FluentFiction - Czech Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Unearthing History: Christmas in a Hidden City Bunker
    Dec 19 2025
    Fluent Fiction - Czech: Unearthing History: Christmas in a Hidden City Bunker Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-19-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V temném podzemí pod městem se skrýval starý bunkr.En: In the dark underground beneath the city, an old bunker was hidden.Cs: Venku zuřila zima, sníh zakrýval ulice.En: Outside, winter raged, snow covered the streets.Cs: Vánoční světla blikala všude kolem, přinášela trochu kouzla do jinak temného místa.En: Christmas lights twinkled everywhere, bringing a bit of magic to an otherwise dark place.Cs: Marek se postavil u vchodu a díval se kolem.En: Marek stood at the entrance and looked around.Cs: Cítil se nervózně.En: He felt nervous.Cs: Ivanu neviděl už několik let.En: He hadn't seen Ivana in several years.Cs: Ivana ho pozvala na setkání v tomto neobvyklém místě.En: Ivana had invited him to meet in this unusual place.Cs: Marek byl zvědavý, ale trochu podezřívavý.En: Marek was curious but a little suspicious.Cs: Proč si vybrala zrovna tento bunkr?En: Why did she choose this particular bunker?Cs: Místo bylo plné starých předmětů, které připomínaly dávné časy.En: The place was full of old items that reminded him of bygone times.Cs: Vzpomínky tu byly uchovávány jako poklady.En: Memories were preserved here like treasures.Cs: Ivana byla někde uvnitř, zaneprázdněná svým fotoaparátem.En: Ivana was somewhere inside, busy with her camera.Cs: Vypadala pohroužená do své práce.En: She looked absorbed in her work.Cs: Kolem ní svítila svíčka, casting lehké stíny na stěnu.En: A candle was lit nearby, casting light shadows on the wall.Cs: Když Marek vešel, otočila se k němu a usmála se.En: When Marek entered, she turned to him and smiled.Cs: "Rád tě vidím, Ivano," řekl Marek a přistoupil blíž.En: "I'm glad to see you, Ivano," Marek said and stepped closer.Cs: "Proč jsme tady?"En: "Why are we here?"Cs: Ivana zaváhala, pak se nadechla.En: Ivana hesitated, then took a breath.Cs: "Mám tajný projekt," přiznala.En: "I have a secret project," she admitted.Cs: "Fotografuji skrytá místa ve městě.En: "I'm photographing hidden places in the city.Cs: Chci uchovat jejich příběhy."En: I want to preserve their stories."Cs: Marek se zamyslel.En: Marek thought about it.Cs: "Proč to děláš o Vánocích?"En: "Why are you doing it during Christmas?"Cs: "Protože Vánoce jsou časem pro uchovávání tradic a vzpomínek," odpověděla Ivana.En: "Because Christmas is a time for preserving traditions and memories," Ivana replied.Cs: "Tyto místa jsou součástí naší historie."En: "These places are part of our history."Cs: Marek pochopil.En: Marek understood.Cs: Historie byla i jeho vášní, ale vždy ji studoval jen přes knihy a dokumenty.En: History was his passion too, but he had always studied it only through books and documents.Cs: Teď viděl jiný způsob jejího zachování – Ivana pomocí fotografií přinášela život místům, která by mohla být zapomenuta.En: Now he saw a different way of preserving it—Ivana, through her photographs, was bringing life to places that might otherwise be forgotten.Cs: "Ivano, proč jsi mi to neřekla dřív?"En: "Ivano, why didn't you tell me earlier?"Cs: zeptal se Marek.En: Marek asked.Cs: "Obávala jsem se, že mě nepochopíš," přiznala Ivana tiše.En: "I was afraid you wouldn't understand me," Ivana admitted quietly.Cs: Marek pokýval hlavou.En: Marek nodded.Cs: "Rozumím tomu.En: "I understand now.Cs: Ale chci ti pomoci.En: But I want to help you.Cs: Můžeme spojit moji znalost historie s tvými fotografiemi."En: We can combine my knowledge of history with your photographs."Cs: Ivana se usmála.En: Ivana smiled.Cs: "To by bylo úžasné."En: "That would be wonderful."Cs: Tak se staré přátelství obnovilo a Marek našel nový pohled na svůj obor.En: So, an old friendship was renewed, and Marek discovered a new perspective on his field.Cs: Zatímco pracovali, svíčky a vánoční světla osvětlovaly jejich cestu.En: As they worked, the candles and Christmas lights illuminated their path.Cs: Bunker se stal místem, kde historie ožívá.En: The bunker became a place where history comes to life.Cs: Závěrečný snímek Ivany zachytil Marka, jak drží starou mapu, a Ivanu s fotoaparátem, připraveni objevovat kouzlo minulosti.En: Ivana's final shot captured Marek holding an old map, and Ivana with her camera, ready to discover the magic of the past.Cs: Podzemní bunker přestával být jen tmavým místem, stal se symbolem nových začátků a společného cíle.En: The underground bunker stopped being just a dark place; it became a symbol of new beginnings and a shared goal. Vocabulary Words:underground: podzemíbunker: bunkrnervous: nervózněunusual: neobvyklémsuspicious: podezřívavýbygone: dávnémemories: vzpomínkytreasures: pokladyabsorbed: pohrouženáhesitated: ...
    Más Menos
    16 m
  • When Snowfall Sparks Life-Changing Decisions in Prague
    Dec 18 2025
    Fluent Fiction - Czech: When Snowfall Sparks Life-Changing Decisions in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-18-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: Zasněžená Prahou, Café Slavia zářila teplým světlem do chladné zimní noci.En: Zasněžená Prahou, Café Slavia shone with warm light into the cold winter night.Cs: Uvnitř panovala útulná atmosféra.En: Inside was a cozy atmosphere.Cs: Zdi zdobily historické malby a velká okna poskytovala nádherný výhled na řeku Vltavu.En: The walls were decorated with historical paintings, and the large windows provided a beautiful view of the Vltava River.Cs: Vonělo to tu čerstvě mletou kávou a pečivem.En: The air smelled of freshly ground coffee and pastries.Cs: Za pultem stál Jakub, barista s přáním uniknout rutinám každodenního života.En: Behind the counter stood Jakub, a barista wishing to escape the routines of everyday life.Cs: V hloubi duše toužil po novém dobrodružství.En: Deep in his soul, he longed for a new adventure.Cs: Jeho prsty mechanicky připravovaly šálky kávy, mysl ale těkala daleko.En: His fingers mechanically prepared cups of coffee, but his mind wandered far.Cs: Aneta, cestovatelka vracející se na Vánoce domů, vstoupila do kavárny.En: Aneta, a traveler returning home for Christmas, entered the café.Cs: Prahu milovala, cítila však nejistotu ohledně budoucnosti.En: She loved Prahu, yet felt uncertain about the future.Cs: Posadila se ke stolu blízko okna a dívala se na padající sníh.En: She sat at a table near the window and watched the falling snow.Cs: Ten večer chtěla být jen sama se svými myšlenkami.En: That evening, she wanted to be alone with her thoughts.Cs: Marek přišel krátce poté.En: Marek arrived shortly after.Cs: Byl to Anetin starý školní přítel.En: He was Aneta's old school friend.Cs: Teď úspěšný podnikatel, Marek viděl za svým úspěchem prázdnotu.En: Now a successful entrepreneur, Marek saw an emptiness behind his success.Cs: Hledal smysl, který práce nemohla naplnit.En: He was searching for meaning that work couldn't fulfill.Cs: Anetu si všiml z dálky a váhal, jestli se má přiblížit.En: He noticed Aneta from afar and hesitated to approach.Cs: Jakub uviděl Anetu a Marka a rozpoznal v nich vzácnou příležitost.En: Jakub saw Aneta and Marek, recognizing a rare opportunity in them.Cs: Zdálo se, že jejich setkání není náhodné.En: It seemed that their meeting was not a coincidence.Cs: Když se sněhová bouře rozpoutala, vítr fučel jako nikdy, a třem osudovým duším nezbylo než se schovat uvnitř.En: When the snowstorm unleashed, the wind howled like never before, and the three fateful souls had no choice but to shelter inside.Cs: Začali si povídat a první bázlivé slova brzy přeměnila na upřímné rozhovory.En: They began to talk, and the first timid words soon turned into sincere conversations.Cs: Jakub cítil, že tu stojí na prahu něčeho nového.En: Jakub felt he was standing on the threshold of something new.Cs: Přiznal se jim k touze opustit práci a cestovat.En: He confessed his desire to leave his job and travel.Cs: Aneta otevřela své srdce a mluvila o svých vnitřních bitvách mezi láskou k cestování a touhou po domově.En: Aneta opened her heart and spoke of her internal struggles between her love for travel and her longing for home.Cs: Marek, zpočátku nedůvěřivý, se rozhodl ukázat svou zranitelnost a přiznal strach z prázdnoty.En: Marek, initially distrustful, decided to show his vulnerability and admitted his fear of emptiness.Cs: Venku sníh stále hustě padal, ale uvnitř Café Slavia bylo útulno a teplo.En: Outside, the snow was still falling heavily, but inside Café Slavia it was cozy and warm.Cs: Všichni tři shodně pocítili, že nadešel čas ke změně.En: All three felt that the time for change had come.Cs: Jakub se rozhodl plánovat společný výlet.En: Jakub decided to plan a joint trip.Cs: Chtěl najít nový směr a poznat svět jinak.En: He wanted to find a new direction and experience the world differently.Cs: Aneta si uvědomila, že návrat do Prahy ji naplňuje jakousi nečekanou jistotou, kterou si chtěla prožít naplno.En: Aneta realized that returning to Prahu filled her with an unexpected certainty she wanted to fully experience.Cs: Marek, spojeni novým náhledem na život, našel v oživení přátelství novou radost a naději.En: Marek, connected by a new outlook on life, found renewed joy and hope in the revival of friendship.Cs: Když se sněhová bouře utišila, trojice vyšla společně z kavárny.En: When the snowstorm subsided, the trio left the café together.Cs: Každý z nich udělal rozhodnutí, které změní jejich životy.En: Each of them made a decision that would change their lives.Cs: Vzduch byl mrazivý, ale naděje v jejich srdcích hřály jasněji než kdy předtím.En: The air was ...
    Más Menos
    16 m
  • Rediscovering Christmas: A Magical Night on Karlův Most
    Dec 18 2025
    Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Christmas: A Magical Night on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-12-18-08-38-19-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě, pod chladným zimním nebem, se odehrává kouzelná zář.En: On the Karlův most, under the cold winter sky, a magical glow takes place.Cs: Světla jemně blikají na stáncích, kde se prodává svařené víno a perníky.En: Lights gently flicker at the stands where mulled wine and gingerbread are sold.Cs: Vánoční melodie se šíří vzduchem a na tvářích lidí se rozprostírá úsměv.En: Christmas melodies fill the air, and a smile spreads across people's faces.Cs: Jakub stojí opodál, hloubavě sleduje tu scenérii.En: Jakub stands aside, thoughtfully observing the scene.Cs: Nohy ho začínají mrznout, ale jeho srdce je těžší.En: His feet are starting to get cold, but his heart feels heavier.Cs: Poslední měsíce byly pro Jakuba těžké.En: The past few months have been hard for Jakub.Cs: Sám se cítil ztracený, bez radosti z Vánoc, kterou kdysi miloval.En: He felt lost, without the joy of Christmas that he once loved.Cs: Ale dnešní večer je jiný.En: But tonight is different.Cs: Tereza, jeho kamarádka z dětství, je plná nadšení.En: Tereza, his childhood friend, is full of enthusiasm.Cs: "Přijď na trhy, Jakube," řekla mu.En: "Come to the markets, Jakube," she told him.Cs: "Zažijeme něco kouzelného."En: "We'll experience something magical."Cs: Jakub přikývl, a tak je tady.En: Jakub nodded, and so here he is.Cs: Tereza ho vítá úsměvem.En: Tereza greets him with a smile.Cs: "Podívej, ta světla!En: "Look at those lights!Cs: Jak voní svařák!"En: How the mulled wine smells!"Cs: říká, zatímco jej táhne na most.En: she says, pulling him onto the bridge.Cs: Hromady lidí se míjí, ale Jakubova pozornost je na Tereze.En: Crowds of people pass by, but Jakub's attention is on Tereza.Cs: Její smích je odzbrojující, připomíná mu tu radost z dětství.En: Her laughter is disarming, reminding him of the joy of childhood.Cs: Prochází se mezi stánky, Tereza ho přiměje dát si horkou medovinu.En: They walk among the stands, and Tereza persuades him to try hot mead.Cs: Teplo rozlévá se mu po těle.En: Warmth spreads through his body.Cs: Najednou si vzpomene na ty zimy, kdy s rodinou pekli cukroví a zdobili stromeček.En: Suddenly, he remembers those winters when he baked cookies with his family and decorated the Christmas tree.Cs: Ten pocit se vrací, pomalu, ale jistě.En: That feeling returns, slowly but surely.Cs: Jak padá večer a světla na mostě rozsvítí celou Prahu, Jakub cítí něco utěšujícího.En: As evening falls and the lights on the bridge illuminate all of Praha, Jakub feels something comforting.Cs: Stojí vedle Terezy a dívá se na Vltavu, která pod mostem tiše proudí.En: He stands next to Tereza and looks at the Vltava, quietly flowing under the bridge.Cs: "Je to krásné, viď?"En: "It's beautiful, isn't it?"Cs: Tereza se na něj usměje.En: Tereza smiles at him.Cs: A Jakub, poprvé po dlouhé době, se usměje zpátky.En: And Jakub, for the first time in a long time, smiles back.Cs: "Ano, je to krásné," odpovídá a cítí, jak smutek ustupuje.En: "Yes, it is beautiful," he replies, feeling the sadness recede.Cs: Uvědomuje si, že otevřít se tomu, co cítí, mu pomáhá.En: He realizes that opening up to what he feels helps him.Cs: Děkuje Tereze.En: He thanks Tereza.Cs: "Vždycky tu budeme pro tebe, Jakube," ujišťuje ho Tereza a obejme ho.En: "We'll always be here for you, Jakube," Tereza assures him and hugs him.Cs: A v tu chvíli, v srdci a na Karlově mostě, vánoční zázrak skutečně nastal.En: And at that moment, in his heart and on Karlův most, a Christmas miracle truly occurs.Cs: Jakub nachází ztracenou radost a teplo Vánoc, díky síle přátelství a vzpomínek.En: Jakub finds lost joy and the warmth of Christmas, thanks to the power of friendship and memories. Vocabulary Words:glow: zářflicker: blikajímelodies: melodiethoughtfully: hloubavěobserve: sledujescene: scenérielost: ztracenýenthusiasm: nadšeníexperience: zažijemedisarming: odzbrojujícípersuades: přimějeilluminate: rozsvítícomforting: utěšujícíflows: proudírecede: ustupujeassures: ujišťujemiracle: zázrakheavy: těžšímarkets: trhymulled wine: svařené vínogingerbread: perníkyvast: hromadyembrace: obejmechildhood: dětstvímemories: vzpomíneksmile: úsměvbake: pehlidecorate: zdobilistrength: sílefeeling: pocit
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones