FluentFiction - Slovak Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Braving the Arctic: A Journey to Survival and Unity
    Nov 26 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Braving the Arctic: A Journey to Survival and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-26-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V diaľke zazneli len neisté šumy.En: In the distance, only uncertain noises were heard.Sk: Arctic Tundra dýchala pokojom, ktorý visel vo vzduchu ako tichá hrozba.En: The Arctic Tundra breathed with calmness that hung in the air like a silent threat.Sk: Jozef, Katka a Marek stáli uprostred bielej prázdnoty.En: Jozef, Katka, and Marek stood in the middle of the white emptiness.Sk: Snežilo.En: It was snowing.Sk: Hory snehu sa hromadili okolo nich, zatiaľ čo vietor fúkal bez prestania.En: Mountains of snow piled up around them, while the wind blew incessantly.Sk: Malý tábor bol ich jedinou oporou.En: The small camp was their only support.Sk: Jozef skúmal oblohu, jeho myseľ plná myšlienok.En: Jozef was examining the sky, his mind full of thoughts.Sk: Počasie sa zhoršovalo každou hodinou.En: The weather was worsening every hour.Sk: Katka sa snažila udržať oheň, ale časť jej mysli bola zameraná na zlomený komunikačný prístroj.En: Katka tried to keep the fire going, but part of her mind was focused on the broken communication device.Sk: Vedela, že bez neho sú ako zrnko piesku v púšti.En: She knew that without it, they were like a grain of sand in the desert.Sk: Marek, hoci mladý a plný energie, cítil váhu situácie.En: Marek, although young and full of energy, felt the weight of the situation.Sk: "Jozef, musíme niečo urobiť," hlas Katky prerušil ticho.En: "Jozef, we have to do something," Katka's voice broke the silence.Sk: "Nemôžeme tu len tak čakať.En: "We can't just wait here."Sk: "Zatiaľ čo zvuk vetra umocňoval ich osamelosť, Jozef vedel, že musí prijať rozhodnutie.En: While the sound of the wind emphasized their loneliness, Jozef knew he had to make a decision.Sk: Dlhé medzi riadky strachu a pochybností, sa zrodila jasná myšlienka.En: Between the long lines of fear and doubt, a clear thought was born.Sk: Blízky výskumný tábor mohol byť záchranou.En: The nearby research camp could be their salvation.Sk: "Musíme sa pokúsiť dostať k stanici," prehovoril Jozef rozhodne.En: "We must try to reach the station," Jozef spoke decisively.Sk: "Je to riskantné, ale je to náš jediný spôsob.En: "It's risky, but it's our only way."Sk: "Katka a Marek prikývli.En: Katka and Marek nodded.Sk: Chápali, že je to lepšie než nečinné čakanie.En: They understood it was better than idle waiting.Sk: Mali málo času, svetlo zoslabovalo, deň sa krátil.En: They had little time, the light was fading, the day was shortening.Sk: Nasadili si svoje ťažké teplé kabáty a vyrazili.En: They put on their heavy warm coats and set out.Sk: Zasiahol ich nemilosrdný ľadový vietor, predierali sa snehovou búrkou s bolesťou v nohách, no odhodlaní.En: They were struck by the relentless icy wind, struggling through the snowstorm with pain in their legs, yet determined.Sk: Kráčali mnoho hodín bez slova.En: They walked for many hours without a word.Sk: Každý krok bol záťažou, každé nadýchnutie bojom.En: Every step was a burden, every breath a struggle.Sk: Jozef zaťal zuby a viedol tím vpred, hoci sa bál zlyhania.En: Jozef gritted his teeth and led the team forward, even though he feared failure.Sk: V jednom okamihu, len kúsok od miesta, kde už sily končili, sa pred nimi objavila silueta výskumnej stanice.En: At one moment, just a short distance from where their strength was failing, the silhouette of the research station appeared before them.Sk: Jozefove srdce zajasalo radosťou.En: Jozef's heart leapt with joy.Sk: Katka padla do snehu, Marek sa uškŕňal cez slzy radosti.En: Katka fell into the snow, Marek grinned through tears of joy.Sk: Dospeli k cieľu.En: They had reached their goal.Sk: Prežili.En: They had survived.Sk: Vnútri stanice, kde bolo teplo a bezpečie, sa ich zviazané napätie uvoľnilo.En: Inside the station, where it was warm and safe, their pent-up tension released.Sk: Jozef si uvedomil, že týmto mladým a odvážnym ľuďom vďačí za svoje novonájdené pochopenie.En: Jozef realized he owed his newfound understanding to these young and brave people.Sk: Spojenie medzi nimi bolo pravé a pevné, väčšie než ich pochybnosti.En: The connection between them was genuine and strong, greater than their doubts.Sk: Vo vzájomnej podpore našli nielen záchranu, ale aj dôvod prežiť spoločne.En: In mutual support, they found not only salvation but also a reason to survive together.Sk: V konci tej cesty v bielej pustatine objavili viac než len nový domov.En: At the end of that journey through the white wasteland, they discovered more than just a new home.Sk: Objavili silu, ktorá spočíva v jednote, silnejšia než chlad a obavy.En: They discovered the strength that lies in unity, stronger than cold and fears.Sk:...
    Más Menos
    16 m
  • The Forgotten Station: Uncovering Love's Hidden History
    Nov 25 2025
    Fluent Fiction - Slovak: The Forgotten Station: Uncovering Love's Hidden History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-25-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V hlbokých farbách jesene, keď vietor viedol tancujúce listy ku zemi, stálo staré železničné nádražie na konci zabudnutej zľahlej dedinky.En: In the deep colors of autumn, when the wind led dancing leaves to the ground, there stood an old railway station at the end of a forgotten deserted village.Sk: Viečko času pokrývalo všetko vo vnútri.En: The lid of time covered everything inside.Sk: Hrdzavé koľaje sa tiahli ako prízraky do neznáma, okná boli priesvitnou verziou minulosti a zem bola posiata listami, ktoré šepkali príbehy vetrom.En: Rusty tracks stretched like specters into the unknown, windows were a transparent version of the past, and the ground was scattered with leaves whispering stories to the wind.Sk: Ladislav, bystrý historik, stál so Zuzanou, svojou priateľkou.En: Ladislav, a keen historian, stood with Zuzana, his girlfriend.Sk: Očami skúmal každú špáru starého muriva.En: With his eyes, he examined every crack of the old masonry.Sk: „Tam musí byť niečo,“ povedal s náznakom nadšenia v hlase.En: "There must be something," he said with a hint of excitement in his voice.Sk: Jeho pohľad narazil na nejasný nápis na stene, sotva viditeľný pod nánosom storočí.En: His gaze fell on a faint inscription on the wall, barely visible under the sediment of centuries.Sk: „To je len grafiti,“ zasmiala sa Zuzana so svojou zvyčajnou logikou.En: "That's just graffiti," laughed Zuzana with her usual logic.Sk: Radšej verila faktom než fantáziám.En: She preferred to believe facts rather than fantasies.Sk: Ladislavovi nechápala túto jeho vášeň pre miesta, ktoré už nikomu nechýbali.En: She couldn't understand Ladislav's passion for places that no one missed anymore.Sk: Ladislav však vedel, že tento nápis znamená niečo viac.En: Ladislav, however, knew that this inscription meant something more.Sk: S vetrom hladkajúcim jeho tvár a s odhodlaním vo svojom srdci pokračoval v rozlúskavaní záhady.En: With the wind caressing his face and determination in his heart, he continued to unravel the mystery.Sk: "Prosím, pomôž mi.En: "Please, help me.Sk: Ak to nájdem, môže to odhaliť príbeh, ktorý nepoznáme," povedal.En: If I find it, it could reveal a story we don't know," he said.Sk: Zuzana sa úzkostlivo obzerala.En: Zuzana anxiously looked around.Sk: Staré trámoví nad ich hlavami nebolo bezpečné a každý krok mohol byť nebezpečný.En: The old beams above their heads weren't safe, and each step could be dangerous.Sk: Jej rozum jej našepkával vrátiť sa, ale niečo v jej vnútri hovorilo zostať.En: Her reason urged her to go back, but something inside her said to stay.Sk: Jesenné slnko sa klonilo k západu, keď Ladislav nakoniec rozluštil hlavnú časť nápisu.En: The autumn sun was leaning towards the west when Ladislav finally deciphered the main part of the inscription.Sk: Zitky slov sa spojili do príbehu.En: The zigzags of words joined into a story.Sk: Rozlúška počas vojny, prísľub lásky, ktorý nikdy nesmel byť zabudnutý.En: A farewell during the war, a promise of love that was never to be forgotten.Sk: Stáli tam, obaja zahalení tichom starodávnej spomienky.En: They stood there, both wrapped in the silence of an ancient memory.Sk: „Toto musíme zapísať,“ povedala Zuzana po chvíli.En: "We must write this down," Zuzana said after a moment.Sk: Jej vnútro sa začalo meniť.En: Her inner self began to change.Sk: To, čo považovala len za detský snílek, sa pred jej očami premenilo na pokladnicu histórie.En: What she considered just a childish dreamer had transformed before her eyes into a treasury of history.Sk: Ladislav sa usmial.En: Ladislav smiled.Sk: „Presne tak.En: "Exactly.Sk: Niektoré príbehy potrebujeme uchovať.En: Some stories we need to preserve."Sk: “ Ucítil pritom vzájomné porozumenie, ktoré sa medzi nimi zrodilo.En: He felt the mutual understanding that had blossomed between them.Sk: Spoločne sa rozhodli zabezpečiť, že tento príbeh sa nebude ďalšej generácii stratiť.En: Together they decided to ensure that this story wouldn't be lost to the next generation.Sk: Nádražie už zrazu nebolo len miestom zabudnutia, ale mostom k minulosti, ktorým prešli spoločne, aby priniesli svetlo do prítomnosti.En: The station suddenly wasn't just a place of forgetfulness but a bridge to the past, which they crossed together to bring light into the present.Sk: A zatiaľ čo lenivý jesenný vietor pohládzal ich tváre, jeden príbeh nezmizol v prachu času.En: And while the lazy autumn wind caressed their faces, one story did not vanish into the dust of time. Vocabulary Words:autumn: jeseňrailway: železničnéstation: nádražieforgotten: zabudnutédeserted: ...
    Más Menos
    15 m
  • Mystery at the Bratislava Warehouse: A Sibling's Quest
    Nov 25 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Mystery at the Bratislava Warehouse: A Sibling's Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-25-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Jesenný vietor, studený a kúsajúci, preháňal lístie po opustenom dvore.En: The autumn wind, cold and biting, swept the leaves across the deserted yard.Sk: Jakub a Natália stáli pred starým skladiskom na okraji Bratislavy.En: Jakub and Natália stood before the old warehouse on the outskirts of Bratislava.Sk: Budova mala rozbité okná a zhrdzavené dvere, ktoré kňúčali pri každom poryve vetra.En: The building had broken windows and rusted doors that creaked with every gust of wind.Sk: Skladisko pôsobilo ticho a temne, no v sebe skrývalo tajomstvá.En: The warehouse exuded silence and darkness, yet it hid secrets within.Sk: „Musíme tam ísť,“ povedal Jakub, snažiac sa pôsobiť statočne.En: "We have to go in," said Jakub, trying to appear brave.Sk: V jeho vnútri pulzoval strach, že otca možno nikdy nenájdu.En: Inside, fear pulsed with the thought that they might never find their father.Sk: Natália ho však chytila za ruku.En: However, Natália grabbed his hand.Sk: Jej oči sa trblietali nádejou.En: Her eyes sparkled with hope.Sk: „Neprestávajme veriť, Jakub.En: "Let's not stop believing, Jakub.Sk: Otec môže byť niekde tu.“En: Dad might be somewhere here."Sk: Vstúpili dnu a chlad ich obklopil ako stará, vlhká deka.En: They stepped inside, and the cold enveloped them like an old, damp blanket.Sk: Okolo nich sa súkali pavúky a prach sa usadzoval na každom kúte.En: Spiders spun around them, and dust settled in every corner.Sk: Natália sa sklonila k podlahe a zvedavo sledovala starý, zablatený rukopis.En: Natália bent down to the floor and curiously watched an old, muddy handwriting.Sk: „Pozri, niekto tu bol nedávno,“ šepkala vzrušene, ukazujúc na nedávne stopy v prachu.En: "Look, someone was here recently," she whispered excitedly, pointing at the fresh tracks in the dust.Sk: Jakub pozrel pozorne a srdce sa mu rozbúšilo nádejou.En: Jakub looked closely, and his heart pounded with hope.Sk: „To by mohol byť otec,“ zamyslel sa nahlas.En: "That could be Dad," he mused aloud.Sk: Ich cesta bola náročná.En: Their journey was challenging.Sk: Skladisko bolo veľké a nebezpečné.En: The warehouse was large and dangerous.Sk: Drevo pukalo a niektoré časti sa zdali chatrné.En: Wood creaked, and some parts seemed fragile.Sk: Natália sa pritisla bližšie k Jakubovi, ktorý sa chopením jej ruky snažil ukryť svoj strach.En: Natália pressed closer to Jakub, who tried to hide his fear by holding her hand.Sk: „Musíme pokračovať,“ povedal Jakub rozhodne.En: "We have to keep going," Jakub said resolutely.Sk: „Nemôžeme sa vzdať.En: "We can't give up.Sk: Otec tu môže byť.“En: Dad might be here."Sk: Prehľadávali miestnosť za miestnosťou, pocítili únavu i nádej, prežívali spoločne každý krok.En: They searched room by room, feeling both fatigue and hope, experiencing every step together.Sk: Vo veľkej hale našli niečo zaujímavé – starý kožený kufor, ktorý poznali z fotografií.En: In a large hall, they found something interesting—a familiar old leather suitcase from photographs.Sk: „To je otcovo,“ zvolala Natália, radosť sa miešala s neistotou.En: "It's Dad's," exclaimed Natália, her joy mixed with uncertainty.Sk: Jakub sa zohýnal nad kufrom a dôkladne ho prehliadol.En: Jakub bent over the suitcase and examined it closely.Sk: „Musel tu byť.En: "He must have been here.Sk: Ale kam zmizol teraz?“ pýtal sa, pocítil nový príval energie a odhodlania.En: But where did he disappear to now?" he asked, feeling a new surge of energy and determination.Sk: „Nájdeme ho,“ povedala Natália, pevne presvedčená.En: "We'll find him," said Natália, firmly convinced.Sk: „Sme bližšie, než si myslíme.“En: "We're closer than we think."Sk: Obaja sa zhlboka nadýchli, urobili krok za krokom smerom k ďalšiemu objaveniu.En: They both took a deep breath, taking steps toward their next discovery.Sk: Vedeli, že cesta bude ešte dlhá, ale spolu sa cítili silnejší.En: They knew the journey would be long, but together they felt stronger.Sk: Jakub hľadel na Natáliu, už vedel, že jej optimizmus je rovnako dôležitý ako jeho odhodlanosť.En: Jakub looked at Natália, already knowing that her optimism was just as important as his determination.Sk: Opušťali skladisko s novým záväzkom.En: They left the warehouse with a new commitment.Sk: Cítili sa viac ako spojení súrodenci; ich vzťah bol silnejší, prepletený spoločným cieľom – znovu zjednotiť rodinu.En: They felt more than just connected siblings; their bond was stronger, intertwined with a common goal—to reunite the family.Sk: Vietor znovu zavial a rozvial suché lístie po dvore.En: The wind blew again and scattered the ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones