FluentFiction - Slovak Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Garden of New Beginnings: Blossoming Friendships in Autumn
    Oct 19 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Garden of New Beginnings: Blossoming Friendships in Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-19-07-38-19-sk Story Transcript:Sk: V jesennej atmosfére pokojného susedstva, kde malé parky a komunitné záhrady lemovali domy ozdobené tekvicami a vence zväzovali príchod Sviatku všetkých svätých, sa odohrával príbeh Mareka, Zuzany a Ladislava.En: In the autumnal atmosphere of a peaceful neighborhood, where small parks and community gardens lined the houses adorned with pumpkins and wreaths heralding the arrival of Sviatok všetkých svätých, the story of Marek, Zuzana, and Ladislav unfolded.Sk: Marek bol tichý muž, ktorého duša sa napĺňala pokojom pri starostlivosti o záhradu.En: Marek was a quiet man whose soul was filled with peace through tending to the garden.Sk: Cez listy a pôdu nachádzal pokoj a zamyslenie.En: Through leaves and soil, he found tranquility and reflection.Sk: Zuzana, energická a tvorivá žena, práve sa presťahovala a chcela nájsť svoju cestu k novým susedom.En: Zuzana, an energetic and creative woman, had just moved in and wanted to find her path to new neighbors.Sk: V strede tejto malej spoločnosti stál Ladislav, vľúdny sused známy tým, že každého poznal po mene.En: At the center of this small community stood Ladislav, a friendly neighbor known for knowing everyone by name.Sk: Bol to on, kto navrhol komunitnú záhradu ako projekt, kde sa mohli susedia spoločne stretnúť, pracovať, smiať sa a zdieľať.En: It was he who proposed the community garden project, where neighbors could come together, work, laugh, and share.Sk: Marek a Zuzana prijali pozvanie, každý s vlastným zámerom a obavami.En: Marek and Zuzana accepted the invitation, each with their own intentions and concerns.Sk: Marek cítil chvenie, keď sa blížil k záhrade.En: Marek felt a tremor as he approached the garden.Sk: "Môžem to zvládnuť," opakoval si v duchu.En: "I can do this," he repeated to himself.Sk: Zuzana zhlboka dýchala, snažiac sa uvoľniť nervózne napätie.En: Zuzana took a deep breath, trying to release her nervous tension.Sk: Bojí sa, že nezapadne, ale túžba po priateľoch ju tlačila dopredu.En: She feared not fitting in, but the desire for friends pushed her forward.Sk: Keď Ladislav rozdelil úlohy, Marek a Zuzana sa ocitli vedľa seba, pripravení sadiť a pripravovať jednu časť záhrady.En: When Ladislav assigned tasks, Marek and Zuzana found themselves side by side, ready to plant and prepare one section of the garden.Sk: "Ahoj," povedala Zuzana s úsmevom, čakajúc na odpoveď.En: "Hello," said Zuzana with a smile, waiting for a response.Sk: Marek váhal, ale zozbieral všetku odvahu a odpovedal: "Ahoj.En: Marek hesitated but gathered all his courage and replied, "Hello."Sk: " Ich prvé chvíle boli plné nesmelosti a ticha, no ako začali pracovať, postupne našli spoločnú reč.En: Their initial moments were filled with shyness and silence, but as they began to work, they gradually found common ground.Sk: Pri výsadbe kvetov a zeleniny Zuzana objavila Marekovu tichú múdrosť o rastlinách.En: While planting flowers and vegetables, Zuzana discovered Marek's quiet wisdom about plants.Sk: "Rastliny sú ako ľudia.En: "Plants are like people.Sk: Potrebujú svetlo, vodu a trochu starostlivosti," vysvetľoval Marek so zaujatím.En: They need light, water, and a little care," Marek explained with interest.Sk: Zuzana prikývla, usmievajúc sa nad jeho jedinečným pohľadom na svet.En: Zuzana nodded, smiling at his unique perspective on the world.Sk: Popoludní, keď slnko začalo zapadať, stál kúsok ich záhrady dokončený.En: In the afternoon, as the sun began to set, a piece of their garden was finished.Sk: Obidvaja sa cítili spokojní a naplnení.En: Both felt satisfied and fulfilled.Sk: "Bolo to fajn," povedal Marek, stále trochu plachý, no spokojný s tým, ako sa deň vyvinul.En: "It was nice," said Marek, still a bit shy but pleased with how the day had turned out.Sk: "Áno, som rada, že som prišla," odpovedala Zuzana, cítiac v srdci teplo z nového priateľstva.En: "Yes, I'm glad I came," replied Zuzana, feeling warmth in her heart from the new friendship.Sk: Zuzana a Marek sa dohodli stretnúť na ďalšom susedskom podujatí.En: Zuzana and Marek agreed to meet at the next neighborhood event.Sk: Pochopili, že našli niečo viac než len spoločný záujem.En: They understood that they had found more than just a shared interest.Sk: Našli priateľa.En: They found a friend.Sk: Z tej chvíle mal Marek väčšiu dôveru v nové situácie a Zuzana sa cítila viac doma v novom prostredí.En: From that moment, Marek had greater confidence in new situations and Zuzana felt more at home in her new environment.Sk: Jesenný vietor jemne šepkal príbehy o priateľstve a nové začiatky, zatiaľ čo okolitý svet sa pripravoval na Sviatok ...
    Más Menos
    15 m
  • Balancing Planning and Spontaneity: A Journey through Bratislava
    Oct 18 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Balancing Planning and Spontaneity: A Journey through Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-18-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V Bratislave bolo rušno.En: In Bratislava, it was bustling.Sk: Anna a Marek stáli pred centrálnou železničnou stanicou.En: Anna and Marek stood in front of the central railway station.Sk: Jesenné lístie padalo na zem a vietor ho rozfúkal po okolí.En: Autumn leaves were falling to the ground and the wind was scattering them around.Sk: Vo vzduchu sa miešala vôňa čerstvých pečivín, ktorá vychádzala z kioskov.En: The air was mixed with the scent of fresh pastries coming from the kiosks.Sk: Anna mala na sebe teplú bundu a v ruke držala lístky na vlak.En: Anna was wearing a warm jacket and held train tickets in her hand.Sk: Starostlivo plánovala celý deň.En: She had carefully planned the whole day.Sk: Vedela presne, kedy musia odísť, aby stihli vlak do Košíc.En: She knew exactly when they had to leave to catch the train to Košice.Sk: Bol to rodinný zraz, na ktorý sa obaja tešili.En: It was a family reunion they were both looking forward to.Sk: Marek, na druhú stranu, bol iný.En: Marek, on the other hand, was different.Sk: Rád spontánne vymýšľal, ako každý výlet okoreniť malým dobrodružstvom.En: He liked to spontaneously come up with small adventures to spice up every trip.Sk: „Poď, Marek.En: "Come on, Marek.Sk: Musíme ponáhľať, nech to stihneme,“ povedala Anna rázne.En: We have to hurry so we make it," Anna said decisively.Sk: Marek sa však pozeral na mapu Bratislavy, skúmala, či by sa nedalo niečo zaujímavé ešte stihnúť vidieť.En: However, Marek was looking at the map of Bratislava, exploring if there was something interesting they could still see.Sk: „Čo keby sme si urobili malú zachádzku?En: "What if we made a little detour?Sk: Môžeme sa trošku prejsť mestom.En: We could take a short walk through the city.Sk: Vlak nám predsa neutečie,“ navrhol Marek s úsmevom.En: The train won't leave without us," suggested Marek with a smile.Sk: Anna vzdychla, ale jeho nadšenie ju trochu zmäkčilo.En: Anna sighed, but his enthusiasm softened her a bit.Sk: „Dobre, ale len krátko.En: "Alright, but just briefly.Sk: Potom pôjdeme priamo na stanicu,“ súhlasila nakoniec.En: Then we'll go straight to the station," she finally agreed.Sk: Cez mesto išli rýchlo.En: They moved quickly through the city.Sk: Zastavili sa pri Michalskej bráne, kde Marek kúpil popradský trdelník.En: They stopped by Michael's Gate, where Marek bought a Popradský trdelník.Sk: Obaja sa smiali a Marek ju presviedčal, že to bola najlepšia vec, ktorú mohli zažiť.En: They both laughed, and Marek convinced her that it was the best thing they could have experienced.Sk: Keď sa už zdalo, že meškajú, rýchlo bežali k stanici.En: When it seemed like they were running late, they hurried to the station.Sk: Zrazu sa ocitli uprostred dopravnej zápchy.En: Suddenly, they found themselves in the middle of a traffic jam.Sk: Anna začala byť nervózna, pretože čas sa krátil.En: Anna started to get nervous because time was running out.Sk: Marek sa snažil ju upokojiť a povedal: „Neboj sa, stihneme to.En: Marek tried to calm her and said, "Don't worry, we'll make it."Sk: “Na stanici počuli poslednú výzvu na nástup do vlaku.En: At the station, they heard the final call to board the train.Sk: So zatajeným dychom bežali k perónu, kde práve zatvárali dvere.En: With bated breath, they ran to the platform, where the doors were just closing.Sk: S poslednými silami skočili do vlaku.En: With their last bit of energy, they jumped on the train.Sk: Keď sa dvere za nimi zavreli, Anna si uľahčila.En: As the doors closed behind them, Anna sighed with relief.Sk: „Vidíš?En: "You see?Sk: Musíme plánovať lepšie,“ usmiala sa, ale v očiach jej iskra.En: We need to plan better," she smiled, but there was a sparkle in her eyes.Sk: Marek ju objal a povedal: „Plánovanie je dôležité, ale aj malé dobrodružstvá robia život zaujímavejším.En: Marek hugged her and said, "Planning is important, but little adventures also make life more interesting."Sk: “Vlak sa dal do pohybu a oni sa usadili k oknu.En: The train started moving, and they settled by the window.Sk: Z Bratislavy sa stávalo len malé bodko na obzore.En: Bratislava was becoming just a small dot on the horizon.Sk: Obaja sa usmievali, pretože vedeli, že každá cesta má svoj vlastný šarm.En: They both smiled because they knew that every journey has its own charm.Sk: Anna sa naučila, že aj trochu spontánnosti môže byť zábavná a Marek pochopil hodnotu plánovania.En: Anna learned that even a little spontaneity can be fun, and Marek understood the value of planning.Sk: A tak sa ich cesta do Košíc začala novou lekciou o rovnováhe medzi plánovaním a ...
    Más Menos
    15 m
  • Fashionable Duet: How Style Saved Marek's Winter Wardrobe
    Oct 18 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Fashionable Duet: How Style Saved Marek's Winter Wardrobe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-18-07-38-19-sk Story Transcript:Sk: Vo vibrujúcom meste, kde listy stromov menia farby na zlatú a oranžovú, sa Marek a Zuzana prechádzajú po širokých uliciach plných obchodov.En: In the vibrant city where the leaves of the trees change colors to gold and orange, Marek and Zuzana stroll along the wide streets full of shops.Sk: Vôňa pečených gaštanov, ktorá sa nesie vo vzduchu, pripomína, že jeseň je v plnom prúde.En: The scent of roasted chestnuts wafting through the air reminds them that autumn is in full swing.Sk: Blížia sa Dušičky, a všade panuje tichá melanchólia.En: Dušičky is approaching, and a quiet melancholy prevails everywhere.Sk: Marek, ako praktický muž, kráča rozhodne k obchodu s cieľom nájsť nový zimný kabát.En: Marek, a practical man, walks decisively towards a store with the aim of finding a new winter coat.Sk: Pre neho je dôležité, aby bol kabát teplý a vydržal najmenej niekoľko sezón.En: For him, it's important that the coat is warm and lasts at least a few seasons.Sk: Vedľa neho kráča Zuzana, plná energie a nápadov na to, čo by presne sedelo Marekovi.En: Beside him walks Zuzana, full of energy and ideas about what would suit Marek perfectly.Sk: „Marek, pozri sa na tento,“ vykríkne Zuzana, ukazujúc na elegantný kabát vo vitríne.En: "Marek, look at this one," Zuzana exclaims, pointing to an elegant coat in the shop window.Sk: „Je to úplný hit!En: "It's a total hit!"Sk: “Marek sa usmeje a potriasne hlavou.En: Marek smiles and shakes his head.Sk: „To vyzerá skôr ako niečo na pódium, Zuzana.En: "That looks more like something for the stage, Zuzana.Sk: Potrebujem niečo funkčné.En: I need something functional.Sk: Bude zima a potrebujem to hlavne teplé.En: It's going to be cold, and I mainly need it warm."Sk: “„Zima neznamená, že sa musíš obliekať ako starý muž,“ vraví Zuzana žartovne.En: "Cold doesn't mean you have to dress like an old man," Zuzana says jokingly.Sk: Chce, aby Marek na ulici vyzeral skvelo.En: She wants Marek to look great on the street.Sk: Má plán ukázať mu svet módy, ktorý on vždy ignoroval.En: She has a plan to show him the world of fashion that he has always ignored.Sk: Vošli do obchodu plného šumu a šumu mesta.En: They entered a shop full of the city's hustle and bustle.Sk: Kabáty viseli v radoch, rôzne tvary a farby.En: Coats hung in rows, in various shapes and colors.Sk: Marek si vybral tmavomodrý, vyrobený z pevného materiálu.En: Marek picked out a navy blue one, made of sturdy material.Sk: Zuzana našla niečo, čo sa blyšťalo a malo štýlový strih.En: Zuzana found something that shone and had a stylish cut.Sk: „Skús aj ten môj, prosím,“ žiada Zuzana.En: "Try mine too, please," Zuzana requests.Sk: Marek trochu neochotne súhlasí.En: Marek somewhat reluctantly agrees.Sk: Po skúšaní niekoľkých kabátov, Marek konečne nájde jeden.En: After trying on several coats, Marek finally finds one.Sk: Má teplú podšívku a elegantný strih, presne také, ktoré Zuzana odporučila.En: It has a warm lining and an elegant cut, exactly the kind that Zuzana recommended.Sk: Zhoda ich vkusu je prekvapujúca, až kým neuvidí cenovku.En: Their taste alignment is surprising until he sees the price tag.Sk: Je to mimo jeho rozpočet.En: It's beyond his budget.Sk: Zuzana, však nezaváha.En: Zuzana, however, doesn't hesitate.Sk: Osloví predavača a začne diskutovať.En: She approaches the salesperson and starts negotiating.Sk: Používa svoj šarm a vyjednávacie schopnosti, aby Mareka presvedčila, že kompromis môže byť skutočne štýlový.En: She uses her charm and bargaining skills to convince Marek that a compromise can indeed be stylish.Sk: Po chvíli predavač pokýva hlavou a súhlasia na zľave.En: After a while, the salesperson nods and agrees to a discount.Sk: „Vidiš, Marek?En: "See, Marek?Sk: Niekedy sa oplatí byť trochu odvážny,“ smeje sa Zuzana, keď vychádzajú z obchodu s successfully oblečeným kabátom.En: Sometimes it's worth being a little daring," Zuzana laughs as they leave the store with the successfully acquired coat.Sk: Marek zdvihne obočie na Zuzanu, spokojný a vďačný.En: Marek raises an eyebrow at Zuzana, satisfied and grateful.Sk: „Naučil som sa dnes niečo nové.En: "I learned something new today.Sk: Kto vedel, že moda môže byť aj praktická?En: Who knew fashion could also be practical?Sk: Ďakujem, Zuzana.En: Thank you, Zuzana."Sk: “S novým kabátom a spoločnou radosťou kráčajú ulicami mesta, pripravení na chladnú zimu, obaja spokojní so spôsobom, akým sa spojili ich rozdielne svety.En: With the new coat and shared joy, they walk the city streets, ready for the cold winter, both content with the way their ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones