crucial moment.Cs: Jirka nešikovně zakopl a zasáhl míč patou.En: Jirka awkwardly tripped and hit the ball with his heel.Cs: Míč přeletěl síť a přesně dopadl do rohu soupeřova pole.En: The ball flew over the net and landed perfectly in the corner of the opponents' field.Cs: Publikum vybuchlo aplausem.En: The audience erupted in applause.Cs: Jirka zvedl obě ruce do vzduchu a smál se.En: Jirka raised both hands in the air and laughed.Cs: Nikdy by netušil, že jeho největší úspěch přijde z čiré náhody.En: He would never have guessed that his greatest success would come from sheer chance.Cs: Na konci turnaje dostal Jirka obrovský pohár.En: At the end of the tournament, Jirka received a huge trophy.Cs: Na štítku bylo napsáno: "Nejlepší duch turnaje".En: On the plaque, it was written: "Best Spirit of the Tournament".Cs: Pavel mu přišel podat pohár a společně se Markétou se všichni vyfotili.En: Pavel came to hand him the trophy, and together with Markéta, they all posed for a photo.Cs: Jirka si uvědomil, jak krásné je přijmout nečekané situace s úsměvem.En: Jirka realized how wonderful it is to embrace unexpected situations with a smile.Cs: Když se Jirka vrátil do svého lehátka na pláži, myslel na to, jak ho dovolená naučila něco nového.En: When Jirka returned to his sunbed on the beach, he thought about how the vacation had taught him something new.Cs: Roky se snažil plánovat vše do detailu, ale ta malá chyba mu ukázala, že život může být krásný právě díky spontánnosti.En: For years, he tried to plan everything in detail, but that little mistake showed him that life can be beautiful precisely because of spontaneity.Cs: S úsměvem na rtech koukal na slunce za horami a těšil se na další dobrodružství.En: With a smile on his face, he looked at the sun over the mountains and looked forward to the next adventure. Vocabulary Words:tourist: turistabeach: plážumbrellas: slunečníkysign: nápisletters: písmenainvitation: pozvánkadelightful: lahodnáspecialty: specialitaresident...
    Más Menos
    15 m
  • Václav's Winter Quest: Solving the Mystery at the Beach
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Czech: Václav's Winter Quest: Solving the Mystery at the Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-23-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Václav seděl v malém bistru na kraji pláže, obklopený hlukem zimního festivalu.En: Václav sat in a small bistro on the edge of the beach, surrounded by the noise of the winter festival.Cs: I když byl na dovolené, jeho mysl pracovala.En: Even though he was on vacation, his mind was at work.Cs: Na stole před ním se leskla horká káva a chladný bulharský vzduch ho příjemně štípal do tváří.En: A hot coffee shimmered on the table before him, and the cool Bulgarian air pleasantly nipped at his cheeks.Cs: Karolina a Jan se bavili u baru, smáli se a užívali si večer ve společnosti nových přátel.En: Karolina and Jan chatted at the bar, laughing and enjoying the evening with new friends.Cs: Václav si přál dopřát si klid.En: Václav wished for some peace.Cs: Ale ticho k němu nepřicházelo.En: But silence didn't come to him.Cs: "Musím najít pravdu," pomyslel si Václav.En: "I must find the truth," Václav thought to himself.Cs: Během festivalu se ztratila mladá dívka a místní policie to odmítala brát vážně.En: During the festival, a young girl had disappeared, and the local police refused to take it seriously.Cs: Prohlašovali, že se pravděpodobně jen zatoulala.En: They claimed she had probably just wandered off.Cs: Václav ale věděl, že je za tím něco víc.En: But Václav knew there was more to it.Cs: To přímo cítil.En: He could feel it.Cs: Nechal Karolinu a Jana, aby si večer užívali bez něj a vydal se prozkoumat pláž.En: He left Karolina and Jan to enjoy the evening without him and set out to explore the beach.Cs: Lidí bylo méně, když se vzdálil od centra festivalu.En: There were fewer people as he moved away from the festival's center.Cs: Hluk utichl a on mohl soustředit své myšlenky.En: The noise subsided, and he could focus his thoughts.Cs: Vítězství zimy vytvořilo jemný přehoz sněhu, pod kterým se dunila pláž i písečné duny.En: Winter's victory had created a gentle coating of snow that covered the beach and sand dunes.Cs: Přišel k jednomu z festivalových stánků, kde prodávali tradiční bulharské suvenýry.En: He arrived at one of the festival stalls selling traditional Bulgarian souvenirs.Cs: Něco ho na něm zaujalo.En: Something about it caught his attention.Cs: Byl jiný než ostatní.En: It was different from the others.Cs: Přistoupil blíže a všiml si stínů pod stánkem.En: He approached closer and noticed shadows beneath the stall.Cs: Instinkt mu říkal, že tady něco není v pořádku.En: Instinct told him something wasn't right there.Cs: Přisedl nízko k zemi a zpozoroval malý otvor zakrytý plachtou.En: He crouched low to the ground and observed a small opening covered by a tarp.Cs: Se srdcem nabušeným adrenalinem se plazil k otvoru.En: With his heart pounding with adrenaline, he crawled towards the opening.Cs: Sotva dýchal, aby neslyšel šustot písku.En: He barely breathed, so as not to make the sand rustle.Cs: Byl tam tajný průchod.En: There was a secret passageway.Cs: Proč by tady něco takového bylo?En: Why would something like this be here?Cs: Nezaváhal.En: He didn't hesitate.Cs: Proklouzl dolů a našel úzký tunel.En: He slipped down and found a narrow tunnel.Cs: Byl temný, ale odvážně pokračoval vpřed.En: It was dark, but he courageously moved forward.Cs: Nakonec, po několika metrech, narazil na kovové dveře.En: Finally, after several meters, he came upon a metal door.Cs: Opatrně je otevřel a našel dívku, kterou hledal.En: Carefully, he opened it and found the girl he was looking for.Cs: Byla tam, vyděšená, ale živá.En: She was there, frightened but alive.Cs: "Jsem Václav," představil se klidně, "jsem tu, abych ti pomohl."En: "I'm Václav," he introduced himself calmly, "I'm here to help you."Cs: Dívka kývla, byla vděčná, že ji nikdo nakonec nezapomněl.En: The girl nodded, grateful that someone hadn't forgotten her after all.Cs: Václav ji vyvedl z tunelu zpět na pláž.En: Václav led her out of the tunnel back to the beach.Cs: Její návrat způsobil na festivalu rozruch, ale Václav se stáhl do pozadí, spokojil se tím, že úkol, který si stanovil, byl splněn.En: Her return caused a stir at the festival, but Václav retreated to the background, content that the task he set for himself was accomplished.Cs: S pocitem vítězství se vrátil k Janovi a Karolině, kteří se ho ptali, kde byl celý večer.En: Feeling victorious, he returned to Jan and Karolina, who asked him where he'd been all evening.Cs: Odpověděl s mírným úsměvem, "Jen malá adrenalinová přestávka."En: He replied with a slight smile, "Just a little adrenaline break."Cs: Večer pokračoval a Václav se po dlouhé době cítil opravdu šťastný a ...
    Más Menos
    17 m
Todavía no hay opiniones