FluentFiction - Slovak Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Lanterns, Friendships, and the Warmth of Giving
    Dec 2 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Lanterns, Friendships, and the Warmth of Giving Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-02-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Sneh jemne padal na námestie, kde sa konal vianočný trh.En: The snow was gently falling on the square where the Christmas market was being held.Sk: Lampióny žiarili nad hlavami prizerajúcich sa, zatiaľ čo vôňa vareného vína a čerstvých koláčov naplňovala vzduch.En: Lanterns shone above the heads of the onlookers, while the scent of mulled wine and fresh pastries filled the air.Sk: Marek kráčal pomaly medzi stánkami, v mysli sa mu odrážalo tisíc otázok.En: Marek walked slowly among the stalls, a thousand questions reflecting in his mind.Sk: Vianoce boli za rohom, a on stále nemal darčeky pre Danielu a Jakuba.En: Christmas was around the corner, and he still didn't have gifts for Daniela and Jakub.Sk: Marek chcel Daniela a Jakuba potešiť niečím výnimočným.En: Marek wanted to please Daniela and Jakub with something special.Sk: Daniela bola jeho partnerka, v jeho očiach dokonalá.En: Daniela was his partner, perfect in his eyes.Sk: Jakub bol jeho najlepší priateľ.En: Jakub was his best friend.Sk: Avšak tá záplava možností na trhu ho desila.En: Yet, the flood of options at the market was daunting.Sk: Chcel byť presný, chcel prejaviť, ako dobre ich pozná.En: He wanted to be precise, to show how well he knew them.Sk: Ale aj peniaze boli obmedzené.En: But money was also limited.Sk: Rozhodol sa, že musí myslieť na ich vzájomné vzťahy, nie na hodnotu daru.En: He decided he must focus on their relationships rather than the value of the gift.Sk: Prechádzal trhom ďalej a jeho zrakom zablúdil na stánok s ručne vyrábanými ozdobami.En: As he continued through the market, his gaze drifted to a stall with handmade ornaments.Sk: Jedna ozdoba, jemná drevená guľa s vyrytým srdcom, mu pripomenula ich prvú spoločnú prechádzku.En: One decoration, a delicate wooden ball with an engraved heart, reminded him of their first walk together.Sk: V ten zasnežený večer sa Daniela vyznala z pocitov, ktoré medzi nimi hranice zrážali.En: On that snowy evening, Daniela confessed feelings that crossed boundaries between them.Sk: Marek vedel, že túto guľu musí mať.En: Marek knew he had to have this ornament.Sk: O pár krokov ďalej, v inom stánku, našiel vtipnú krížovkovú knihu.En: A few steps further, at another stall, he found a funny crossword book.Sk: Na obálke boli obrázky, ktoré okamžite vytvárali úsmev.En: The cover had pictures that instantly brought a smile.Sk: Marek si spomenul, ako sa s Jakubom raz nevedeli prestať smiať na absurdnom riekankách, ktoré si sami vymysleli.En: Marek remembered how he and Jakub once couldn't stop laughing at absurd rhymes they made up themselves.Sk: Toto bude dar, ktorý Jakubovi vykúzli úškrn na tvári.En: This would be the gift that would bring a grin to Jakub's face.Sk: S darčekmi v rukách sa Marek vracal cez trh, medzi šťastnými ľuďmi, ktorí si užívali sviatočnú atmosféru.En: With gifts in hand, Marek walked back through the market, among the happy people enjoying the festive atmosphere.Sk: Sadol si na najbližšiu lavičku a pozrel na oblohu.En: He sat on the nearest bench and looked up at the sky.Sk: V snehových vločkách videl svetlo svojich priateľstiev.En: In the snowflakes, he saw the light of his friendships.Sk: Boli osobné, boli ich.En: They were personal, they were theirs.Sk: Marek sa cítil pokojne.En: Marek felt at peace.Sk: Pocit radosti z toho, že našiel niečo, čo skutočne vyjadruje jeho lásku a porozumenie, ho naplnil teplom.En: The joy of finding something that truly expressed his love and understanding filled him with warmth.Sk: A tak, keď balil darčeky, vedel, že nezáleží na tom, aké drahé či veľké sú.En: And so, as he wrapped the gifts, he knew it didn't matter how expensive or large they were.Sk: Dôležitý bol zmysel a srdce, ktorými boli prepletené.En: What was important was the meaning and the heart intertwined in them.Sk: So zdvihnutou hlavou a úsmevom na tvári kráčal domov, kým hviezdy jemne rozťahovali svoje svetlo nad mrazivým pokrmom mrázom pokrytých uličiek.En: With his head held high and a smile on his face, he walked home, as the stars gently spread their light over the frost-covered streets. Vocabulary Words:gently: jemnesquare: námestieonlookers: prizerajúcich samulled wine: varené vínopastries: koláčovstalls: stánkamidaunting: desilaornaments: ozdobamiengraved: vyrytýmconfessed: vyznalaboundaries: hraniceflood: záplavaabsurd: absurdnomrhymes: riekankáchintertwined: prepletenélanterns: lampiónydelicate: jemnáprecise: presnýgrin: úškrnfestive: sviatočnúsnowflakes: snehových vločkáchjoy: pocit radostiwrapped: balilatmosphere: atmosféruhearts: srdcomvalue: hodnotubench: lavičkufrost-covered: mrázom ...
    Más Menos
    14 m
  • Gingerbread Chaos: How a Market Mix-Up Created a Tradition
    Dec 2 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Gingerbread Chaos: How a Market Mix-Up Created a Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-02-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Vianočné trhy v Bratislave boli plné svetielok a vôní.En: The Vianočné trhy in Bratislava were full of lights and fragrances.Sk: Zuzana stála pred svojim stánkom, kde predávala ručne vyrobené ozdoby.En: Zuzana stood in front of her booth, where she sold handmade decorations.Sk: Bola jej prvá sezóna na trhoch, a bola veľmi nadšená.En: It was her first season at the market, and she was very excited.Sk: Chcela, aby sa jej ozdoby vypredali.En: She wanted her decorations to sell out.Sk: Prišla aj jej kamaráta Marek.En: Her friend Marek also came by.Sk: Bol vtipkár a myslel si, že jej pomôže, keď do vedľajšieho stánku presunie krabicu.En: He was a joker and thought he would help by moving a box to the neighboring booth.Sk: Avšak, omylom preložil krabicu nie ozdôb, ale balíka so štipľavými perníkmi, ktoré boli určené pre stánok Jozefa, organizátora trhov.En: However, he mistakenly moved not the box of decorations, but a package of spicy gingerbread cookies that were meant for Jozef's booth, the market organizer.Sk: Chudák Jozef už aj tak mal dosť starostí.En: Poor Jozef already had enough worries.Sk: Zrazu začali prichádzať zákazníci, ktorí si mysleli, že tieto perníky sú ochutnávkové vzorky.En: Suddenly, customers began arriving, thinking that these gingerbreads were samples.Sk: Ako sa len čudovali, keď okusovali tvrdé, slané ozdoby namiesto mäkkých a sladkých perníkov!En: How surprised they were when they tasted the hard, salty decorations instead of the soft, sweet gingerbread cookies!Sk: Panika sa rozšírila stánkom Zuzany.En: Panic spread through Zuzana's booth.Sk: Ona vedela, že musí niečo urobiť.En: She knew she had to do something.Sk: Cítila sa hrozne kvôli zmiešaným krabiciam, ale namiesto priznávania viny, rozhodla sa rýchlo konať.En: She felt terrible about the mixed-up boxes, but instead of admitting fault, she decided to act quickly.Sk: Navrhla Jozefovi, že urobia spoločne mini-event, kde bude jej ozdoby prezentovať vedľa jeho perníkov.En: She proposed to Jozef that they host a mini-event together, where her decorations would be showcased alongside his gingerbreads.Sk: Bolo to riskantné, ale mali na to iba niekoľko hodín.En: It was risky, but they only had a few hours.Sk: Vďaka skvelému tímu priateľov sa Zuzanine krásne ozdoby stáli hitom spolu s Jozefovými voňavými perníkmi.En: Thanks to a great team of friends, Zuzana's beautiful decorations became a hit along with Jozef's fragrant gingerbread cookies.Sk: Smiech, ktorý vypukol nad chybou s ozdobami, ktorý následne pritiahol ešte viac ľudí, bol najlepšou reklamou.En: The laughter that erupted over the decoration mistake, which subsequently attracted even more people, turned out to be the best advertisement.Sk: Zuzana objavila, že nečakaná situácia môže priniesť úspech a že smiechom sa dá nielen zabávať, ale aj víťaziť nad problémami.En: Zuzana discovered that an unexpected situation could lead to success and that laughter could not only entertain but also overcome problems.Sk: Bratislava tento rok získala novú tradíciu, v ktorej sa prelínali chute, vône a remeslá.En: Bratislava gained a new tradition that year, blending tastes, smells, and crafts.Sk: Večera sa končila s úsmevom a spokojnosťou.En: The evening ended with smiles and satisfaction.Sk: Zuzana a jej priatelia sa tešili.En: Zuzana and her friends were delighted.Sk: Vianoce boli predsa časom zázrakov.En: Christmas was, after all, a time of miracles.Sk: Spolu vytvorili niečo, na čo každý rok budú spomínať s radosťou.En: Together, they created something that they would fondly remember every year.Sk: A o tom sú zimné príbehy, plné svetla a tepla.En: And that’s what winter tales are all about, full of light and warmth. Vocabulary Words:fragrances: vônebooth: stánokhandmade: ručne vyrobenéseason: sezónaneighboring: vedľajšímistakenly: omylompackage: balíkspicy: štipľavýmiorganizer: organizátoraworries: starostísamples: vzorkyadmitting: priznávaniafault: vinyrisk: riskantnéevent: eventmini-event: mini-eventshowcased: prezentovaťfragrant: voňavýmilaughter: smiechsubsequently: následneattraction: pritiaholunexpected: nečakanásituation: situáciatradition: tradíciublending: prelínalireminds: spomínaťdelighted: tešilimiracles: zázrakovfondly: radosťoutales: príbehy
    Más Menos
    13 m
  • Heartfelt Holiday Magic: A Tale of Gifts and Memories
    Dec 1 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Heartfelt Holiday Magic: A Tale of Gifts and Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-01-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V Prahe na Staromestskom námestí, kde sa tradične koná Vianočný trh, bola zima v plnom prúde.En: In Prahe on Staromestskom námestí, where the traditional Christmas market is held, winter was in full swing.Sk: Stánky boli farebné, svetelné girlandy osvetľovali celú ulicu a vzduchom sa niesla vôňa varného vína a pečených gaštanov.En: The stalls were colorful, light garlands illuminated the entire street, and the air was filled with the scent of mulled wine and roasted chestnuts.Sk: Marek, Adriana a Lucia kráčali okolo, každý so svojimi predstavami o tom, čo by mohlo byť ideálnym darčekom na Vianoce.En: Marek, Adriana, and Lucia walked around, each with their own ideas of what might be the ideal Christmas gift.Sk: Marek bol premýšľavý, ale nerozhodný.En: Marek was thoughtful but indecisive.Sk: Chcel nájsť darček, ktorý by Adriane povedal, ako mu na nej záleží.En: He wanted to find a gift that would show Adriana how much she meant to him.Sk: Problémom však bolo, že trh bol plný najrôznejších možností a Marek sa nemohol rozhodnúť.En: The problem was the market was full of all sorts of possibilities, and Marek couldn't make a decision.Sk: Chcel darovať niečo osobné, niečo, čo by malo pre Adrianu zvláštnu hodnotu.En: He wanted to give something personal, something that would have special value for Adriana.Sk: Adriana s nadšením prechádzala z jedného stánku do druhého, jej oči žiarili pri pohľade na rôzne ozdoby, ručne vyrobené hračky a krásne šperky.En: Adriana, with enthusiasm, moved from one stall to another, her eyes shining at the sight of various decorations, handmade toys, and beautiful jewelry.Sk: Lucia, ako vždy praktická, vedela, čo hľadá, no tajne dúfala, že nájde niečo, čo by v nej vzbudilo jemné romantické pocity.En: Lucia, as always practical, knew what she was looking for, but secretly hoped to find something that would evoke gentle romantic feelings in her.Sk: Ako Marek kráčal okolo, všimol si malý stánok, kde sa predávali ručne robené ozdoby.En: As Marek walked around, he noticed a small stall where handmade decorations were sold.Sk: Jedna z nich upútala jeho pozornosť.En: One of them caught his attention.Sk: Bola to malá drevená figúrka pripomínajúca moment, na ktorý s Adrianou nikdy nezabudli.En: It was a small wooden figure reminiscent of a moment he and Adriana would never forget.Sk: Bolo to, keď sa prvýkrát spoločne korčuľovali na zamrznutom jazere za mestom.En: It was when they first went ice skating together on the frozen lake outside the city.Sk: Marek vedel, že našiel to pravé.En: Marek knew he had found the right one.Sk: Ozdoba bola symbolom ich spoločného zážitku a presne to, čo hľadal.En: The ornament was a symbol of their shared experience and exactly what he was looking for.Sk: Rozhodol sa kúpiť ju a prekvapiť Adrianu.En: He decided to buy it and surprise Adriana.Sk: Keď prišli k pevnému stánku s varným vínom, Marek podal Adriane malý zabalený balíček.En: When they arrived at the solid stall with mulled wine, Marek handed Adriana a small wrapped package.Sk: „Toto je pre teba,“ povedal s neistejším úsmevom na tvári.En: "This is for you," he said with a somewhat uncertain smile on his face.Sk: Adriana otvorila balíček a jej oči sa zaleskli od prekvapenia a radosti.En: Adriana opened the package, and her eyes shone with surprise and joy.Sk: „To je úžasné, Marek,“ povedala a objala ho.En: "That's amazing, Marek," she said and hugged him.Sk: „Pripomína mi to, keď sme sa išli korčuľovať.En: "It reminds me of when we went ice skating.Sk: Je to dokonalý darček.En: It's the perfect gift."Sk: “ Marek pocítil súčasne úľavu a šťastie.En: Marek felt simultaneous relief and happiness.Sk: Zistil, že nemusí hľadať najdrahší alebo najväčší dar, ale ten najosobnejší.En: He realized that he didn't have to find the most expensive or the biggest gift but the most personal one.Sk: Ponaučil sa, že starostlivo vybrané dotyky osobnosti môžu byť tou najkrajšou súčasťou darčeka.En: He learned that carefully chosen personal touches can be the most beautiful part of a gift.Sk: Z neho vyrástol sebavedomý darca, ktorý vie, aké je dôležité dávať srdcom.En: He grew into a confident giver who knows how important it is to give with the heart.Sk: V pražskom trhovisku zanechali svoje stopy – a tie najdôležitejšie darčeky, ktoré sa nenosia v rukách, ale v srdciach.En: In the pražskom trhovisku, they left their mark—the most important gifts, which are not carried in hands, but in hearts. Vocabulary Words:stalls: stánkygarlands: girlandymulled wine: varné vínochestnuts: gaštanythoughtful: ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones