FluentFiction - Slovak Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Finding Courage in the Brushstrokes: A Young Art Lover's Journey
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Finding Courage in the Brushstrokes: A Young Art Lover's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-10-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Galéria tiše šumela, ako návštevníci kráčali po starých drevených podlahách.En: The gallery hummed quietly as visitors walked across the old wooden floors.Sk: Vo vzduchu bola cítiť vôňa histórie a umenia.En: The air was filled with the scent of history and art.Sk: Marek stál pred veľkou maľbou.En: Marek stood before a large painting.Sk: Jeho oči zachytávali každý ťah štetca, každý farebný odtieň.En: His eyes captured every brushstroke, every shade of color.Sk: Bol to jeho školský projekt na tému hodnotenia umenia, a on chcel vyniknúť.En: It was his school project on the topic of art evaluation, and he wanted to excel.Sk: Zuzana, jeho učiteľka, stála opodiaľ.En: Zuzana, his teacher, stood nearby.Sk: Poznala Marekov talent, no vedela aj o jeho pochybnostiach.En: She knew Marek's talent but was also aware of his doubts.Sk: „Dnes je tvoja šanca, Marek,“ povzbudila ho.En: “Today is your chance, Marek,” she encouraged him.Sk: „Vykroč zo svojho tieňa a ukáž, čo v tebe je.“En: “Step out of your shadow and show what you're made of.”Sk: Marek prikývol, ale vnútri bojoval s neistotou.En: Marek nodded but inside, he wrestled with uncertainty.Sk: Čo ak nenájde tie správne slová?En: What if he couldn't find the right words?Sk: Čo ak ho jeho spolužiaci vysmejú?En: What if his classmates mocked him?Sk: Snažil sa na to nemyslieť a radšej sa sústredil na obraz pred sebou.En: He tried not to think about it and instead focused on the painting in front of him.Sk: Bolo to plátno, ktoré zachytávalo slovenskú dedinu v zime.En: It was a canvas that depicted a Slovak village in winter.Sk: Biely sneh, jasné oblohy a tiché domy žiariace pod mesačným svitom.En: White snow, bright skies, and quiet houses radiating under moonlight.Sk: Niečo v tej maľbe ho oslovilo.En: Something about the painting spoke to him.Sk: Rozhodol sa venovať jej viac času.En: He decided to devote more time to it.Sk: Študoval detaily, premýšľal o tom, čo chcel maliar povedať, a pomaly v sebe hľadal slová.En: He studied the details, pondered what the painter wanted to say, and slowly searched for the words within himself.Sk: Nasledujúce ráno návšteva pokračovala a prišiel čas, keď sa mal postaviť pred spolužiakov.En: The next morning, the visit continued, and the time came for him to stand in front of his classmates.Sk: Srdce mu bilo rýchlejšie, ale Zuzanino povzbudenie mu dodalo odvahu.En: His heart beat faster, but Zuzana's encouragement gave him courage.Sk: Predstúpil pred skupinu a začal hovoriť.En: He stepped forward and began to speak.Sk: „Táto maľba... ukazuje krásu zimy a pokojné žitie v našich dedinách,“ začal pomaly, no postupne získaval na istote.En: “This painting... shows the beauty of winter and the peaceful life in our villages,” he started slowly but gradually gained confidence.Sk: „Zdá sa, že je tu chladná noc, ale domy vyžarujú teplo domova.En: “It seems like a cold night, but the houses exude the warmth of home.Sk: Vidíte, ako sneh nádherne pokrýva všetko.En: You see how beautifully the snow covers everything.Sk: Ako deti, aj ja som sa hraval v snehu, a táto scéna ma na to všetko znova vrátila.En: Like a child, I also played in the snow, and this scene took me back to all of that.”Sk: Jeho hlas sa napokon ustálil.En: His voice finally steadied.Sk: Čím viac hovoril, tým viac veru nachádzal v sebe silu.En: The more he spoke, the more he found strength within himself.Sk: Spolužiaci pozorne počúvali a Zuzana sa na neho povzbudivo usmievala.En: His classmates listened attentively, and Zuzana smiled at him encouragingly.Sk: Keď skončil, trieda začala tlieskať.En: When he finished, the class began to applaud.Sk: Marek pocítil úľavu, ale aj radosť.En: Marek felt relief but also joy.Sk: Bol hrdý.En: He was proud.Sk: Podarilo sa mu prekonať strach a vyjadriť, čo cítil.En: He managed to overcome his fear and express what he felt.Sk: Po návšteve Zuzana pristúpila k nemu.En: After the visit, Zuzana approached him.Sk: „Som na teba veľmi hrdá,“ povedala.En: “I am very proud of you,” she said.Sk: Marek sa usmial.En: Marek smiled.Sk: Uvedomil si, že jeho pohľad na svet má hodnotu, a že on sám má v sebe viac odvahy, než si myslel.En: He realized that his perspective on the world had value, and that he had more courage within him than he had thought.Sk: Zimné slnko sa pomaly skláňalo nad Bratislavou, a Marek odchádzal z galérie s pocitom nového začiatku.En: The winter sun slowly set over Bratislava, and Marek left the gallery with a sense of new beginnings.Sk: Pre svoju školu, pre seba.En: For his school, for himself.Sk: Objavil v sebe nielen lásku ...
    Más Menos
    16 m
  • Embracing Change: A Winter's Tale of Friendship
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Embracing Change: A Winter's Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-09-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V zime, keď za oknami padajú vločky a celé mesto sa skryje pod bielou prikrývkou, Marek, Zuzana a Katarína sa zvyknú stretnúť v reštaurácii UFO.En: In winter, when snowflakes fall outside the windows and the whole city hides under a white blanket, Marek, Zuzana, and Katarína usually meet at the UFO Restaurant.Sk: Ich každoročné stretnutie začína na moste SNP vo sviežom zimnom vzduchu.En: Their annual gathering begins on the SNP Bridge in the brisk winter air.Sk: Katarína prežíva obdobie zmien.En: Katarína is going through a period of change.Sk: Nevie, čo robiť so svojou kariérou a zvažuje presťahovanie sa do zahraničia.En: She doesn't know what to do with her career and is considering moving abroad.Sk: Marek je znepokojený, ale chce, aby bol Katarína šťastná.En: Marek is worried, but he wants Katarína to be happy.Sk: Zuzana, naopak, je nadšená a podporuje Katarininu túžbu objavovať svet.En: Zuzana, on the other hand, is excited and supports Katarína's desire to explore the world.Sk: Na stole pred nimi horúce šálky kávy tvoria páry pariace sa smerom nahor.En: On the table in front of them, hot cups of coffee send up swirls of steam.Sk: Z reštaurácie vidia celé Bratislavu, Danube pod nimi žiari ako strieborná stuha.En: From the restaurant, they can see the whole of Bratislava, the Danube below them shining like a silver ribbon.Sk: Mesto šumí v tichosti, zatiaľ čo oni diskutujú.En: The city hums in silence as they discuss.Sk: „Katarína, si si istá?En: "Katarína, are you sure?Sk: Odchod do zahraničia je veľký krok,“ pýta sa Marek starostlivo.En: Going abroad is a big step," Marek asks carefully.Sk: Katarína sa zamysli.En: Katarína ponders.Sk: Vie, že má pred sebou veľkú výzvu.En: She knows she has a big challenge ahead of her.Sk: „Nie som si istá, Marek,“ priznáva sa.En: "I'm not sure, Marek," she admits.Sk: „Ale cítim túžbu po niečom novom.En: "But I feel a longing for something new.Sk: Možno tam nájdem odpovede, ktoré hľadám.En: Maybe I'll find the answers I'm looking for there."Sk: “Zuzana sa nakloní dopredu, oči plné nadšenia.En: Zuzana leans forward, her eyes full of excitement.Sk: „To je úžasné, Kati!En: "That's amazing, Kati!Sk: Svet je veľký a plný príležitostí.En: The world is big and full of opportunities.Sk: Verím ti.En: I believe in you."Sk: “Marek cíti, ako sa jeho obavy stierajú.En: Marek feels his worries fading.Sk: Uvedomuje si, že ich vzájomné priateľstvo musí rásť.En: He realizes that their friendship must grow.Sk: „Ak sa rozhodneš ísť, budeme ťa podporovať.En: "If you decide to go, we will support you.Sk: Ale mohli by sme pokračovať v našich stretnutiach, aj keď na diaľku.En: But we could continue our meetings, even from a distance.Sk: Virtuálne kaviarne?En: Virtual cafes?"Sk: “ Navrhuje.En: he suggests.Sk: Katarína sa usmieva úľavou.En: Katarína smiles with relief.Sk: „Možno naozaj nie je dôvod sa obávať.En: "Maybe there's really no reason to worry.Sk: Vždy budeme v kontakte.En: We'll always stay in touch."Sk: “Keď debata vrcholí, Katarína vyjadrí svoje pochybnosti a strach z odlúčenia.En: As the debate reaches its peak, Katarína expresses her doubts and fear of separation.Sk: Zuzana vie, čo povedať.En: Zuzana knows what to say.Sk: „Ak ťa niečo drží späť, musíš to pustiť.En: "If something is holding you back, you have to let it go.Sk: Snom neveríme, ak ich neskúsime.En: We don't truly believe in dreams unless we try them."Sk: “Marek vidí, že ich rozhovor mení všetko.En: Marek sees that their conversation is changing everything.Sk: Učí sa prijať zmenu, necítiť strach ani stratu.En: He learns to accept change, to feel no fear or loss.Sk: „Musím priznať, zmena je niekedy potrebná.En: "I must admit, change is sometimes necessary.Sk: A priateľstvo môže rásť v nových formách.En: And friendship can grow in new forms."Sk: “Všetci sa na koniec dohodnú na nevyhnutnosti úprimnosti a podpory v ich priateľstve, ktoré sa stále mení.En: They all eventually agree on the necessity of honesty and support in their ever-changing friendship.Sk: Marek sa usmeje do ticha a povie: „Spravme si fotku, nech máme dnešok navždy so sebou.En: Marek smiles into the silence and says, "Let's take a photo so we can forever have today with us."Sk: “Blik svetla fotoaparátu zachytí ich tváre, vzácne okamihy, keď sa rozhodli čeliť budúcnosti spolu, aj keď nie vždy na rovnakom mieste.En: The flash of the camera captures their faces, precious moments when they decided to face the future together, even if not always in the same place.Sk: Bez obáv, len s radosťou z toho, čo príde.En: Without fear, only with ...
    Más Menos
    15 m
  • Warm & Stylish: A Shopping Adventure in Wintery Bratislava
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Warm & Stylish: A Shopping Adventure in Wintery Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-09-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V rannej Bratislave, kde sa vysoké mrakodrapy dotýkajú oblakov, mlha ochutnáva studený brežnianský vzduch.En: In the morning Bratislava, where tall skyscrapers touch the clouds, the fog tastes the cold Brežnian air.Sk: V jednom z týchto mrakodrapov, v obchodnom centre, tečie morský prúd ľudí hľadajúcich najnovšie módne kúsky a najlepšie zľavy.En: In one of these skyscrapers, in a shopping center, a sea of people flows, searching for the latest fashion pieces and the best discounts.Sk: Marek a Iveta dnes prišli nakupovať.En: Marek and Iveta came to shop today.Sk: Marek má jasný cieľ – kúpiť teplé a odolné zimné oblečenie.En: Marek has a clear goal – to buy warm and durable winter clothing.Sk: Aj keď zima v Bratislave píše svoj vlastný príbeh snehu a vetra, Marek sa viac stará o to, aby neprechladol, než ako vyzerá.En: Even though winter in Bratislava writes its own story of snow and wind, Marek is more concerned about not catching a cold than how he looks.Sk: Iveta, jeho dlhoročná kamarátka, má iné predstavy.En: Iveta, his longtime friend, has different ideas.Sk: Ona verí, že móda a funkčnosť idú ruka v ruke.En: She believes that fashion and functionality go hand in hand.Sk: „Marek, pozri sa, tento obchod má skvelé kabáty!“ hovorieva Iveta, keď prechádzajú okolo výkladu plného farebných a štýlových kabátov.En: "Marek, look, this store has great coats!" Iveta often says as they pass a display full of colorful and stylish coats.Sk: Marek iba zavrtí hlavou.En: Marek just shakes his head.Sk: „Nie je to o štýle, Iveta. Potrebujem niečo teplé.“En: "It's not about style, Iveta. I need something warm."Sk: Vojdú do obchodu.En: They enter the store.Sk: Vzduch je tu naplnený vôňou nových látok.En: The air here is filled with the scent of new fabrics.Sk: Všade okolo sú pestrofarebné šály, hrubé svetre a kožené rukavice.En: All around are colorful scarves, thick sweaters, and leather gloves.Sk: Iveta rýchlo objaví kabát, ktorý jej príde ideálny.En: Iveta quickly finds a coat she finds ideal.Sk: „Tento skús. Vyzerať dobre a byť v teple nie sú protiklady,“ povzbudzuje ho.En: "Try this one. Looking good and being warm aren't opposites," she encourages him.Sk: Marek sa najprv zdráha, pretože je zvyknutý na svoje staré bundy, ktoré možno nie sú moderne, ale sú spoľahlivé.En: Marek hesitates at first, as he is used to his old jackets, which may not be fashionable but are reliable.Sk: Nakoniec ale privolí a vezme si kabát do skúšobnej kabínky.En: Eventually, he agrees and takes the coat to the fitting room.Sk: Keď vyjde von, Iveta sa usmeje.En: When he comes out, Iveta smiles.Sk: „Vyzeráš fantasticky!“ Marek sa na seba pozrie do zrkadla.En: "You look fantastic!" Marek looks at himself in the mirror.Sk: Kabát je tmavomodrý, padne mu presne a je veľmi teplý.En: The coat is navy blue, fits him perfectly, and is very warm.Sk: Cíti sa nečakane sebavedome, tak ako už dlho nie.En: He feels unexpectedly confident, like he hasn't in a long time.Sk: „Má to zmysel,“ priznáva Marek pomaly, trochu prekvapený svojím pocitom.En: "It makes sense," Marek admits slowly, a bit surprised by his feeling.Sk: „Je to teplé a naozaj pekne vyzerá.“En: "It's warm and really looks nice."Sk: Obaja vyjdú z obchodu s úsmevom.En: Both leave the store with smiles.Sk: Marek drží v ruke tašku s novým kabátom.En: Marek holds a bag with a new coat.Sk: Po prvýkrát uveril, že móda a funkčnosť sa môžu spojiť.En: For the first time, he believed that fashion and functionality could combine.Sk: Iveta sa k nemu nakloní a povie: „Vidíš, môžeš byť v teple a stále štýlový.“En: Iveta leans over to him and says, "See, you can be warm and still stylish."Sk: „Ďakujem, Iveta,“ odpovie Marek.En: "Thank you, Iveta," Marek replies.Sk: V zime na uliciach Bratislavy, kde sa svetlá odrážajú na snehu, teraz Marek kráča o trochu vyššie.En: In the winter streets of Bratislava, where the lights reflect on the snow, Marek now walks a little taller.Sk: Zimy sa už nebojí; teraz je pripravený čeliť jej s novým prístupom.En: He is no longer afraid of winter; now he is ready to face it with a new approach.Sk: Tak skončil ich deň v obchodnom centre, a s ním aj staré pochybnosti.En: Thus ended their day at the shopping center, and with it, the old doubts.Sk: Marek a Iveta odišli s pocitom triumfu – Marek našiel čo hľadal a našiel aj niečo viac: nový pohľad na svet módy a na seba samého.En: Marek and Iveta left with a sense of triumph – Marek found what he was looking for and found something more: a new perspective on the world of fashion and on himself. ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones