FluentFiction - Slovak Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Finding Harmony: Marek's Melodic Breakthrough in Bratislava
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Finding Harmony: Marek's Melodic Breakthrough in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-20-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V Bratislave bolo chladné zimné ráno, keď sa Marek ponáhľal do školy.En: In Bratislava, it was a cold winter morning as Marek hurried to school.Sk: Žiaci v Bratislavskej strednej škole už usilovne pripravovali školské predstavenie.En: Students at the Bratislava high school were diligently preparing a school performance.Sk: Chodby boli plné farebných plagátov, ktoré oznamovali príchod divadelného vystúpenia.En: The hallways were filled with colorful posters announcing the upcoming theatrical performance.Sk: Mládež usúvajúc sa po chodbách, medzi výbuchmi veselia a šušťaním kabátov, dodávala miestu živý ráz.En: The youth shuffled through the halls, amid bursts of laughter and the rustling of coats, infusing the place with a lively atmosphere.Sk: Marek bol nesmelý chlapec, jeho tajná vášeň bola hudba.En: Marek was a shy boy; his secret passion was music.Sk: Miloval klavír, ale bál sa hrať pred ľuďmi.En: He loved the piano but was afraid to play in front of people.Sk: Na rozdiel od neho, Lucia bola odvážna a talentovaná.En: In contrast to him, Lucia was bold and talented.Sk: Milovala dramatické umenie a príbehy, chcela, aby bolo školské predstavenie nezabudnuteľné.En: She loved dramatic arts and stories and wanted the school performance to be unforgettable.Sk: Jana, jej najlepšia priateľka, ju vždy podporovala.En: Jana, her best friend, always supported her.Sk: Režisérka hra náhle ochorela a Lucia dostala príležitosť prevziať vedenie.En: The director of the play suddenly fell ill, and Lucia got the opportunity to take the lead.Sk: Vedela, že divadlo potrebuje skvelú hudbu.En: She knew that the theater needed great music.Sk: Počula, že Marek hrá na klavír, a rozhodla sa ho osloviť.En: She had heard that Marek played the piano and decided to approach him.Sk: „Marek!En: "Marek!Sk: Môžeš nám pomôcť s hudbou?En: Can you help us with the music?"Sk: “ spýtala sa s nadšením.En: she asked with enthusiasm.Sk: Marek nesmelo prikývol, ale jeho vnútro plné strachu kričalo.En: Marek nodded shyly, but inside he was full of screaming fear.Sk: Bojoval so sebou – chcel pomôcť Lucii, ale bál sa, že zlyhá.En: He struggled with himself—he wanted to help Lucia, but he was afraid he’d fail.Sk: „Verím v teba,“ Lucia ho povzbudila.En: "I believe in you," Lucia encouraged him.Sk: To mu dodalo odvahu.En: That gave him the courage.Sk: Rozhodol sa, že skomponuje originálnu hudbu pre predstavenie.En: He decided to compose original music for the performance.Sk: V nasledujúcich dňoch Marek pracoval tvrdo.En: In the following days, Marek worked hard.Sk: Každý večer doma sedel za klavírom, vytváral melódie.En: Every evening at home, he sat at the piano, creating melodies.Sk: Lucia bola trpezlivá.En: Lucia was patient.Sk: Verila, že Marek to zvládne.En: She believed Marek could do it.Sk: Prišiel deň skúšky.En: The day of the rehearsal came.Sk: Študenti sedeli v hľadisku, čakala ich prvá prehliadka.En: Students sat in the audience, awaiting their first preview.Sk: Marek mal obavy, ale zvuk klavíra ho naplnil pokojom.En: Marek was anxious, but the sound of the piano filled him with calm.Sk: Hral svoju skladbu.En: He played his composition.Sk: Jeho prsty tancovali po klávesoch.En: His fingers danced over the keys.Sk: Melódia naplnila celú sálu krásnymi tónmi.En: The melody filled the entire hall with beautiful tones.Sk: Lucia a ostatní boli ohromení, keď Marek dohral.En: Lucia and the others were amazed when Marek finished playing.Sk: „Marek, to bolo úžasné!En: "Marek, that was amazing!"Sk: “ povedala Lucia dojatá.En: Lucia said, moved.Sk: Marek sa usmial, jeho strach zmizol ako dym.En: Marek smiled, his fear vanished like smoke.Sk: V deň predstavenia sa všetko podarilo na jednotku.En: On the day of the performance, everything went perfectly.Sk: Publikum bolo nadšené.En: The audience was thrilled.Sk: Marek našiel svoj vnútorný hlas, Lucia pochopila, aké dôležité je dôverovať.En: Marek found his inner voice; Lucia understood how important it is to trust.Sk: Ich priateľstvo sa prehlbovalo a ukazovalo, že medzi nimi môže vzniknúť niečo viac.En: Their friendship deepened, showing that something more could develop between them.Sk: Marek už viac neskrýval svoju vášeň.En: Marek no longer hid his passion.Sk: Na políčka bol teraz hrdý a videl, že aj ostatní ho podporujú.En: He was now proud of his skills and saw that others supported him as well.Sk: Získal odvahu naplno sa prejaviť.En: He gained the courage to fully express himself.Sk: Lucia si uvedomila, že talent a srdce musia kráčať ruka v ruke.En: Lucia realized that talent and heart must go hand in hand.Sk: ...
    Más Menos
    16 m
  • The Winter Market's Gigantic Snowman and the Mischievous Goat
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Slovak: The Winter Market's Gigantic Snowman and the Mischievous Goat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-19-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V mrazivej zime sa dedina roztriasla veselými hlasmi.En: In the frosty winter, the village trembled with cheerful voices.Sk: Zvonky sa ozývali po celom námestí, kde sa konal zimný jarmok.En: Bells resonated throughout the square, where the winter market was taking place.Sk: Všetci veselo kráčali medzi stánkami, kde predávali horúci mušt a pečené gaštany.En: Everyone happily walked among the stalls, where they sold hot cider and roasted chestnuts.Sk: Dedina bola pokrytá snehovou perinou a do toho čerstvo napadol nový sneh.En: The village was covered with a blanket of snow, and fresh snow had just fallen.Sk: Medzi týmito stánkami stál šikovný kováč Ladislav.En: Among these stalls stood a skilled blacksmith named Ladislav.Sk: Jeho oči spočinuli na Miroslave, talentovanej tkáčke, ktorá bola známa svojimi krásnymi výtvormi.En: His eyes settled on Miroslava, a talented weaver known for her beautiful creations.Sk: Chcel ju ohromiť najväčším snehuliakom, akého dedina kedy videla.En: He wanted to impress her with the biggest snowman the village had ever seen.Sk: Spolu s nimi bola Zuzana, veselá pekárka, ktorá vždy vedela rozosmiať a rada pri práci jedla koláče.En: Along with them was Zuzana, a cheerful baker who always knew how to make everyone laugh and loved eating cakes while working.Sk: „Musíme postaviť obrovského snehuliaka,“ zahlásil Ladislav sebavedome.En: “We must build a gigantic snowman,” declared Ladislav confidently.Sk: „Bude mať veľký nos, aby ho bolo vidieť už z diaľky.“En: “It will have a big nose, so it can be seen from afar.”Sk: Miroslava prikývla.En: Miroslava nodded.Sk: „A pridáme mu nádherné šátky a čiapku, ktoré mu upletiem,“ dodala s nadšením.En: “And we’ll add beautiful scarves and a hat, which I'll knit for him,” she added with enthusiasm.Sk: Zuzana sa zatiaľ tešila z koláčikov, ktoré pripravila.En: Zuzana, in the meantime, was delighted with the cookies she had prepared.Sk: „A keď budeme unavení, budeme mať čo hrýzť,“ povedala, veselo sa usmievajúc.En: "And when we’re tired, we’ll have something to snack on," she said, smiling cheerfully.Sk: Lenže ich plán čoskoro narazil na prekážku.En: However, their plan soon hit an obstacle.Sk: Ondrej, dedinský koziak, bol neustále zvedavý.En: Ondrej, the village goat, was constantly curious.Sk: Keď sa pozastavili, aby skonštruovali snehuliakovi nos, Ondrej sa spustil a šikovne im ukradol mrkvu priamo z rúk.En: When they paused to construct the snowman's nose, Ondrej darted in and deftly stole the carrot right out of their hands.Sk: „Ondrej!“ zvolal Ladislav, keď svižne naháňal nezbedného koziaka.En: “Ondrej!” exclaimed Ladislav, as he swiftly chased the mischievous goat.Sk: „Bež, rýchlo preč, kým nám všetko nerozoberie!„“En: "Run, quick, before he takes everything apart!"Sk: Ale koziak sa smial svojimi veselými očami a s mrkvou utekal pomedzi stánky.En: But the goat laughed with his cheerful eyes and ran with the carrot between the stalls.Sk: Ladislav si uvedomil, že bez odčerpania jeho energie len ťažko dokončia prácu.En: Ladislav realized that without expending his energy, they would struggle to finish the work.Sk: Preto rozmýšľal, ako ho odlákajú.En: So, he thought of a way to distract him.Sk: Prišla mu na um myšlienka – vzal zvyšky zeleniny zo Zuzaniných zákuskov a ukázal ich Ondrejovi.En: The idea came to him - he took leftover vegetables from Zuzana's pastries and showed them to Ondrej.Sk: Miroslava sa zatiaľ rozžiarila novým nápadom.En: Meanwhile, Miroslava beamed with a new idea.Sk: „Využijeme Ondreja inak.En: “We’ll use Ondrej differently.Sk: Ten nezbedný koziak môže byť súčasť nášho snehuliaka!“ Usmiala sa, začala formovať sneh do tvaru, ktorý nevyžadoval mrkvu, len Ondrejovu prítomnosť.En: That mischievous goat can be part of our snowman!” She smiled and began to shape the snow in a way that didn’t require a carrot, just Ondrej's presence.Sk: Zuzana s radosťou súhlasila a postavila pre Ondreja malý snehový zámok plný koláčov.En: Zuzana happily agreed and made a small snow castle full of cakes for Ondrej.Sk: Dúfala, že ho to zabaví aspoň na chvíľu.En: She hoped it would entertain him for a while.Sk: Po niekoľkých hodinách, plných smiechu a bláznovstva, snehuliak stál. Vysoký a majestátny, s ladným úsmevom a Ondrejom vedľa.En: After several hours of laughter and mischief, the snowman stood tall and majestic, with a graceful smile and Ondrej beside him.Sk: Dedina sa zhromaždila okolo diela a všetci boli uchvátení ich šikovnosťou a nápaditosťou.En: The village gathered around the creation, ...
    Más Menos
    17 m
  • Braving the Cold: The Herbalist Who Healed Bratislava
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Braving the Cold: The Herbalist Who Healed Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-19-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V rannom šere Bratislavy saturdilo trhovisko životom.En: In the morning twilight of Bratislava, the market bustled with life.Sk: Farebné stánky sa tiahli po uliciach, vyžarovali teplo a zaváňali koreninami, medovinou a pečeným mäsom.En: Colorful stalls lined the streets, radiating warmth and giving off the scent of spices, mead, and roasted meat.Sk: Zima zahaľovala mesto v bielom plášti, no obyvatelia si nezúfali.En: Winter cloaked the city in a white coat, but the residents did not despair.Sk: Pokračovali v živote ako vždy.En: They continued living as always.Sk: Bohuslav, vážený obchodník východneho trhu, sa obzeral po okolí z pod očarovaným svetlom.En: Bohuslav, a respected merchant of the eastern market, looked around from under the enchanted light.Sk: Jeho tvár však bola napiata, bledá a zamračená.En: However, his face was tense, pale, and frowning.Sk: Trápila ho záhadná choroba.En: He was troubled by a mysterious illness.Sk: Nemohol sústrediť svoju myseľ na obchodovanie. To spôsobovalo, že mu tržby klesali.En: He couldn't focus his mind on trading, causing his revenues to drop.Sk: Ľudia ho obchádzali, búrkové oblaky nad jeho budúcnosťou zhromaždené strachom.En: People avoided him, storm clouds gathered over his future, filled with fear.Sk: Milan, mladý bylinkár, bol do trhoviska ponorený.En: Milan, a young herbalist, was immersed in the marketplace.Sk: Aj on vedel o Bohuslavovej chorobe.En: He too was aware of Bohuslav's illness.Sk: Cítil v srdci povinnosť pomôcť mu.En: He felt a duty in his heart to help him.Sk: Milan mal snahu dokázať svoje schopnosti, ktoré svet zatiaľ len ignoroval.En: Milan wanted to prove his abilities, which the world had so far ignored.Sk: Katarína, jeho opatera a dôverníčka, stála po jeho boku, jej obavy o priateľa Bohuslava boli hlboké.En: Katarína, his caretaker and confidante, stood by his side, her concerns for her friend Bohuslav were deep.Sk: "Milan, je čas konať," hovorila ticho, dúfajúc, že jeho talent pomôže.En: "Milan, it's time to act," she said quietly, hoping his talent would help.Sk: Vedomý si ťažkostí zimy, Milan použil každú dostupnú bylinu z trhových stánkov.En: Aware of the difficulties of winter, Milan used every available herb from the market stalls.Sk: No jedna mu stále chýbala – vzácna valeriánska rastlina, ktorá rástla len v lesoch mimo mesta.En: But one was still missing – the rare valerian plant, which grew only in the forests outside the city.Sk: Rozhodol sa pre odvážne riešenie – vybrať sa za hradby Bratislavy aj napriek mrazivému chladeniu.En: He decided on a daring solution – to venture beyond the walls of Bratislava despite the freezing cold.Sk: Katarína ho povzbudila slovami: "Si náš odvážny hrdina."En: Katarína encouraged him with the words: "You are our brave hero."Sk: Šmorané vločky sa radili nad Milanovou hlavou, keď vstúpil do lesa.En: Shimmering flakes gathered over Milan's head as he entered the forest.Sk: Les ticho šteklil jeho zmysly, ponáhľal sa vo svojej honbe za úspechom.En: The forest quietly teased his senses; he hurried in his quest for success.Sk: Snehová búrka sa blížila, no on sa nevzdal.En: A snowstorm was approaching, but he did not give up.Sk: Jeho vytrvalosť bola neprekonateľná a čoskoro našiel bylinku, po ktorej túžil.En: His perseverance was unbeatable, and soon he found the herb he sought.Sk: Cesta späť bola sužujúca, ale jeho túžba vrátiť sa a vyliečiť Bohuslava ho hnala vpred.En: The journey back was arduous, but his desire to return and heal Bohuslav pushed him forward.Sk: V trhovisku na neho čakali Katarína a napätí obyvatelia.En: At the market, Katarína and the anxious townspeople awaited him.Sk: S bylinkami v rukách, Milan pripravil liečivú zmes.En: With herbs in hand, Milan prepared a healing mixture.Sk: Bohuslav to vypil jedným dúškom.En: Bohuslav drank it in one gulp.Sk: Na druhý deň, Bohuslavove líca zčerveneli.En: The next day, Bohuslav's cheeks turned rosy.Sk: Choroba ustúpila, čo vyčarovalo úsmevy na tvárach všetkých prítomných.En: The illness retreated, bringing smiles to the faces of all present.Sk: Oslavovali Milanov úspech, ktorý bol víťazstvom nielen pre Bohuslava, ale aj pre celé trhovisko.En: They celebrated Milan's success, which was a victory not only for Bohuslav but for the entire marketplace.Sk: Milan pohľadom obopínal trh.En: Milan scanned the market with his gaze.Sk: Zrazu sa všetci obracali k nemu vďačne, uznávajúc jeho talent a statočnosť.En: Suddenly, everyone turned to him gratefully, recognizing his talent and bravery.Sk: Sebavedomie ho zahrialo viac ako všetky ohníky mesta.En: Confidence warmed him ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones