Episodios

  • When Winter Winds Bring Unexpected Friendship
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Slovak: When Winter Winds Bring Unexpected Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-20-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vánky zimy sa miešali so zvukmi ozývajúcimi sa z telocvične.En: The breezes of winter mingled with sounds echoing from the gym.Sk: Telocvičňa bola plná študentov.En: The gym was full of students.Sk: Hlasné výkriky a smiech sa nesú medzi štyrmi stenami.En: Loud shouts and laughter filled the space between the four walls.Sk: Dnes mala trieda telesnú výchovu.En: Today, the class had physical education.Sk: Medzi týmito študentmi bola Zuzana, nenápadná a roztomilá dievčina s jemným úsmevom.En: Among these students was Zuzana, an unassuming and cute girl with a gentle smile.Sk: Stála v kúte a pozorne sledovala spolužiakov.En: She stood in the corner and attentively watched her classmates.Sk: Michal, obľúbenec triedy, povzbudzoval tím spoluhráčov.En: Michal, the class favorite, encouraged the team of players.Sk: Bol dobrý v športe a všetci oceňovali jeho líderské schopnosti.En: He was good at sports, and everyone appreciated his leadership skills.Sk: Ale Michal samému sebe neveril.En: But Michal didn't have confidence in himself.Sk: Bál sa, že sklamie.En: He was afraid of disappointment.Sk: Po tom, čo učiteľ zapískal, hra sa začala.En: After the teacher blew the whistle, the game began.Sk: Chlapci hrali futbal, dievčatá skákali na švihadle.En: The boys played soccer while the girls jumped rope.Sk: Zuzana sa snažila držať krok s ostatnými.En: Zuzana tried to keep up with the others.Sk: No cítila, že niečo nie je v poriadku.En: But she felt that something wasn't right.Sk: Keď tím Michala zakričal "gól!En: When Michal's team shouted "goal!Sk: ", Zuzana sa predklonila s rukami na kolenách.En: ", Zuzana bent over with her hands on her knees.Sk: Snažila sa dýchať, ale pľúca neposlúchali.En: She tried to breathe, but her lungs wouldn't cooperate.Sk: V jej očiach sa zaleskli slzy.En: Tears glittered in her eyes.Sk: Vedela, že to je astmatický záchvat, ale bola príliš plachá na to, aby požiadala o pomoc.En: She knew it was an asthma attack, but she was too shy to ask for help.Sk: V tej chvíli Michal zazrel Zuzanu.En: At that moment, Michal noticed Zuzana.Sk: Videla jeho pohľad plný obáv.En: She saw his gaze full of concern.Sk: S vírom myšlienok sa snažil rozhodnúť, čo má robiť.En: With a whirlwind of thoughts, he tried to decide what to do.Sk: Všetci ostatní boli zaujatí hrou, ale Michal vedel, že Zuzana potrebuje pomoc.En: Everyone else was engrossed in the game, but Michal knew Zuzana needed help.Sk: Zhlboka sa nadýchol a rýchlo pristúpil k Zuzane.En: He took a deep breath and quickly approached Zuzana.Sk: "Zuzana, potrebuješ pomoc?En: "Zuzana, do you need help?Sk: Tvoj inhalátor?En: Your inhaler?"Sk: " spýtal sa, jeho hlas pevný, ale jemne starostlivý.En: he asked, his voice steady but gently concerned.Sk: Zuzana prikývla, hoci jej oči hovorili o rozpakoch.En: Zuzana nodded, though her eyes spoke of embarrassment.Sk: Michal zavolal na učiteľa.En: Michal called out to the teacher.Sk: "Prosím, Zuzana má problém s dýchaním.En: "Please, Zuzana has a problem with breathing.Sk: Kde je jej inhalátor?En: Where is her inhaler?"Sk: " Učiteľ, so starosťou na tvári, okamžite reagoval a bežal k stolu, kde vedel, že Zuzana nechala svoje veci.En: The teacher, with worry on his face, immediately responded and ran to the table where he knew Zuzana had left her things.Sk: Michal opatrne viedol Zuzanu na lavičku.En: Michal gently led Zuzana to a bench.Sk: Pohladil ju po chrbte.En: He patted her back.Sk: "Dýchaj pomaly," povedal, zatiaľ čo učiteľ jej podával inhalátor.En: "Breathe slowly," he said, while the teacher handed her the inhaler.Sk: Niekoľko rýchlych vdychov, a Zuzana si začala prihladať tvár.En: A few quick puffs, and Zuzana began to regain her composure.Sk: Pocítila, ako sa jej pľúca pomaly uvoľňujú.En: She felt her lungs gradually relaxing.Sk: "Ďakujem, Michal," povedala ticho, keď sa jej oči stretli s jeho.En: "Thank you, Michal," she said quietly as her eyes met his.Sk: Boli to oči plné uznania a úľavy.En: They were eyes full of appreciation and relief.Sk: "Nemáš za čo," usmial sa Michal.En: "You're welcome," Michal smiled.Sk: "Ak niečo potrebuješ, vždy ma môžeš zavolať.En: "If you need anything, you can always call me."Sk: " Ten moment prehĺbil ich vzájomné porozumenie.En: That moment deepened their mutual understanding.Sk: Po pár dňoch sa Michal posadil vedľa Zuzany počas prestávky.En: A few days later, Michal sat beside Zuzana during a break.Sk: "Vieš, uvedomil som si, že občas tiež potrebujem pomoc," priznal sa jej.En: "You know, I’ve realized that sometimes I need help too," he confessed to her.Sk: "Niekedy sa snažíme byť silní, ale nie je nič ...
    Más Menos
    18 m
  • Finding Harmony: Marek's Melodic Breakthrough in Bratislava
    Jan 20 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Finding Harmony: Marek's Melodic Breakthrough in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-20-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V Bratislave bolo chladné zimné ráno, keď sa Marek ponáhľal do školy.En: In Bratislava, it was a cold winter morning as Marek hurried to school.Sk: Žiaci v Bratislavskej strednej škole už usilovne pripravovali školské predstavenie.En: Students at the Bratislava high school were diligently preparing a school performance.Sk: Chodby boli plné farebných plagátov, ktoré oznamovali príchod divadelného vystúpenia.En: The hallways were filled with colorful posters announcing the upcoming theatrical performance.Sk: Mládež usúvajúc sa po chodbách, medzi výbuchmi veselia a šušťaním kabátov, dodávala miestu živý ráz.En: The youth shuffled through the halls, amid bursts of laughter and the rustling of coats, infusing the place with a lively atmosphere.Sk: Marek bol nesmelý chlapec, jeho tajná vášeň bola hudba.En: Marek was a shy boy; his secret passion was music.Sk: Miloval klavír, ale bál sa hrať pred ľuďmi.En: He loved the piano but was afraid to play in front of people.Sk: Na rozdiel od neho, Lucia bola odvážna a talentovaná.En: In contrast to him, Lucia was bold and talented.Sk: Milovala dramatické umenie a príbehy, chcela, aby bolo školské predstavenie nezabudnuteľné.En: She loved dramatic arts and stories and wanted the school performance to be unforgettable.Sk: Jana, jej najlepšia priateľka, ju vždy podporovala.En: Jana, her best friend, always supported her.Sk: Režisérka hra náhle ochorela a Lucia dostala príležitosť prevziať vedenie.En: The director of the play suddenly fell ill, and Lucia got the opportunity to take the lead.Sk: Vedela, že divadlo potrebuje skvelú hudbu.En: She knew that the theater needed great music.Sk: Počula, že Marek hrá na klavír, a rozhodla sa ho osloviť.En: She had heard that Marek played the piano and decided to approach him.Sk: „Marek!En: "Marek!Sk: Môžeš nám pomôcť s hudbou?En: Can you help us with the music?"Sk: “ spýtala sa s nadšením.En: she asked with enthusiasm.Sk: Marek nesmelo prikývol, ale jeho vnútro plné strachu kričalo.En: Marek nodded shyly, but inside he was full of screaming fear.Sk: Bojoval so sebou – chcel pomôcť Lucii, ale bál sa, že zlyhá.En: He struggled with himself—he wanted to help Lucia, but he was afraid he’d fail.Sk: „Verím v teba,“ Lucia ho povzbudila.En: "I believe in you," Lucia encouraged him.Sk: To mu dodalo odvahu.En: That gave him the courage.Sk: Rozhodol sa, že skomponuje originálnu hudbu pre predstavenie.En: He decided to compose original music for the performance.Sk: V nasledujúcich dňoch Marek pracoval tvrdo.En: In the following days, Marek worked hard.Sk: Každý večer doma sedel za klavírom, vytváral melódie.En: Every evening at home, he sat at the piano, creating melodies.Sk: Lucia bola trpezlivá.En: Lucia was patient.Sk: Verila, že Marek to zvládne.En: She believed Marek could do it.Sk: Prišiel deň skúšky.En: The day of the rehearsal came.Sk: Študenti sedeli v hľadisku, čakala ich prvá prehliadka.En: Students sat in the audience, awaiting their first preview.Sk: Marek mal obavy, ale zvuk klavíra ho naplnil pokojom.En: Marek was anxious, but the sound of the piano filled him with calm.Sk: Hral svoju skladbu.En: He played his composition.Sk: Jeho prsty tancovali po klávesoch.En: His fingers danced over the keys.Sk: Melódia naplnila celú sálu krásnymi tónmi.En: The melody filled the entire hall with beautiful tones.Sk: Lucia a ostatní boli ohromení, keď Marek dohral.En: Lucia and the others were amazed when Marek finished playing.Sk: „Marek, to bolo úžasné!En: "Marek, that was amazing!"Sk: “ povedala Lucia dojatá.En: Lucia said, moved.Sk: Marek sa usmial, jeho strach zmizol ako dym.En: Marek smiled, his fear vanished like smoke.Sk: V deň predstavenia sa všetko podarilo na jednotku.En: On the day of the performance, everything went perfectly.Sk: Publikum bolo nadšené.En: The audience was thrilled.Sk: Marek našiel svoj vnútorný hlas, Lucia pochopila, aké dôležité je dôverovať.En: Marek found his inner voice; Lucia understood how important it is to trust.Sk: Ich priateľstvo sa prehlbovalo a ukazovalo, že medzi nimi môže vzniknúť niečo viac.En: Their friendship deepened, showing that something more could develop between them.Sk: Marek už viac neskrýval svoju vášeň.En: Marek no longer hid his passion.Sk: Na políčka bol teraz hrdý a videl, že aj ostatní ho podporujú.En: He was now proud of his skills and saw that others supported him as well.Sk: Získal odvahu naplno sa prejaviť.En: He gained the courage to fully express himself.Sk: Lucia si uvedomila, že talent a srdce musia kráčať ruka v ruke.En: Lucia realized that talent and heart must go hand in hand.Sk: ...
    Más Menos
    16 m
  • The Winter Market's Gigantic Snowman and the Mischievous Goat
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Slovak: The Winter Market's Gigantic Snowman and the Mischievous Goat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-19-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V mrazivej zime sa dedina roztriasla veselými hlasmi.En: In the frosty winter, the village trembled with cheerful voices.Sk: Zvonky sa ozývali po celom námestí, kde sa konal zimný jarmok.En: Bells resonated throughout the square, where the winter market was taking place.Sk: Všetci veselo kráčali medzi stánkami, kde predávali horúci mušt a pečené gaštany.En: Everyone happily walked among the stalls, where they sold hot cider and roasted chestnuts.Sk: Dedina bola pokrytá snehovou perinou a do toho čerstvo napadol nový sneh.En: The village was covered with a blanket of snow, and fresh snow had just fallen.Sk: Medzi týmito stánkami stál šikovný kováč Ladislav.En: Among these stalls stood a skilled blacksmith named Ladislav.Sk: Jeho oči spočinuli na Miroslave, talentovanej tkáčke, ktorá bola známa svojimi krásnymi výtvormi.En: His eyes settled on Miroslava, a talented weaver known for her beautiful creations.Sk: Chcel ju ohromiť najväčším snehuliakom, akého dedina kedy videla.En: He wanted to impress her with the biggest snowman the village had ever seen.Sk: Spolu s nimi bola Zuzana, veselá pekárka, ktorá vždy vedela rozosmiať a rada pri práci jedla koláče.En: Along with them was Zuzana, a cheerful baker who always knew how to make everyone laugh and loved eating cakes while working.Sk: „Musíme postaviť obrovského snehuliaka,“ zahlásil Ladislav sebavedome.En: “We must build a gigantic snowman,” declared Ladislav confidently.Sk: „Bude mať veľký nos, aby ho bolo vidieť už z diaľky.“En: “It will have a big nose, so it can be seen from afar.”Sk: Miroslava prikývla.En: Miroslava nodded.Sk: „A pridáme mu nádherné šátky a čiapku, ktoré mu upletiem,“ dodala s nadšením.En: “And we’ll add beautiful scarves and a hat, which I'll knit for him,” she added with enthusiasm.Sk: Zuzana sa zatiaľ tešila z koláčikov, ktoré pripravila.En: Zuzana, in the meantime, was delighted with the cookies she had prepared.Sk: „A keď budeme unavení, budeme mať čo hrýzť,“ povedala, veselo sa usmievajúc.En: "And when we’re tired, we’ll have something to snack on," she said, smiling cheerfully.Sk: Lenže ich plán čoskoro narazil na prekážku.En: However, their plan soon hit an obstacle.Sk: Ondrej, dedinský koziak, bol neustále zvedavý.En: Ondrej, the village goat, was constantly curious.Sk: Keď sa pozastavili, aby skonštruovali snehuliakovi nos, Ondrej sa spustil a šikovne im ukradol mrkvu priamo z rúk.En: When they paused to construct the snowman's nose, Ondrej darted in and deftly stole the carrot right out of their hands.Sk: „Ondrej!“ zvolal Ladislav, keď svižne naháňal nezbedného koziaka.En: “Ondrej!” exclaimed Ladislav, as he swiftly chased the mischievous goat.Sk: „Bež, rýchlo preč, kým nám všetko nerozoberie!„“En: "Run, quick, before he takes everything apart!"Sk: Ale koziak sa smial svojimi veselými očami a s mrkvou utekal pomedzi stánky.En: But the goat laughed with his cheerful eyes and ran with the carrot between the stalls.Sk: Ladislav si uvedomil, že bez odčerpania jeho energie len ťažko dokončia prácu.En: Ladislav realized that without expending his energy, they would struggle to finish the work.Sk: Preto rozmýšľal, ako ho odlákajú.En: So, he thought of a way to distract him.Sk: Prišla mu na um myšlienka – vzal zvyšky zeleniny zo Zuzaniných zákuskov a ukázal ich Ondrejovi.En: The idea came to him - he took leftover vegetables from Zuzana's pastries and showed them to Ondrej.Sk: Miroslava sa zatiaľ rozžiarila novým nápadom.En: Meanwhile, Miroslava beamed with a new idea.Sk: „Využijeme Ondreja inak.En: “We’ll use Ondrej differently.Sk: Ten nezbedný koziak môže byť súčasť nášho snehuliaka!“ Usmiala sa, začala formovať sneh do tvaru, ktorý nevyžadoval mrkvu, len Ondrejovu prítomnosť.En: That mischievous goat can be part of our snowman!” She smiled and began to shape the snow in a way that didn’t require a carrot, just Ondrej's presence.Sk: Zuzana s radosťou súhlasila a postavila pre Ondreja malý snehový zámok plný koláčov.En: Zuzana happily agreed and made a small snow castle full of cakes for Ondrej.Sk: Dúfala, že ho to zabaví aspoň na chvíľu.En: She hoped it would entertain him for a while.Sk: Po niekoľkých hodinách, plných smiechu a bláznovstva, snehuliak stál. Vysoký a majestátny, s ladným úsmevom a Ondrejom vedľa.En: After several hours of laughter and mischief, the snowman stood tall and majestic, with a graceful smile and Ondrej beside him.Sk: Dedina sa zhromaždila okolo diela a všetci boli uchvátení ich šikovnosťou a nápaditosťou.En: The village gathered around the creation, ...
    Más Menos
    17 m
  • Braving the Cold: The Herbalist Who Healed Bratislava
    Jan 19 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Braving the Cold: The Herbalist Who Healed Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-19-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V rannom šere Bratislavy saturdilo trhovisko životom.En: In the morning twilight of Bratislava, the market bustled with life.Sk: Farebné stánky sa tiahli po uliciach, vyžarovali teplo a zaváňali koreninami, medovinou a pečeným mäsom.En: Colorful stalls lined the streets, radiating warmth and giving off the scent of spices, mead, and roasted meat.Sk: Zima zahaľovala mesto v bielom plášti, no obyvatelia si nezúfali.En: Winter cloaked the city in a white coat, but the residents did not despair.Sk: Pokračovali v živote ako vždy.En: They continued living as always.Sk: Bohuslav, vážený obchodník východneho trhu, sa obzeral po okolí z pod očarovaným svetlom.En: Bohuslav, a respected merchant of the eastern market, looked around from under the enchanted light.Sk: Jeho tvár však bola napiata, bledá a zamračená.En: However, his face was tense, pale, and frowning.Sk: Trápila ho záhadná choroba.En: He was troubled by a mysterious illness.Sk: Nemohol sústrediť svoju myseľ na obchodovanie. To spôsobovalo, že mu tržby klesali.En: He couldn't focus his mind on trading, causing his revenues to drop.Sk: Ľudia ho obchádzali, búrkové oblaky nad jeho budúcnosťou zhromaždené strachom.En: People avoided him, storm clouds gathered over his future, filled with fear.Sk: Milan, mladý bylinkár, bol do trhoviska ponorený.En: Milan, a young herbalist, was immersed in the marketplace.Sk: Aj on vedel o Bohuslavovej chorobe.En: He too was aware of Bohuslav's illness.Sk: Cítil v srdci povinnosť pomôcť mu.En: He felt a duty in his heart to help him.Sk: Milan mal snahu dokázať svoje schopnosti, ktoré svet zatiaľ len ignoroval.En: Milan wanted to prove his abilities, which the world had so far ignored.Sk: Katarína, jeho opatera a dôverníčka, stála po jeho boku, jej obavy o priateľa Bohuslava boli hlboké.En: Katarína, his caretaker and confidante, stood by his side, her concerns for her friend Bohuslav were deep.Sk: "Milan, je čas konať," hovorila ticho, dúfajúc, že jeho talent pomôže.En: "Milan, it's time to act," she said quietly, hoping his talent would help.Sk: Vedomý si ťažkostí zimy, Milan použil každú dostupnú bylinu z trhových stánkov.En: Aware of the difficulties of winter, Milan used every available herb from the market stalls.Sk: No jedna mu stále chýbala – vzácna valeriánska rastlina, ktorá rástla len v lesoch mimo mesta.En: But one was still missing – the rare valerian plant, which grew only in the forests outside the city.Sk: Rozhodol sa pre odvážne riešenie – vybrať sa za hradby Bratislavy aj napriek mrazivému chladeniu.En: He decided on a daring solution – to venture beyond the walls of Bratislava despite the freezing cold.Sk: Katarína ho povzbudila slovami: "Si náš odvážny hrdina."En: Katarína encouraged him with the words: "You are our brave hero."Sk: Šmorané vločky sa radili nad Milanovou hlavou, keď vstúpil do lesa.En: Shimmering flakes gathered over Milan's head as he entered the forest.Sk: Les ticho šteklil jeho zmysly, ponáhľal sa vo svojej honbe za úspechom.En: The forest quietly teased his senses; he hurried in his quest for success.Sk: Snehová búrka sa blížila, no on sa nevzdal.En: A snowstorm was approaching, but he did not give up.Sk: Jeho vytrvalosť bola neprekonateľná a čoskoro našiel bylinku, po ktorej túžil.En: His perseverance was unbeatable, and soon he found the herb he sought.Sk: Cesta späť bola sužujúca, ale jeho túžba vrátiť sa a vyliečiť Bohuslava ho hnala vpred.En: The journey back was arduous, but his desire to return and heal Bohuslav pushed him forward.Sk: V trhovisku na neho čakali Katarína a napätí obyvatelia.En: At the market, Katarína and the anxious townspeople awaited him.Sk: S bylinkami v rukách, Milan pripravil liečivú zmes.En: With herbs in hand, Milan prepared a healing mixture.Sk: Bohuslav to vypil jedným dúškom.En: Bohuslav drank it in one gulp.Sk: Na druhý deň, Bohuslavove líca zčerveneli.En: The next day, Bohuslav's cheeks turned rosy.Sk: Choroba ustúpila, čo vyčarovalo úsmevy na tvárach všetkých prítomných.En: The illness retreated, bringing smiles to the faces of all present.Sk: Oslavovali Milanov úspech, ktorý bol víťazstvom nielen pre Bohuslava, ale aj pre celé trhovisko.En: They celebrated Milan's success, which was a victory not only for Bohuslav but for the entire marketplace.Sk: Milan pohľadom obopínal trh.En: Milan scanned the market with his gaze.Sk: Zrazu sa všetci obracali k nemu vďačne, uznávajúc jeho talent a statočnosť.En: Suddenly, everyone turned to him gratefully, recognizing his talent and bravery.Sk: Sebavedomie ho zahrialo viac ako všetky ohníky mesta.En: Confidence warmed him ...
    Más Menos
    16 m
  • A Family Bonded by the Wonders of Science in Bratislava
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Slovak: A Family Bonded by the Wonders of Science in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-18-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Bolo chladné zimné popoludnie, keď rodina Kosťová kráčala po chladných uliciach Bratislavy.En: It was a cold winter afternoon when the Kosťová family walked along the chilly streets of Bratislava.Sk: Marek, sedemnásťročný chlapec s túžbou objavovať neznáme, šiel vedľa svojej mamy Jany a staršieho brata Lukáša.En: Marek, a seventeen-year-old boy with a desire to explore the unknown, walked beside his mother Jana and older brother Lukáš.Sk: Ich cieľ bol jasný — Slovenské múzeum vedy, miesto plné tajomstiev a objavov.En: Their destination was clear — the Slovak Science Museum, a place full of mysteries and discoveries.Sk: Keď vstúpili do tepla múzea, vonku sa mihotali snehové vločky.En: As they entered the warmth of the museum, snowflakes were flickering outside.Sk: Hala bola plná rodín, ktorých zvedavé hlasy sa hrali o steny, zatiaľ čo deti bežali medzi exponátmi.En: The hall was full of families, their curious voices echoing off the walls while children ran between exhibits.Sk: Marek miloval to miesto.En: Marek loved this place.Sk: Každý kút skrýval nové príbehy, ktoré len čakali, aby boli objavené.En: Every corner hid new stories just waiting to be discovered.Sk: Jana a Lukáš rýchlo zamierili k interaktívnym exhibíciám, kde začali stláčať tlačidlá a experimentovať s rôznymi vedeckými nástrojmi.En: Jana and Lukáš quickly made their way to the interactive exhibits, where they began pressing buttons and experimenting with various scientific tools.Sk: Marek postával bokom, hľadal niečo, čo by ho naozaj zaujalo.En: Marek stood aside, looking for something that would truly capture his interest.Sk: Cítil, že je to jeho šanca vystúpiť z tieňa selej rodiny.En: He felt this was his chance to step out of the shadow of the entire family.Sk: V jednej zo sál objavil Marek zapadnutý kút s veľkým modelom magnetického poľa Zeme.En: In one of the rooms, Marek discovered a tucked-away corner with a large model of Earth's magnetic field.Sk: S nádejou premýšľal, ako by mohol túto príležitosť využiť.En: He eagerly contemplated how he could make the most of this opportunity.Sk: Podišiel k rodine a zaujatým hlasom povedal: "Poďte sa pozrieť, ako sa fungovanie magnetického poľa mení počas storočí.En: He approached his family and in an engaging voice said, "Come look at how the function of the magnetic field changes over centuries."Sk: "Niečo v jeho hlase ich prinútilo prísť bližšie.En: Something in his voice compelled them to come closer.Sk: Marek povzbudený ich záujmom pokračoval: "Vedeli ste, že magnetické póly sa pohybujú a to ovplyvňuje klímu a migráciu zvierat?En: Encouraged by their interest, Marek continued, "Did you know that magnetic poles are moving and this affects climate and animal migration?"Sk: "Jana s Lukášom zastavili v tom, čo robili, a obrátili sa na Mareka.En: Jana and Lukáš stopped what they were doing and turned to Marek.Sk: Začali mu klásť otázky a Marek bol pripravený odpovedať.En: They started asking him questions, and Marek was ready to answer.Sk: Hovoril o vedcoch, ktorí sa snažia pochopiť tieto zmeny.En: He spoke about scientists trying to understand these changes.Sk: Jeho rodina načúvala s úprimným záujmom a postupne sa zapájali do konverzácie.En: His family listened with genuine interest and gradually joined the conversation.Sk: Bolo to niečo nové.En: It was something new.Sk: Marek pocítil teplo uznania a pocit, že je to práve on, kto teraz vedie a vzdeláva ostatných.En: Marek felt the warmth of recognition and the sense that it was he who now led and educated the others.Sk: V tom momente sa všetko zmenilo.En: In that moment, everything changed.Sk: Už nebol len tichým členom rodiny, ale sa stal niekým, kto má čo povedať a jeho hlas je dôležitý.En: He was no longer just the quiet family member; he had become someone with something to say, and his voice was important.Sk: Keď opustili múzeum, Marek sa cítil inak.En: When they left the museum, Marek felt different.Sk: Vedel, že jeho rodina si ho váži za jeho znalosti a pohľad na veci.En: He knew his family valued him for his knowledge and perspective.Sk: Bol rozhodnutý ďalej objavovať a deliť sa o svoje objavy.En: He was determined to keep exploring and sharing his discoveries.Sk: Ich vzťahy sa prehĺbili o nový rozmer a marekove dni tieňa boli zažehnané.En: Their relationships deepened by a new dimension, and Marek's days of being in the shadows were over.Sk: Cesta domov bola pre všetkých príjemná.En: The journey home was pleasant for everyone.Sk: Tešili sa na ďalšie dobrodružstvá a Marek vedel, že už viac nemusí stáť bokom.En: They looked ...
    Más Menos
    15 m
  • Marek's Snowy Triumph: Mastering Science and Self
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Marek's Snowy Triumph: Mastering Science and Self Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-18-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek stál pred Slovenským národným múzeom a cítil jemné vločky snehu dopadajúce na jeho tvár.En: Marek stood in front of the Slovak National Museum, feeling the gentle snowflakes fall on his face.Sk: Bohužiaľ, jeho vnútorný svet bol ako víchrica pochybností.En: Unfortunately, his inner world was like a storm of doubts.Sk: Dnes mala jeho trieda navštíviť Múzeum vedy v Bratislave.En: Today, his class was supposed to visit the Science Museum in Bratislava.Sk: Marek sa tešil, pretože veda bola jeho vášňou, obzvlášť fyzika.En: Marek was excited because science was his passion, especially physics.Sk: Ale zároveň cítil tlak.En: But at the same time, he felt pressure.Sk: V triede bol tichý.En: In class, he was quiet.Sk: Nad ním prevyšoval Dominik, ktorý bol v strede pozornosti a rád sa predvádzal.En: He was overshadowed by Dominik, who was the center of attention and loved to show off.Sk: Ale Marek chcel niečo dokázať.En: But Marek wanted to prove something.Sk: Dnešný deň bol jeho šancou.En: Today was his chance.Sk: Vstúpili do múzea.En: They entered the museum.Sk: Vysoké stropy a moderné interaktívne exponáty okolo nich vytvárali pocit vzrušenia.En: The high ceilings and modern interactive exhibits around them created a sense of excitement.Sk: Marek sledoval svojich spolužiakov, ktorí sa rozbehli k rôznym stanovištiam.En: Marek watched his classmates, who ran towards various stations.Sk: On sa však sústredil na stánok s veľkým nápisom "Fyzikálna výzva: Riešenie záhadného puzzle".En: However, he focused on a booth with a large sign saying "Physical Challenge: Solving the Mysterious Puzzle."Sk: Toto bola jeho príležitosť.En: This was his opportunity.Sk: Marek pristúpil bližšie.En: Marek approached closer.Sk: Puzzle pred ním vyzeralo zložito.En: The puzzle before him looked complicated.Sk: Kým si lámal hlavu nad vzorcom a princípmi potrebnými k riešeniu, Dominik sa postavil vedľa neho a s úsmevom poznamenal: "Myslíš, že to zvládneš?En: While he puzzled over the formula and principles needed to solve it, Dominik stood next to him and remarked with a smile, "Do you think you can handle it?"Sk: " Marekovi sčervenali líca.En: Marek's cheeks turned red.Sk: Ale nevzdal sa.En: But he didn't give up.Sk: Rozhodol sa vyhľadať pomoc.En: He decided to seek help.Sk: O pár krokov ďalej stála Jana.En: A few steps away stood Jana.Sk: Bola družná a sebavedomá, a tiež bola zanietenou nadšenkyňou vedy.En: She was sociable and confident, and she too was an enthusiastic science aficionado.Sk: Marek sa odvážil a prihovoril sa jej: "Jana, mohli by sme sa na to pozrieť spolu?En: Marek mustered the courage and spoke to her, "Jana, could we take a look at this together?"Sk: " Jana sa usmiala.En: Jana smiled.Sk: "Samozrejme, Marek.En: "Of course, Marek.Sk: Možno prídeme na niečo spolu.En: Maybe we'll come up with something together."Sk: " Pustili sa do práce.En: They got to work.Sk: Hodiny tikali a čas bol obmedzený.En: The clock was ticking, and time was limited.Sk: Spojili svoje znalosti, diskutovali a vzájomne si pomáhali.En: They combined their knowledge, discussed, and helped each other.Sk: Nakoniec, tesne predtým, než im vypršal čas, úspešne vyriešili záhadné puzzle.En: Finally, just before their time ran out, they successfully solved the mysterious puzzle.Sk: V miestnosti to zašumelo a ich učiteľ pristúpil s obdivom.En: The room buzzed, and their teacher approached with admiration.Sk: "Výborná práca, Marek a Jana," pochválil ich.En: "Great job, Marek and Jana," he praised them.Sk: Slovíčko uznania od učiteľa a pochvalné kývanie hlavou aj od Dominika Mareka povzbudilo.En: A word of recognition from the teacher and a nod of approval even from Dominik encouraged Marek.Sk: Marek pocítil nový pocit dôvery.En: Marek felt a new sense of confidence.Sk: Nie len že vyriešil komplexnú úlohu, ale pochopil aj, že spolupráca má veľkú silu.En: Not only did he solve a complex task, but he also realized that collaboration is powerful.Sk: Získal nových priateľov a naučil sa, že jeho vášeň k vede je cenná.En: He gained new friends and learned that his passion for science is valuable.Sk: Spokojne sa usmial na Janu, ktorá mu zdvihla palec na znak víťazstva.En: He smiled contentedly at Jana, who gave him a thumbs-up as a sign of victory.Sk: Z múzea odchádzal ako nový človek, vedomý si svojej hodnoty a schopností.En: He left the museum as a new person, aware of his worth and abilities.Sk: Sneženie vonku zrazu vyzeralo ako dokonalý prostriedok na oslavu.En: The snowfall outside suddenly seemed like the perfect way to celebrate.Sk: A tak sa Marek nielenže naučil niečo nové o fyzike, ...
    Más Menos
    16 m
  • The Winter Election Mystery in Slovensko
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Slovak: The Winter Election Mystery in Slovensko Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-17-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V dedinke na juhu Slovenska sa zima usadila.En: In the village in the south of Slovensko, winter had settled in.Sk: Bielo prikrytá krajina, domy s červenými strechami a tichá rieka vytvárali pokojný obraz.En: The snow-covered landscape, houses with red roofs, and the silent river created a peaceful picture.Sk: Ale ten deň pokojný nebol.En: But that day was not peaceful.Sk: V spoločenskom dome, kde sa voľby konali, panovala nervózna atmosféra.En: In the community center where the elections were held, a nervous atmosphere prevailed.Sk: Marek, vysoký a úzkostlivo presný, hľadel na stôl s volebnou krabicou.En: Marek, tall and meticulously precise, stared at the table with the ballot box.Sk: Všetky lístky musia byť presne spočítané, každé číslo musí sedieť.En: All the ballots had to be counted precisely; every number had to match.Sk: Jemu to proste nemohlo uniknúť.En: He simply could not let anything slip by.Sk: Na druhom konci miestnosti stála Zuzana s diktafónom.En: At the other end of the room stood Zuzana with a recorder.Sk: Hľadala príbeh.En: She was looking for a story.Sk: Vždy hľadala.En: She was always looking.Sk: Krátkovlasá, energická.En: Short-haired, energetic.Sk: “Niečo som počula,” šepkala Marekovi pri stole.En: "I heard something," she whispered to Marek at the table.Sk: “Chýba nám jeden lístok.En: "We're missing a ballot."Sk: ”Marek zaskackal na mieste.En: Marek twitched in place.Sk: Všetko malo byť dokonalé.En: Everything was supposed to be perfect.Sk: “To nie je možné!En: "That's not possible!"Sk: ” povedal rozhodne.En: he said firmly.Sk: Ale už cítil obavy.En: But he was already feeling worried.Sk: Nesmel to ignorovať.En: He couldn't ignore it.Sk: “Poďme sa pozrieť,” ponúkla Zuzana.En: "Let's go take a look," Zuzana offered.Sk: Nebolo času na rozmýšľanie.En: There was no time to think.Sk: Marek prikývol.En: Marek nodded.Sk: “Nesmie z toho byť rozruch,” dodal.En: "There mustn't be a disturbance about this," he added.Sk: Spolu začali prehľadávať každý kút.En: Together, they began searching every corner.Sk: Každý kút sedia.En: Every corner meticulously.Sk: Po chvíli našli balík novín pri okne, ktoré skoro zahltily snehové vločky.En: After a while, they found a pile of newspapers by the window, nearly buried by snowflakes.Sk: Staré, nepodstatné, ale niečo čudné trčalo medzi stránkami.En: Old, insignificant, but something strange was sticking out between the pages.Sk: “Pozri,” ukázala Zuzana na okraj papiera.En: "Look," Zuzana pointed to the edge of the paper.Sk: Marek rýchlo roztrhol stoh.En: Marek quickly tore through the stack.Sk: A tam bol, ten miznutý lístok.En: And there it was, the missing ballot.Sk: Ich dych sa konečne uvoľnil.En: Their breath finally eased.Sk: “Musel sa tam dostať omylom,” povedal Marek úľavne.En: "It must have ended up there by mistake," Marek said with relief.Sk: Marek ihneď lístok umiestnil na správne miesto.En: Marek immediately placed the ballot in the correct spot.Sk: Výsledky mohli byť konečne ohlásené.En: Results could finally be announced.Sk: Keď bolo všetko dokončené, Marek pocítil vďaku k Zuzane.En: When everything was finished, Marek felt grateful to Zuzana.Sk: Bez nej by to mohlo vyjsť najavo horším spôsobom.En: Without her, it could have surfaced in a worse way.Sk: “Niekedy je dôležité, že niekto pozoruje aj z iného uhla,” povedal Marek, keď všetko skončilo a ľudia sa začali rozchádzať.En: "Sometimes it's important that someone observes from a different angle," Marek said when all was over and people began to leave.Sk: “A niekedy musíme byť opatrní ako uverejňujeme fakty,” dodala Zuzana.En: "And sometimes we must be careful how we publish facts," added Zuzana.Sk: Tak sa spoločne obrátili k dverám, kde bola noc už úplne biela a pokojná.En: Thus, they turned towards the door together, where the night was now completely white and calm.Sk: V tejto malej dedinke už bolo všetko zase správne.En: In this small village, everything was once again in order. Vocabulary Words:settled: usadilameticulously: úzkostlivoatmosphere: atmosféraprevailed: panovalaballot: lístokrecorder: diktafónenergetic: energickádisturbance: rozruchcorner: kútannounced: ohlásenégrateful: vďakuobserve: pozorujepublish: uverejňujemecalm: pokojnánervous: nervóznaprecise: presnýangle: uholannounce: ohlasovaťmistake: omyldifferent: inéhostare: hľadieťsilent: tichábury: zahltiťnewspapers: novinypile: balíksnowflakes: snehové vločkyrelief: úľavnegrateful: vďakuimmensely: nesmiernerevealed: odhalené
    Más Menos
    14 m
  • Snow, Votes, and Unity: A Tale of Differences Bridged
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Snow, Votes, and Unity: A Tale of Differences Bridged Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-17-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek stál v rade pred volebným centrom.En: Marek stood in line in front of the polling center.Sk: Vietor fúkal chladný a ostrý.En: The wind was blowing cold and sharp.Sk: Padajúci sneh mu pristával na pleciach, no on na mrazivú zimu nedbal.En: Falling snow landed on his shoulders, but he didn't mind the freezing winter.Sk: Bol pripravený splniť svoju povinnosť a hlasovať.En: He was prepared to fulfill his duty and vote.Sk: Pred ním bol rad ľudí, zahalených v hrubých kabátoch a šáloch.En: In front of him was a line of people shrouded in thick coats and scarves.Sk: Vo vzduchu visela napätá atmosféra.En: A tense atmosphere hung in the air.Sk: Kúsek pred sebou zbadal Katarínu.En: A short distance ahead, he spotted Katarína.Sk: Jeho srdce sa rozbúšilo.En: His heart started pounding.Sk: Marek a Katarína boli starí známi, ale ich politické názory ich často rozdeľovali.En: Marek and Katarína were old acquaintances, but their political views often divided them.Sk: Napriek tomu Marek vedel, že s ňou musí hovoriť.En: Despite this, Marek knew he had to talk to her.Sk: Jeho odhodlanie presvedčiť ju bolo veľké.En: His determination to persuade her was strong.Sk: "Katarína!En: "Katarína!"Sk: " zavolal.En: he called out.Sk: Otočila sa, rozpoznala ho a pokývla hlavou.En: She turned, recognized him, and nodded.Sk: Jej výraz bol zamyslený.En: Her expression was thoughtful.Sk: Stretli sa pred volebným centrom, kde vládlo ticho prešpikované len šuchotom krokov a šepotom okoloidúcich.En: They met in front of the polling center, where silence prevailed, pierced only by the shuffle of footsteps and the whispers of passersby.Sk: "Marek," povedala s úsmevom, ktorý sa rýchlo zmenil na vážny pohľad, "čas na voľby, čo?En: "Marek," she said with a smile that quickly turned into a serious look, "Time for the elections, huh?"Sk: ""Áno, je to dôležité.En: "Yes, it's important.Sk: Naša budúcnosť závisí od toho, koho zvolíme," odpovedal Marek.En: Our future depends on who we elect," Marek replied.Sk: Ich oči sa stretli a pocítili napätie, ktoré viselo vo vzduchu.En: Their eyes met and they felt the tension that lingered in the air.Sk: "Viem, že máme rozdielny názor, ale čo keby sme sa na chvíľu rozprávali nie o politike?En: "I know we have different opinions, but what if we talked for a moment not about politics?"Sk: " navrhol Marek.En: Marek suggested.Sk: Katarína naňho prekvapene pozrela.En: Katarína looked at him in surprise.Sk: "Ak myslíš, že to pomôže," súhlasila opatrne.En: "If you think it will help," she agreed cautiously.Sk: "Dovoľ mi povedať ti príbeh," začal Marek.En: "Let me tell you a story," Marek began.Sk: "Pamätáš si, ako sme sa spoznali na dedinskom trhu?En: "Do you remember how we met at the village market?Sk: Vtedy sme obaja bojovali o posledný koláč.En: Back then, we both fought over the last pastry."Sk: "Katarína sa zasmiala.En: Katarína laughed.Sk: "Áno, a nakoniec sme ho zdieľali.En: "Yes, and in the end, we shared it."Sk: ""Presne.En: "Exactly.Sk: Tam, na trhu, medzi vôňou čerstvého chleba a smechom ľudí, sme si uvedomili, že aj napriek rozdielom sme sa dokázali rozprávať a nájsť spoločnú reč," pokračoval Marek.En: There, at the market, amid the scent of fresh bread and the laughter of people, we realized that despite our differences, we could talk and find common ground," Marek continued.Sk: "Prečo by to dnes malo byť inak?En: "Why should it be different today?"Sk: "Katarína si vzdychla.En: Katarína sighed.Sk: "Chcem len to najlepšie pre našu obec, vieš?En: "I just want what's best for our community, you know?Sk: Všetci máme svoje dôvody.En: We all have our reasons."Sk: "Rozprávali sa ďalej o mestečku, ktoré obaja milovali.En: They continued to talk about the little town they both loved.Sk: Postupne sa napätie uvoľnilo.En: Gradually, the tension eased.Sk: Sneh za oknami stále padal, ale medzi nimi sa začal roztápať ľad.En: The snow outside the windows kept falling, but between them, the ice began to melt.Sk: Ich hlasné rozhovory ustúpili pokojnejšiemu tónu.En: Their loud conversations gave way to a calmer tone.Sk: "Máš pravdu, ani ja nechcem rozdeliť našu obec," pripustil Marek.En: "You're right, I don't want to divide our community either," Marek admitted.Sk: "Možno nie sme rovnakého názoru, ale obaja chceme to najlepšie.En: "Maybe we don't see eye to eye, but we both want what's best."Sk: "Keď Marek a Katarína opustili volebnú miestnosť, obaja pocítili zmenu.En: As Marek and Katarína left the polling station, both felt a change.Sk: Neboli síce vo všetkom zajedno, ale zistili, že rozprávať sa dá aj bez hnevu.En: They weren't in ...
    Más Menos
    16 m