FluentFiction - Slovak Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Mystery at the Bratislava Warehouse: A Sibling's Quest
    Nov 25 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Mystery at the Bratislava Warehouse: A Sibling's Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-25-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Jesenný vietor, studený a kúsajúci, preháňal lístie po opustenom dvore.En: The autumn wind, cold and biting, swept the leaves across the deserted yard.Sk: Jakub a Natália stáli pred starým skladiskom na okraji Bratislavy.En: Jakub and Natália stood before the old warehouse on the outskirts of Bratislava.Sk: Budova mala rozbité okná a zhrdzavené dvere, ktoré kňúčali pri každom poryve vetra.En: The building had broken windows and rusted doors that creaked with every gust of wind.Sk: Skladisko pôsobilo ticho a temne, no v sebe skrývalo tajomstvá.En: The warehouse exuded silence and darkness, yet it hid secrets within.Sk: „Musíme tam ísť,“ povedal Jakub, snažiac sa pôsobiť statočne.En: "We have to go in," said Jakub, trying to appear brave.Sk: V jeho vnútri pulzoval strach, že otca možno nikdy nenájdu.En: Inside, fear pulsed with the thought that they might never find their father.Sk: Natália ho však chytila za ruku.En: However, Natália grabbed his hand.Sk: Jej oči sa trblietali nádejou.En: Her eyes sparkled with hope.Sk: „Neprestávajme veriť, Jakub.En: "Let's not stop believing, Jakub.Sk: Otec môže byť niekde tu.“En: Dad might be somewhere here."Sk: Vstúpili dnu a chlad ich obklopil ako stará, vlhká deka.En: They stepped inside, and the cold enveloped them like an old, damp blanket.Sk: Okolo nich sa súkali pavúky a prach sa usadzoval na každom kúte.En: Spiders spun around them, and dust settled in every corner.Sk: Natália sa sklonila k podlahe a zvedavo sledovala starý, zablatený rukopis.En: Natália bent down to the floor and curiously watched an old, muddy handwriting.Sk: „Pozri, niekto tu bol nedávno,“ šepkala vzrušene, ukazujúc na nedávne stopy v prachu.En: "Look, someone was here recently," she whispered excitedly, pointing at the fresh tracks in the dust.Sk: Jakub pozrel pozorne a srdce sa mu rozbúšilo nádejou.En: Jakub looked closely, and his heart pounded with hope.Sk: „To by mohol byť otec,“ zamyslel sa nahlas.En: "That could be Dad," he mused aloud.Sk: Ich cesta bola náročná.En: Their journey was challenging.Sk: Skladisko bolo veľké a nebezpečné.En: The warehouse was large and dangerous.Sk: Drevo pukalo a niektoré časti sa zdali chatrné.En: Wood creaked, and some parts seemed fragile.Sk: Natália sa pritisla bližšie k Jakubovi, ktorý sa chopením jej ruky snažil ukryť svoj strach.En: Natália pressed closer to Jakub, who tried to hide his fear by holding her hand.Sk: „Musíme pokračovať,“ povedal Jakub rozhodne.En: "We have to keep going," Jakub said resolutely.Sk: „Nemôžeme sa vzdať.En: "We can't give up.Sk: Otec tu môže byť.“En: Dad might be here."Sk: Prehľadávali miestnosť za miestnosťou, pocítili únavu i nádej, prežívali spoločne každý krok.En: They searched room by room, feeling both fatigue and hope, experiencing every step together.Sk: Vo veľkej hale našli niečo zaujímavé – starý kožený kufor, ktorý poznali z fotografií.En: In a large hall, they found something interesting—a familiar old leather suitcase from photographs.Sk: „To je otcovo,“ zvolala Natália, radosť sa miešala s neistotou.En: "It's Dad's," exclaimed Natália, her joy mixed with uncertainty.Sk: Jakub sa zohýnal nad kufrom a dôkladne ho prehliadol.En: Jakub bent over the suitcase and examined it closely.Sk: „Musel tu byť.En: "He must have been here.Sk: Ale kam zmizol teraz?“ pýtal sa, pocítil nový príval energie a odhodlania.En: But where did he disappear to now?" he asked, feeling a new surge of energy and determination.Sk: „Nájdeme ho,“ povedala Natália, pevne presvedčená.En: "We'll find him," said Natália, firmly convinced.Sk: „Sme bližšie, než si myslíme.“En: "We're closer than we think."Sk: Obaja sa zhlboka nadýchli, urobili krok za krokom smerom k ďalšiemu objaveniu.En: They both took a deep breath, taking steps toward their next discovery.Sk: Vedeli, že cesta bude ešte dlhá, ale spolu sa cítili silnejší.En: They knew the journey would be long, but together they felt stronger.Sk: Jakub hľadel na Natáliu, už vedel, že jej optimizmus je rovnako dôležitý ako jeho odhodlanosť.En: Jakub looked at Natália, already knowing that her optimism was just as important as his determination.Sk: Opušťali skladisko s novým záväzkom.En: They left the warehouse with a new commitment.Sk: Cítili sa viac ako spojení súrodenci; ich vzťah bol silnejší, prepletený spoločným cieľom – znovu zjednotiť rodinu.En: They felt more than just connected siblings; their bond was stronger, intertwined with a common goal—to reunite the family.Sk: Vietor znovu zavial a rozvial suché lístie po dvore.En: The wind blew again and scattered the ...
    Más Menos
    16 m
  • A Christmas Proposal Amidst the Magic of Bratislava
    Nov 24 2025
    Fluent Fiction - Slovak: A Christmas Proposal Amidst the Magic of Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-24-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vo vzduchu bola cítiť vôňu vareného vína a pečených gaštanov.En: The air was filled with the scent of mulled wine and roasted chestnuts.Sk: Bratislavský vianočný trh bol plný radosti.En: The Bratislavský Christmas market was full of joy.Sk: Svetlá žiarili nad hlavami okoloidúcich a hudba cinkala v chladnom večernom vzduchu.En: Lights shone above the heads of passersby, and music jingled in the cold evening air.Sk: Marek sa zachvel.En: Marek shivered.Sk: Ale nie od zimy.En: But not from the cold.Sk: Bol nervózny.En: He was nervous.Sk: Vedľa neho kráčala Tereza, usmiala sa a obdivovala ozdoby na stánkoch.En: Next to him walked Tereza, smiling and admiring the ornaments on the stalls.Sk: Jej smiech bol ako zvončeky.En: Her laughter was like bells.Sk: Marek mal vrecku prsteň a chystal sa požiadať ju o ruku.En: Marek had a ring in his pocket, and he was planning to propose to her.Sk: Chcel, aby to bolo dokonalé.En: He wanted it to be perfect.Sk: Ale Jozef, ich priateľ, sa k nim pridal a zdalo sa, že ho neustále vyrušuje.En: But Jozef, their friend, joined them and seemed to constantly interrupt.Sk: "Pozri, Tereza, tu predávajú tvoje obľúbené perníčky," povedal Jozef a usmieval sa na Terezu.En: "Look, Tereza, they sell your favorite gingerbread here," Jozef said, smiling at Tereza.Sk: Marek sa zamračil.En: Marek frowned.Sk: Čas ubiehal a jeho šanca sa zmenšovala.En: Time was slipping away, and his chance was shrinking.Sk: Marek predtým načasoval všetko.En: Marek had timed everything beforehand.Sk: Vedel, kedy sa na hlavnom námestí rozsvieti veľký strom.En: He knew when the big tree in the main square would light up.Sk: Ale Jozef sa stále objavoval.En: But Jozef kept showing up.Sk: Ich plánovať pre to nebolo zahrnuté.En: Their plan hadn't accounted for that.Sk: "Marek, daj mi jeden moment," zasmiala sa Tereza, keď sa obracala k sušeným kvetom na ďalšom stánku.En: "Marek, give me a moment," laughed Tereza as she turned to the dried flowers at the next stall.Sk: Marek zovrel päste.En: Marek clenched his fists.Sk: Bola príležitosť, ale Jozef sa nevzdával.En: There was an opportunity, but Jozef wasn't giving up.Sk: Nakoniec to Marek nevydržal.En: Finally, Marek couldn’t stand it anymore.Sk: "Jozef, môžeme sa porozprávať?" povedal.En: "Jozef, can we talk?" he said.Sk: Jozef prikývol a odtiahol Mareka nabok.En: Jozef nodded and pulled Marek aside.Sk: "Viem, čo chceš spraviť," povedal Jozef tichým hlasom.En: "I know what you want to do," Jozef said in a quiet voice.Sk: "Ale musím ti niečo povedať.En: "But I have to tell you something.Sk: Mám Terezu rád."En: I like Tereza."Sk: Marek zostal nemý.En: Marek was speechless.Sk: Vedel, že Jozef je jeho priateľ, ale toto... ešte nečakal.En: He knew that Jozef was his friend, but this... he hadn't expected.Sk: "Pozri," pokračoval Jozef.En: "Look," continued Jozef.Sk: "Ona ťa miluje.En: "She loves you.Sk: Tak urob, čo musíš."En: So do what you must."Sk: Napriek chaosu a emóciám si Marek uvedomil, že je to ten pravý čas.En: Despite the chaos and emotions, Marek realized it was the right time.Sk: Vrátili sa k Tereze, ktorá pozorovala hustú korunu vianočného stromu.En: They returned to Tereza, who was watching the thick crown of the Christmas tree.Sk: Zhlboka sa nadýchol, kľakol na jedno koleno a vytiahol prsteň.En: He took a deep breath, knelt on one knee, and pulled out the ring.Sk: "Tereza," začal.En: "Tereza," he began.Sk: Jozef stál bokom a pozorne sledoval.En: Jozef stood aside, watching closely.Sk: "Chceš si ma vziať?"En: "Would you marry me?"Sk: Tereza zalapala po dychu.En: Tereza gasped.Sk: Prižmúrila oči od svetiel a usmiala sa.En: She squinted against the lights and smiled.Sk: "Áno, Marek."En: "Yes, Marek."Sk: Po scénke sa Jozef usmial.En: After the scene, Jozef smiled.Sk: Vedel, že Marek a Tereza sú šťastní.En: He knew Marek and Tereza were happy.Sk: Pocítil uvoľnenie a možno aj začiatok niečoho nového.En: He felt a sense of relief and perhaps the beginning of something new.Sk: Rozžiarený trh, plný lásky a priateľstva, sa znova ponoril do zvukov prázdnin.En: The glowing market, full of love and friendship, was once again enveloped in the sounds of the holidays.Sk: Všetko bolo presne tak, ako malo byť.En: Everything was exactly as it should be.Sk: A Marek vedel, že niekedy sú najlepšie veci, keď sa dejú spontánne.En: And Marek knew that sometimes the best things happen spontaneously.Sk: Jozef odišiel, hľadajúc nové začiatky, vďačný za priateľstvo aj za pravdu.En: Jozef left, seeking new beginnings, grateful for friendship and for the truth.Sk: A Marekovo a Terezino srdce bilo v jednom rytme, pripravené na ...
    Más Menos
    16 m
  • Snowy Reunion: A Tale of Family, Forgiveness, and Hope
    Nov 24 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Snowy Reunion: A Tale of Family, Forgiveness, and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-24-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Pod horymi pokrytými bielym plášťom snehu, v útulnej chate uprostred Tatier, začína nová kapitola rodiny.En: Under the mountains covered with a white blanket of snow, in a cozy cabin in the middle of the Tatry, a new chapter for the family begins.Sk: Som tak vďačná, že sa nám podarilo túto cestu podniknúť, pomyslí si Jana, keď sa pozerá na krajinu za oknami.En: "I am so grateful that we managed to make this journey," Jana thinks as she looks at the landscape outside the window.Sk: Cíti, že toto miesto by mohlo byť správnym miestom na uzdravenie ich rodinných vzťahov.En: She feels that this place might be the right spot for mending their family relationships.Sk: Jana sa snaží na chvíľu odpútať od stresu.En: Jana tries to detach herself from the stress for a moment.Sk: Jej dvaja bratia, Marek a Lukáš, stoja v rôznych častiach obývačky.En: Her two brothers, Marek and Lukáš, stand in different parts of the living room.Sk: Marek, tvrdohlavý a introvertný, upravuje poleno vedľa krbu.En: Marek, stubborn and introverted, is adjusting a log next to the fireplace.Sk: Lukáš, veselší, ale neistý, že urobí prvý krok, sedí pri stole a píše pohľadnice.En: Lukáš, more cheerful but hesitant to make the first move, sits at the table writing postcards.Sk: Vzduch je plný vône škorice a klinčekov, ktorá sa mieša s teplom z krbu.En: The air is filled with the scent of cinnamon and cloves, blending with the warmth from the fire.Sk: Jana sa rozhodne začať tým, čo ich vždy spájalo – chúťky.En: Jana decides to start with something that always connected them – appetites.Sk: „Chlapci, kto chce pomôcť s prípravou vianočných jedál?En: "Guys, who wants to help with preparing Christmas dishes?"Sk: “ spýta sa s úsmevom.En: she asks with a smile.Sk: Obaja bratia sa chvíľu na seba pozerajú, než Lukáš kývne hlavou, ochotný pokúsiť sa obnoviť spojenie.En: Both brothers look at each other for a moment before Lukáš nods his head, ready to try to rebuild their bond.Sk: V kuchyni to o chvíľu ožíva priateľskou atmosférou.En: In the kitchen, it soon comes to life with a friendly atmosphere.Sk: Vôňa pečenej kapustnice a makovníkov vyplňuje chatu.En: The aroma of baked cabbage soup and poppy seed rolls fills the cabin.Sk: Jana vidí, že ľady sa trošku topia, ale vie, že skutočný problém je hlbší.En: Jana sees that the ice is starting to melt a little, but she knows the real issue runs deeper.Sk: Prichádza čas na zdobenie vianočného stromčeka.En: The time comes to decorate the Christmas tree.Sk: Tento moment, ktorý mal byť šťastný, sa však rýchlo stáva bodom zlomu.En: This moment, which was supposed to be joyful, quickly becomes a turning point.Sk: Ak sa niečo rýchlo nevyjasní, oslávenie Vianoc by mohlo byť opäť zatienené starými ranami.En: If something isn't clarified soon, celebrating Christmas might once again be overshadowed by old wounds.Sk: „Vieš, Marek, nikdy som to nechcel tak zle, ako sa stalo,“ povie Lukáš, keď vešajú ozdoby.En: "You know, Marek, I never meant it to go as badly as it did," Lukáš says as they hang ornaments.Sk: Tón jeho hlasu prezrádza úprimnú snahu o zmier.En: The tone of his voice reveals an earnest attempt at reconciliation.Sk: „Iba mi chýbalo, že sme ako bratia, ktorí si môžu dôverovať.En: "I just missed being brothers who can trust each other."Sk: “Marek si povzdychne a na chvíľu ostane ticho.En: Marek sighs and stays silent for a moment.Sk: Potom, s povzbudením jeho sestry, pustí ozdobu z ruky a otočí sa k Lukášovi.En: Then, encouraged by his sister, he lets go of the ornament and turns to Lukáš.Sk: „Aj mne si chýbal.En: "I missed you too.Sk: Myslím, že sme obaja spravili chyby.En: I think we both made mistakes."Sk: “Napätie je hmatateľné, ale konečne sa slová menia na skutočný dialóg.En: The tension is palpable, but words finally start turning into a real dialogue.Sk: Jana stojí medzi nimi, cítiac, že jej snaha neskladne zbúrať stenu medzi bratmi začína prinášať ovocie.En: Jana stands between them, feeling that her efforts to gently break down the wall between the brothers are beginning to bear fruit.Sk: „Poďme sa posadiť,“ navrhne napokon, kým si všetci traja sadnú ku stolu.En: "Let's go sit down," she suggests as all three of them sit down at the table.Sk: Večera je jednoduchá, ale každé jedlo chutí skvele v prítomnosti tých, ktorých milujeme.En: Dinner is simple, but every dish tastes great in the presence of those we love.Sk: Marek konečne nájde slová, aby povedal: „Odpustime si, pozrime sa dopredu.En: Marek finally finds the words to say, "Let's forgive each other and look ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones