FluentFiction - Czech Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Snowbound Serendipity: New Friendships at Prague's Airport
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Czech: Snowbound Serendipity: New Friendships at Prague's Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-13-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Na pražském Letišti Václava Havla panoval ruch.En: At Letiště Václava Havla in Praha, the hustle and bustle prevailed.Cs: Novoroční oslavy sotva skončily, sníh pokryl město a dodával mu zimní kouzlo.En: The New Year's celebrations had barely ended, snow covered the city, giving it a winter charm.Cs: Zoufalý zvuk hlasatele oznamujícího zrušení několika letů přerušil tiché mumlání kamer v kavárnách a restauracích.En: A desperate sound from the announcer declaring the cancellation of several flights interrupted the quiet hum of cameras in cafes and restaurants.Cs: Jeden z těchto zrušených letů se dotkl Jiriho, Terezy a Marka, tři cizince, jejichž cesty se nečekaně zkřížily.En: One of these canceled flights affected Jiri, Tereza, and Marek, three strangers whose paths unexpectedly crossed.Cs: Jiri, podnikatel s vždy přesně naplánovaným harmonogramem, si nervózně upravoval kravatu.En: Jiri, a businessman with an always precisely planned schedule, nervously adjusted his tie.Cs: V kapse měl obrázek svého syna - kresbu, která mu nosila štěstí.En: In his pocket, he had a picture of his son—a drawing that brought him luck.Cs: Přemýšlel, jak to vysvětlí rodině, že díky práci přijde pozdě na opožděnou novoroční oslavu.En: He wondered how to explain to his family that he would be late for the delayed New Year's celebration due to work.Cs: Vedle něj seděla Tereza, umělecká studentka s roztrženými džíny a portfoliem plným jejích děl.En: Next to him sat Tereza, an art student with ripped jeans and a portfolio full of her works.Cs: Přemítala o tom, jak jí zrušení letu může ohrozit studium, snila o cestě do New Yorku a stravení semestru na prestižní škole.En: She pondered how the flight cancellation might jeopardize her studies, dreaming of traveling to New York and spending a semester at a prestigious school.Cs: Marek, zaměstnanec letiště, sledoval tuto situaci očima experta, který ví, že jeho úkolem je utišit rozbouřené davy.En: Marek, an airport employee, watched the situation through the eyes of an expert who knows it's his job to calm the agitated crowds.Cs: Byl v práci rád, rád pomáhal lidem a věděl, jak krizovou situaci proměnit v klidnou plavbu.En: He liked being at work, loved helping people, and knew how to turn a crisis into smooth sailing.Cs: „Omlouvám se za zrušený let,“ oznámil Marek skupině cestujících, kteří se shromáždili kolem.En: "I apologize for the canceled flight," Marek announced to the group of passengers gathered around.Cs: „Uděláme vše, co je v našich silách, aby to bylo snadné.En: "We'll do everything we can to make this easy."Cs: “Jiri, i když podrážděný, se snažil zhluboka nadechnout.En: Jiri, although irritated, tried to take a deep breath.Cs: „Musím se dostat domů k rodině.En: "I need to get home to my family.Cs: Máte nějaké nápady?En: Any ideas?"Cs: “Tereza, i když nervózní, sáhla do svého portfolia a vytáhla skicák.En: Tereza, though nervous, reached into her portfolio and took out a sketchbook.Cs: Začala kreslit rušný terminál, sněhovou kytici klesající za obrovská okna.En: She began drawing the busy terminal, with a snow bouquet descending behind the large windows.Cs: Marek, inspirovaný její klidnou koncentrací, se rozhodl přistoupit blíže.En: Inspired by her calm concentration, Marek decided to approach her.Cs: „Můžete mi ukázat?En: "Can you show me?"Cs: “Tereza nesměle ukázala své kresby.En: Tereza shyly displayed her sketches.Cs: Jak mu je předváděla, Jiri se naklonil blíž a pocítil, jak se jeho frustrace pomalu ztrácí.En: As she showed them to him, Jiri leaned closer and felt his frustration slowly dissipate.Cs: „To je úžasné,“ řekl, sledujíc pečlivé tahy pastely na papíře.En: "That's amazing," he said, watching the careful pastel strokes on the paper.Cs: „Moje syn kreslí.En: "My son draws.Cs: Možná by od vás měl něco vidět.En: He should see something from you."Cs: “Tereza se usmála.En: Tereza smiled.Cs: „Dík.En: "Thanks.Cs: Pokud chcete, mohu vám je později ukázat víc.En: If you want, I can show you more later."Cs: “Mezitím Marek s mnoha telefonáty a vyjednáváními zařídil ubytování v místním hotelu pro ty, kteří si to přáli, a začal plánovat alternativní lety.En: Meanwhile, Marek, with many phone calls and negotiations, arranged accommodation in a local hotel for those who wished and began planning alternative flights.Cs: Jeho snaha se začala vyplácet, cestující, včetně Jiriho a Terezy, začali uvolňovat napětí.En: His efforts started paying off, and passengers, including Jiri and Tereza, began to relax.Cs: V salonku, ...
    Más Menos
    19 m
  • Unveiling Secrets: The Scholar's Hidden Treasure
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Czech: Unveiling Secrets: The Scholar's Hidden Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-12-23-34-01-cs Story Transcript:Cs: V Alexandrijské knihovně panoval poklidný ruch.En: The Alexandrijská knihovna was abuzz with a tranquil bustle.Cs: Každý den sem proudily zástupy učenců a filozofů hledajících moudrost a odpovědi na otázky světa.En: Every day, crowds of scholars and philosophers flocked here in search of wisdom and answers to the world's questions.Cs: Police plné knih a svitků se tyčily až ke stropu, osvětlovány slabým světlem olejových lamp.En: Shelves full of books and scrolls soared up to the ceiling, illuminated by the dim light of oil lamps.Cs: Byl to zimní čas, ale uvnitř knihovny vládlo příjemné teplo.En: It was wintertime, but inside the library, a pleasant warmth prevailed.Cs: Karel byl mladý učenec.En: Karel was a young scholar.Cs: S hlavou plnou otázek a touhou po poznání se toulal mezi regály knih.En: With his head full of questions and a yearning for knowledge, he wandered among the book aisles.Cs: Jednoho chladného večera našel skrytý poklad – knihu bez jména.En: One cold evening, he discovered a hidden treasure—a book without a name.Cs: Byla stará a zaprášená, plná podivných symbolů, které nikdo před ním nerozluštil.En: It was old and dusty, filled with strange symbols that no one before him had deciphered.Cs: Karel cítil, že v tom svazku se skrývá tajemství, které může změnit historii.En: Karel felt that this volume concealed a secret that could change history.Cs: "Karel, co to máš?"En: "Karel, what do you have there?"Cs: zeptala se Jitka, jeho kolegyně, když zahlédla podivnou knihu.En: asked Jitka, his colleague, when she spotted the strange book.Cs: Měla vždy zvědavé oči a rychlý úsudek.En: She always had curious eyes and quick judgment.Cs: Karel se trochu ošil.En: Karel shifted a bit uncomfortably.Cs: "Objevil jsem něco podivného," odpověděl tiše.En: "I've discovered something strange," he replied quietly.Cs: "Musím to prostudovat.En: "I need to study it.Cs: Ale nikdo o tom nesmí vědět."En: But no one must know."Cs: Knihovna měla přísná pravidla.En: The library had strict rules.Cs: Učenci jako Oldřich, starší kolega, brali tyto regulace velmi vážně.En: Scholars like Oldřich, an older colleague, took these regulations very seriously.Cs: Oldřich byl skeptický a nedůvěřivý k jakýmkoliv novinkám.En: Oldřich was skeptical and distrustful of any novelties.Cs: Karel věděl, že pokud se Oldřich něco dozví, bude mít problém.En: Karel knew that if Oldřich found out, he would have a problem.Cs: Přesto Karel toužil proniknout do tajemství, které kniha skrývala.En: Still, Karel longed to delve into the secret the book held.Cs: Rozhodl se knihu zkoumat v tajnosti.En: He decided to study the book in secret.Cs: Každou noc, když knihovna ztichla, Karel usedal k lampě a snažil se rozluštit symboly.En: Every night, when the library grew silent, Karel would sit by the lamp and try to decipher the symbols.Cs: Pokaždé, když se mu podařilo pochopit význam jednoho znaku, pocítil, jak se mu svět otevírá.En: Every time he managed to understand the meaning of one sign, he felt the world opening up to him.Cs: Přesto se bával.En: Yet he was often afraid.Cs: Co když objeví něco, co mělo zůstat skrytým?En: What if he discovers something that should have remained hidden?Cs: Jedné noci však Karel udělal průlom.En: One night, however, Karel made a breakthrough.Cs: Symboly odhalily dávno zapomenuté tajemství – znalost, která mohla změnit pohled na dějiny lidstva.En: The symbols revealed an age-old forgotten secret—a knowledge that could change the perception of human history.Cs: Byla to chvíle, kdy se Karel rozhodl.En: It was at this moment that Karel made a decision.Cs: Nemohl si to nechat pro sebe, ale musel být opatrný.En: He couldn't keep it to himself, but he had to be cautious.Cs: S důvěrou v sebe a ve své poznatky, Karel představil svůj objev Jitce a poté i malému kruhu spolehlivých kolegů.En: With confidence in himself and his findings, Karel presented his discovery to Jitka and then to a small circle of trustworthy colleagues.Cs: Tito přátelé pochopili důležitost objevu a rozhodli se, že tajemství musí být sdíleno opatrně, aby se předešlo chaosu.En: These friends understood the importance of the discovery and decided that the secret must be shared carefully to prevent chaos.Cs: Karel se změnil.En: Karel changed.Cs: Získal větší sebedůvěru v své možnosti i ve své schopnosti nést odpovědnost za nalezenou pravdu.En: He gained greater confidence in his abilities and his capacity to bear the responsibility for the truth he had found.Cs: Jeho cesta vedla k porozumění, že jeho úkolem je nejen objevovat staré vědomosti, ale také s ...
    Más Menos
    17 m
  • Bread, Wit, and Wisdom: Jakub's Winter in the Agora
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Czech: Bread, Wit, and Wisdom: Jakub's Winter in the Agora Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-12-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Vyhlášené chocholy řečí a debat uprostřed zimy na Agora v Aténách slyší tovaryšské myšlenky každého dne.En: The renowned babble and debates during wintertime at the Agora in Athény echo with the thoughts of an apprentice every day.Cs: Mezi těmito ušlechtilými místy kde se mramorové sloupy tyčí, jakoby udržující samou váhu moudrosti minulosti, se pohybuje mladý muž jménem Jakub.En: Among these noble places where marble columns rise as if bearing the very weight of the wisdom of the past, a young man named Jakub moves.Cs: Je ambiciózní a touží po poznání, ale má tendenci padat do potíží i tam, kde by toho nejméně čekal.En: He is ambitious and eager for knowledge, but has a tendency to get into trouble where he least expects it.Cs: Jakub je v Athénách, aby poslouchal slavné řečníky.En: Jakub is in Athény to listen to the famous speakers.Cs: Těší se, že zde najde svou šanci, jak zapůsobit a stát se popředním myslitelem.En: He is eager to find his chance to impress and become a leading thinker.Cs: Je zima, chlad se lehce vkrádá pod jeho tuniku, ale odhodlání jej hřeje.En: It is winter, the cold gently creeps under his tunic, but his determination keeps him warm.Cs: Jednoho rušného odpoledne si Jakub unaveně sedne pod jeden z těch skvělých sloupů.En: One busy afternoon, Jakub wearily sits down under one of those magnificent columns.Cs: Rozhodne se z kapsáře vytáhnout krajíc chleba.En: He decides to pull out a piece of bread from his pocket.Cs: Potřebuje něco pod něj, tak sáhne po blízkém kousku látky, aniž si všimne, že je to něčí chiton, respektive filozofova prestižní tóga.En: He needs something underneath it, so he grabs a nearby piece of cloth without noticing that it is someone's chiton, specifically a philosopher's prestigious toga.Cs: Jakubovi přibyde společnost; Miroslav a Václav, dva místní učenci, usednou kousek od něj.En: Jakub gains some company; Miroslav and Václav, two local scholars, sit down a bit away from him.Cs: Začnou diskusi o přítomném paradoxu, ale filozof Theokritos, jejich uznávaný vůdce, hledá něco blízko.En: They start a discussion about a present paradox, but the philosopher Theokritos, their esteemed leader, is searching for something nearby.Cs: Hádání, že hledá své poznámky, Jakub zaujatě přihlíží.En: Guessing he is looking for his notes, Jakub attentively watches.Cs: Atmosféra je inspirující.En: The atmosphere is inspiring.Cs: Náhle si Theokritos uvědomí katastrofální ztrátu: "Kde je moje tóga?"En: Suddenly, Theokritos realizes a disastrous loss: "Where is my toga?"Cs: volá vzrušeně.En: he calls out excitedly.Cs: Jakub se zastaví, chléb na půl cesty k ústům, a oči se mu rozšíří, když vidí, že jídlo spočívá na jemné tkanině filozofa.En: Jakub freezes, the bread halfway to his mouth, and his eyes widen when he sees that the food rests on the philosopher's fine fabric.Cs: Zaskočena nastalá pauza.En: The unexpected pause catches him off guard.Cs: Po krátkém šoku Jakub, vědoucí svou chybu, vstane a s roztomilou poklonou se usměje: "Moudrost vždy vyžadovala základní myšlenky, ale ne že jim je podá také s chlebem," usoudil.En: After a brief shock, Jakub, aware of his mistake, stands up and with a charming bow, smiles: "Wisdom has always required foundational ideas, but not that they be served alongside bread," he concluded.Cs: Václav a Miroslav se neudrží a vzbouří se smíchem.En: Václav and Miroslav can't help it and burst into laughter.Cs: Atmosféra se rozjasní a uznávaní řečníci, včetně Theokrita, propuknou smíchetem také.En: The atmosphere brightens and the esteemed speakers, including Theokritos, also break out in laughter.Cs: Jakubovi jeho klidný a vtipný postoj zajistí respekt jeho kolegů.En: Jakub's calm and witty demeanor earns him the respect of his peers.Cs: Nakonec je pozván, aby se s nimi častěji účastnil debat.En: In the end, he is invited to participate in debates with them more frequently.Cs: Pochopí, že nejen znalosti, ale i pokora a humor mohou vyčistit svazky mezi lidmi.En: He realizes that not just knowledge, but also humility and humor can clear the bonds between people.Cs: Zimní studii v Athénách pak naplňuje nejen logika, ale i přívětivý smích.En: Winter studies in Athény then are filled not only with logic but also with welcoming laughter. Vocabulary Words:renowned: vyhlášenébabble: chocholyapprentice: tovaryšskéecho: slyšícolumn: sloupybearing: udržujícídetermination: odhodlánímagnificent: skvělýchscholars: učenciparadox: paradoxuesteemed: uznávanýdisaster: katastrofálnífreeze: zastavídemeanor: postojwitty: vtipnýhumility: ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones