FluentFiction - Czech Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Unwrapping Bonds: A Ceramic Heart's Holiday Miracle
    Feb 28 2026
    Fluent Fiction - Czech: Unwrapping Bonds: A Ceramic Heart's Holiday Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-28-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Vánoční atmosféra hustě pokryla Václavské náměstí v Praze.En: The Christmas atmosphere densely covered Václavské náměstí in Praze.Cs: Ulice byly plné lidí, kteří se procházeli kolem pestrých výloh a honili za dárky.En: The streets were full of people strolling around colorful shop windows, chasing after gifts.Cs: Vzduch byl chladný, ale vůně svařeného vína ho příjemně zahřívala.En: The air was cold, but the smell of mulled wine pleasantly warmed it.Cs: Jirka stál na kraji náměstí, pozoroval to hemžení a cítil se nejistý.En: Jirka stood at the edge of the square, observing the hustle and bustle, feeling uncertain.Cs: Byl mladý muž, přemýšlivý a pragmatický, ale uvnitř toužil po něčem víc.En: He was a young man, thoughtful and pragmatic, but inside he longed for something more.Cs: Po rodině.En: For a family.Cs: Jirka měl bratra Miroslava a sestru Anetu.En: Jirka had a brother Miroslav and a sister Aneta.Cs: Dlouho se neviděli.En: They hadn't seen each other for a long time.Cs: Myslel na jejich společné chvíle, když byli děti, a toužil tyto vzpomínky oživit.En: He thought about their times together when they were kids and longed to revive those memories.Cs: Blížilo se rodinné setkání a Jirka chtěl najít dar, který by symbolizoval jednotu.En: A family gathering was approaching, and Jirka wanted to find a gift that would symbolize unity.Cs: Procházel obchody, ale každý dárek se zdál obyčejný.En: He browsed through stores, but every gift seemed ordinary.Cs: Skleněné ozdoby? Příliš křehké.En: Glass ornaments? Too fragile.Cs: Dekorace se sněhuláky? Moc dětinské.En: Decorations with snowmen? Too childish.Cs: Náhle zahlédl v jednom stánku malý keramický srdce.En: Suddenly, he spotted a small ceramic heart at a stall.Cs: Srdce bylo jednoduché, ale mělo něco hlubšího.En: The heart was simple but had something deeper.Cs: Symbolizovalo pocity, které Jirka nedokázal slovy vyjádřit.En: It symbolized feelings that Jirka couldn't express in words.Cs: Cítil, že je to pravé.En: He felt it was the right choice.Cs: Srdce koupil, nečekal zázraky, ale doufal.En: He bought the heart, not expecting miracles, but hoping.Cs: Doufal, že tento skromný dar přinese klid.En: Hoping that this humble gift would bring peace.Cs: Na den srazu nervózně vkročil do obývacího pokoje, kde se již sbírali členové rodiny.En: On the day of the meeting, he nervously stepped into the living room, where family members were already gathering.Cs: Miroslav a Aneta seděli na gauči a zkoumali ho pohledem.En: Miroslav and Aneta sat on the couch, examining him closely.Cs: Jirka se nadechl a podal srdce.En: Jirka took a deep breath and handed over the heart.Cs: Uprostřed hlučné místnosti náhle zavládlo ticho.En: In the midst of the noisy room, silence suddenly fell.Cs: Nikdo nic neříkal, ale v očích ostatních se objevilo cosi, co Jirka nemohl přehlédnout - dojetí.En: No one said anything, but something appeared in the eyes of the others that Jirka couldn't overlook—emotion.Cs: Aneta se dotkla srdce a tiše řekla: „Vzpomínáš, jak jsme dělali srdce z hlíny?“En: Aneta touched the heart and quietly said, "Remember how we used to make hearts out of clay?"Cs: Miroslav přikývl. „Tyto malé věci... to je to, co nám chybělo.“En: Miroslav nodded. "These little things... that's what we've been missing."Cs: Začali si povídat.En: They started to talk.Cs: Začala dialog, který dlouho scházel.En: It began a dialogue that had been missing for a long time.Cs: Slova se stala mostem mezi nimi.En: Words became a bridge between them.Cs: Jirka odcházel ze setkání s pocitem, že udělal správné rozhodnutí.En: Jirka left the gathering feeling he had made the right decision.Cs: Cítil se klidný a plný naděje.En: He felt calm and hopeful.Cs: Rozhovor, který začal jedním jednoduchým darem, dal větší naději, že se jejich vztahy zhojí.En: The conversation that started with a simple gift gave greater hope that their relationships would heal.Cs: A Václavské náměstí, plné světel a smíchu, se zdálo o něco světlejší.En: And Václavské náměstí, full of lights and laughter, seemed somewhat brighter. Vocabulary Words:atmosphere: atmosféradensely: hustěobserving: pozorovalhustle: hemženípragmatic: pragmatickýlonged: toužilapproaching: blížilosymbolize: symbolizovalordinary: obyčejnýceramic: keramickýsuddenly: náhlemiracles: zázrakynervously: nervózněgathering: setkáníhanded: podalemotion: dojetídialogue: dialogbridge: mostemrelationship: vztahyheal: zhojíchasing: honilifragile: křehkéexamining: zkoumalimemory: vzpomínkyrevive: oživitpleasantly: příjemněgifts: ...
    Más Menos
    15 m
  • Rekindling Bonds: A Family's Journey Through Praha Zoo
    Feb 27 2026
    Fluent Fiction - Czech: Rekindling Bonds: A Family's Journey Through Praha Zoo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-27-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V chladném zimním ránu, před bránou Zoo v Praze, postávala tříčlenná rodina.En: On a cold winter morning, in front of the Zoo gate in Praha, a family of three stood waiting.Cs: Viktor se nervózně usmál na své děti, Anetu a Jakuba.En: Viktor nervously smiled at his children, Aneta and Jakub.Cs: Bylo to poprvé po delší době, co všichni tři vyrazili společně ven.En: It was the first time in a long while that all three of them were going out together.Cs: Viktor měl plán.En: Viktor had a plan.Cs: Chtěl, aby se rodina znovu spojila a našla společnou řeč.En: He wanted the family to reconnect and find common ground.Cs: Doufal, že výlet do akvária v Zoo tomu pomůže.En: He hoped that a trip to the aquarium in the Zoo would help.Cs: "Můžeme jít?"En: "Can we go?"Cs: zeptal se nadšeně Jakub a zatahal Viktora za rukáv.En: Jakub asked excitedly, tugging on Viktor's sleeve.Cs: Aneta jen mlčky přikývla a odvrátila hlavu, aby zakryla svou lhostejnost.En: Aneta just nodded silently and turned her head away to hide her indifference.Cs: Viktor rozhodl, že Aneta může dneska vést.En: Viktor decided that Aneta could lead today.Cs: Chtěl, aby se cítila důležitá.En: He wanted her to feel important.Cs: Jak prošli uličkami akvária, všude kolem se mihotaly stíny ryb.En: As they walked through the aquarium's aisles, shadows of fish flickered everywhere.Cs: Světla z akvárií tančila po stěnách a házela barevné odlesky na tváře návštěvníků.En: Lights from the tanks danced on the walls, casting colorful reflections on the visitors' faces.Cs: "Kam dál, Aneto?"En: "Where to next, Aneta?"Cs: zeptal se Viktor jemně, snaže se navázat rozhovor.En: Viktor asked gently, trying to start a conversation.Cs: Aneta se zastavila před velkým akváriem s barevnými tropickými rybami.En: Aneta stopped in front of a large tank with colorful tropical fish.Cs: "Jdeme tam," ukázala s menším zájmem, než jaký měly její růžové tváře.En: "Let's go there," she pointed with less interest than her pink cheeks betrayed.Cs: Viktor se snažil být trpělivý a naslouchající.En: Viktor tried to be patient and attentive.Cs: Jakub mezitím pobíhal kolem nich, fascinovaný vším, co viděl.En: Meanwhile, Jakub ran around them, fascinated by everything he saw.Cs: "Podívejte se na ty žraloky!"En: "Look at those sharks!"Cs: zvolal a ukázal na obrovské skleněné okno.En: he exclaimed, pointing at the huge glass window.Cs: Viktor se zasmál a přikývl.En: Viktor laughed and nodded.Cs: Aneta se usmála, i když letmo.En: Aneta smiled, albeit faintly.Cs: Když došli k výstavě medúz, místnost byla temná a tichá, plná jemně zářících tvorů.En: When they reached the jellyfish exhibit, the room was dark and quiet, full of gently glowing creatures.Cs: Aneta se zahleděla na medúzy, jejichž pohyb ji na chvíli očaroval.En: Aneta gazed at the jellyfish, momentarily mesmerized by their movement.Cs: "Připomíná to sen," zašeptala, aniž by si uvědomila, že mluví nahlas.En: "It reminds me of a dream," she whispered, not realizing she spoke aloud.Cs: Viktor se přiblížil k ní.En: Viktor approached her.Cs: "Chybí mi ty dny, kdy jsme si povídali," řekl tichým hlasem.En: "I miss the days when we used to talk," he said in a soft voice.Cs: Aneta se na něj podívala.En: Aneta looked at him.Cs: "Nevíš, jak těžké to pro mě bylo," řekla, její hlas byl plný bolesti.En: "You don't know how hard it was for me," she said, her voice filled with pain.Cs: "Cítila jsem se opuštěná."En: "I felt abandoned."Cs: Viktor ji nechal, aby mluvila.En: Viktor let her speak.Cs: Poprvé ji skutečně poslouchal, nic neříkal, pouze naslouchal.En: For the first time, he truly listened, saying nothing, just listening.Cs: "Mrzí mě, že jsem tě nechal cítit se tak," odpověděl nakonec.En: "I'm sorry I made you feel that way," he finally replied.Cs: Chvíli jen stáli, obklopeni mihotajícími medúzami.En: They stood for a moment, surrounded by flickering jellyfish.Cs: Bylo slyšet pouze tichý pleskot vody v nádržích.En: Only the soft splashing of water in the tanks could be heard.Cs: "Děkuji," řekla Aneta nakonec, jen o kousek více otevřená.En: "Thank you," Aneta said eventually, just a little more open.Cs: Jakub, který zatím všechno sledoval, se k nim přidružil a objal otce i sestru.En: Jakub, who had been watching everything, joined them and hugged his father and sister.Cs: "Chci, aby jsme byli šťastní," řekl jasně.En: "I want us to be happy," he said clearly.Cs: Na konci dne, když procházeli znovu branou ven, byla atmosféra lehčí.En: At the end of the day, as they passed through the gate again, the atmosphere was lighter.Cs: Viktor, ...
    Más Menos
    17 m
  • Sibling Showdown at the Aquarium: The Dance of Dreams and Duty
    Feb 27 2026
    Fluent Fiction - Czech: Sibling Showdown at the Aquarium: The Dance of Dreams and Duty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-27-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: V klidných útrobách pražského zoo akvária se ozývalo tiché bublání vody.En: In the quiet depths of the pražského zoo aquarium, the gentle bubbling of water could be heard.Cs: Světlo tančilo na stěnách, osvětlovalo tváře návštěvníků jemným modrým nádechem.En: Light danced on the walls, casting a soft blue hue on the faces of visitors.Cs: Eva stála před obrovským akváriem, její oči zasněně sledovaly pohybující se ryby.En: Eva stood in front of the enormous aquarium, her eyes dreamily following the moving fish.Cs: Byla ztracená ve svých myšlenkách, když se k ní připojil Jakub.En: She was lost in her thoughts when Jakub joined her.Cs: „Evo, musíme si promluvit,“ začal Jakub vážným tónem.En: "Eva, we need to talk," Jakub started in a serious tone.Cs: Eva se otočila, ale na tváři se jí objevil úsměv, který nepředznamenával připravenost k takové konverzaci.En: Eva turned around, but a smile appeared on her face that didn't signal readiness for such a conversation.Cs: „Já vím, co chceš říct,“ odvětila.En: "I know what you want to say," she replied.Cs: „Máš spoustu plánů, ale musíš myslet na budoucnost.En: "You have a lot of plans, but you need to think about the future.Cs: Nemůžeš stále jen snít a dělat, co se ti zachce,“ pokračoval Jakub zamyšleně.En: You can’t just keep dreaming and doing whatever you want," Jakub continued thoughtfully.Cs: Eva se zasmála, i když její oči prozrazovaly frustraci.En: Eva laughed, although her eyes revealed frustration.Cs: „Ty to nechápeš, Jakube.En: "You don't understand, Jakube.Cs: Chci žít svůj život po svém.En: I want to live my life my way.Cs: Nepotřebuji, aby někdo neustále dělal rozhodnutí za mě.En: I don't need someone constantly making decisions for me."Cs: “Akvárium s kapalnými stěnami vypadalo klidně, ale situace mezi nimi se stupňovala.En: The aquarium with its liquid walls looked calm, but the situation between them was escalating.Cs: Jakub byl vždy ten zodpovědný.En: Jakub had always been the responsible one.Cs: Cítil povinnost chránit svou sestru, i když se čím dál více vzdalovala jeho radám.En: He felt it was his duty to protect his sister, even as she increasingly distanced herself from his advice.Cs: „Nejde o to, že ti nechci dovolit naplnit své sny, ale někdo musí myslet racionálně.En: "It's not that I don't want you to fulfill your dreams, but someone has to think rationally.Cs: Co když to nedopadne dobře?En: What if it doesn't turn out well?"Cs: “ naléhal Jakub s obavami.En: Jakub pressed with concern.Cs: Eva zavrtěla hlavou.En: Eva shook her head.Cs: „A co když ano?En: "And what if it does?Cs: Jakub, někdy bych chtěla, abys mi víc věřil.En: Jakub, sometimes I wish you'd trust me more.Cs: Potřebuju prostor.En: I need space."Cs: “Tou dobou už několik lidí v akváriu přesunulo svou pozornost k sourozeneckému duelu.En: By that time, several people in the aquarium had shifted their attention to the sibling duel.Cs: „Nebudu stát stranou, když se hrneš do rozhodnutí bez přemýšlení,“ zůstal Jakub pevný v rozhodnutí.En: "I won't stand by while you rush into decisions without thinking," Jakub remained steadfast in his decision.Cs: Eva se zhluboka nadechla.En: Eva took a deep breath.Cs: „Víš, chci tě mít po boku.En: "You know, I want you by my side.Cs: Ale musím se v životě přesvědčit sama.En: But I need to find out for myself in life."Cs: “Chvíle napětí náhle povolila, jako kdyby oběma došlo, o co skutečně jde.En: The moment of tension suddenly eased, as if both realized what it truly was about.Cs: Ani jeden z nich neodstoupil, ale nakonec našli kompromis.En: Neither backed down, but in the end, they found a compromise.Cs: Přijali fakt, že různé přístupy mohou být jejich síla, ne slabost.En: They accepted the fact that different approaches could be their strength, not a weakness.Cs: „Dobře.En: "Okay.Cs: Budu se snažit dát ti víc prostoru,“ řekl Jakub upřímně.En: I'll try to give you more space," Jakub said sincerely.Cs: Eva objala svého bratra.En: Eva hugged her brother.Cs: „A já ti budu říkat o všem, co se děje v mém životě.En: "And I'll keep you informed about everything that's happening in my life.Cs: Nebudeš v tom sám.En: You won't be alone in this."Cs: “Se slovy porozumění a novým odhodláním společně prošli stínem mozkomorske říše, osvícení modří jejich plánů.En: With words of understanding and new determination, they walked together through the shadows of the aquatic world, illuminated by the blue of their plans.Cs: Oba odcházeli s klidem, jaký po hádce zřídka kdy přichází.En: They both...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones