Episodios

  • Balancing Adventure and Friendship: A Tale of the Tatry Mountains
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Balancing Adventure and Friendship: A Tale of the Tatry Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-09-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek a Zuzana stáli pred obchodom so športovým vybavením v Tatrách.En: Marek and Zuzana stood in front of the sports equipment store in the Tatry Mountains.Sk: Snežilo a biele vločky sa lepil na ich kabáty.En: It was snowing, and white flakes clung to their coats.Sk: Všade okolo sa ozývala hudba a smiech turistov, ktorí sa pripravovali na deň strávený na svahoch.En: Music and the laughter of tourists preparing for a day on the slopes echoed all around.Sk: Atmosféra bola veselá, ale medzi priateľmi visel neviditeľný oblak.En: The atmosphere was cheerful, but an invisible cloud hovered between the friends.Sk: Marek, dobrodružný duch, obdivoval vystavené lyžiarské okuliare.En: Marek, an adventurous spirit, admired the ski goggles on display.Sk: Chcel tie najlepšie, ktoré mu zaručia jasný pohľad pri rýchlej jazde.En: He wanted the best ones that would ensure a clear view during fast rides.Sk: "Zuzana, pozri na tieto okuliare!En: "Zuzana, look at these goggles!Sk: Sú presne to, čo potrebujem.En: They're exactly what I need."Sk: "Zuzana, vždy praktická, prevrátila očami s úsmevom.En: Zuzana, always practical, rolled her eyes with a smile.Sk: "Marek, máme rozpočet.En: "Marek, we have a budget.Sk: Potrebujeme aj iné vybavenie a nesmieme minúť všetko na jedny okuliare.En: We need other equipment too, and we can't spend everything on one pair of goggles."Sk: " Vedela, že ich výlet do Tatier bol naplánovaný s presne stanoveným rozpočtom.En: She knew their trip to the Tatry was planned with a strict budget.Sk: Chcela, aby boli pripravení a zároveň šetrili peniaze.En: She wanted them to be prepared while also saving money.Sk: Vošli do obchodu.En: They entered the store.Sk: Zvuk rolničiek na dverách sa miešal so zvukmi ľudí, ktorí skúšali bundy, čižmy a hravé čiapky.En: The sound of the bells on the door mixed with the sounds of people trying on jackets, boots, and playful hats.Sk: Obchod bol plný farebných doplnkov, od ruksakov po rukavice.En: The store was full of colorful accessories, from backpacks to gloves.Sk: Marek prešiel k pultu s najnovšími modelmi.En: Marek walked over to the counter with the latest models.Sk: "Tieto sú perfektné!En: "These are perfect!"Sk: " hovoril s nadšením.En: he said enthusiastically.Sk: Zuzana sa pozrela na cenu a vzdychla.En: Zuzana looked at the price and sighed.Sk: "Marek, máme predsa rozpočet.En: "Marek, we have a budget.Sk: Pozrime sa na iné možnosti.En: Let's look at other options."Sk: "Marek bol neústupný.En: Marek was persistent.Sk: Vedel, že chce to najlepšie, ale zároveň cítil, že nemôže ignorovať Zuzanine obavy.En: He knew he wanted the best, but he also felt he couldn't ignore Zuzana's concerns.Sk: V obchode vznikla tichá hádka, ktorá priťahovala pohľady ostatných zákazníkov.En: A quiet argument arose between them in the store, attracting the attention of other customers.Sk: Napätie rástlo.En: The tension grew.Sk: Potom si Zuzana všimla iný pár okuliarov na druhej strane obchodu.En: Then Zuzana noticed another pair of goggles on the other side of the store.Sk: "Pozri, tieto sú veľmi dobré a oveľa lacnejšie," navrhla.En: "Look, these are very good and much cheaper," she suggested.Sk: Marek najprv zaváhal, ale keď ich vyskúšal, uznal, že sú pohodlné a za rozumnú cenu.En: Marek hesitated at first, but when he tried them on, he admitted they were comfortable and reasonably priced.Sk: Nakoniec, obaja urobili kompromis.En: In the end, they both made a compromise.Sk: Rozhodli sa pre okuliare, ktoré boli kvalitné a zároveň držali ich rozpočet v medziach.En: They decided on goggles that were high quality while keeping within their budget.Sk: Vonku, kým sa pripravovali na odchod, sa Marek otočil a usmial sa na svojho priateľku.En: Outside, as they were getting ready to leave, Marek turned and smiled at his friend.Sk: "Asi máš pravdu.En: "I guess you're right.Sk: Nejde len o vybavenie, ale aj o zážitky a společné chvíle.En: It's not just about the equipment, but also about the experiences and moments together."Sk: "Zuzana prikývla, jej oči žiarili zo spokojnosti.En: Zuzana nodded, her eyes shining with satisfaction.Sk: Nakoniec sa obaja tešili na ďalší deň na svahoch, vedomí toho, že ich priateľstvo je silnejšie ako akékoľvek lyžiarske okuliare.En: In the end, both were looking forward to another day on the slopes, knowing that their friendship was stronger than any ski goggles.Sk: Sneh mĺkvo pokrýval krajinu, no v ich srdciach vládol teplý pocit kamarátstva a vzájomného porozumenia.En: Snow quietly covered the landscape, but in their hearts, there was a warm feeling of friendship and mutual understanding.Sk...
    Más Menos
    16 m
  • Winter's Discovery: A Botanist and a Photographer Unite
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Winter's Discovery: A Botanist and a Photographer Unite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-08-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Botanická záhrada bola v zime tichým útočiskom.En: The Botanická záhrada was a quiet refuge in winter.Sk: Biela deka snehu pokrývala krajinu, stromy mali na sebe jemné vrstvy ľadových kryštálov.En: A white blanket of snow covered the land, the trees donned delicate layers of icy crystals.Sk: Vzduch voňal borovicou a pokojne.En: The air smelled of pine and was serene.Sk: Jana, vášnivá botanička, kráčala po chodníku, zahĺbená do svojich myšlienok.En: Jana, a passionate botanist, walked along the path, lost in her thoughts.Sk: Hľadala vzácnu rastlinu, ktorá kvitne aj v zime.En: She was searching for a rare plant that blooms even in winter.Sk: Vedela, že ak ju nájde, jej výskum by mal veľkú hodnotu.En: She knew that if she found it, her research would hold great value.Sk: Medzitým, na opačnej strane záhrady, Miroslav, talentovaný fotograf, hľadal jedinečný záber pre svoj súťažný projekt.En: Meanwhile, on the other side of the garden, Miroslav, a talented photographer, was looking for a unique shot for his contest project.Sk: Jeho fotoaparát zachytával krásu a klid zimy.En: His camera captured the beauty and calm of winter.Sk: Obaja sa pohybovali po záhrade, každý so svojimi túžbami a cieľmi, až kým ich cesty nespojila tá istá rastlina — vzácna rossie orchidea s jemnými bielymi kvetmi.En: Both moved through the garden, each with their own desires and goals, until their paths were united by the same plant — the rare rossie orchid with delicate white flowers.Sk: Jana ju uvidela prvá, práve keď sa Miroslav snažil urobiť perfektný záber.En: Jana spotted it first, just as Miroslav was attempting to take the perfect shot.Sk: Zastavili sa a jeden na druhého pozreli.En: They stopped and looked at each other.Sk: Tichá dilema visela vo vzduchu.En: A silent dilemma hung in the air.Sk: "Táto rastlina je pre môj výskum veľmi dôležitá," začala Jana, dúfajúc, že Miroslav pochopí.En: "This plant is very important for my research," Jana began, hoping Miroslav would understand.Sk: "Môj záber by mohol vyhrať súťaž," odpovedal Miroslav, snažiaci sa vysvetliť svoj pohľad.En: "My shot could win the contest," replied Miroslav, trying to explain his perspective.Sk: Napätie medzi nimi rástlo, ako premýšľali, čo ďalej.En: Tension between them grew as they contemplated what to do next.Sk: Nakoniec, na chlad vzduchu, sa rozhodli spolupracovať.En: Finally, braving the cold air, they decided to collaborate.Sk: "Čo keby sme to urobili spolu?En: "What if we do it together?"Sk: " navrhla Jana.En: Jana suggested.Sk: "Môžem ti povedať niečo o rastline pre tvoje titulky a ty môžeš vziať fotku.En: "I can tell you something about the plant for your captions, and you can take the photo."Sk: "Miroslav súhlasil.En: Miroslav agreed.Sk: "A ja ťa uvediem ako botanickú expertku vo svojom príspevku.En: "And I'll mention you as a botanical expert in my submission."Sk: "Pracovali vedľa seba, zdieľali svoje znalosti a umenie.En: They worked side by side, sharing their knowledge and art.Sk: Jana rozprávala o vlastnostiach orchidey, zatiaľ čo Miroslav zachytil jej jemnú krásu.En: Jana talked about the orchid's characteristics while Miroslav captured its delicate beauty.Sk: Tá chvíľa nebola len o orchidei, ale o spolupráci, ktorá obohatila oboch.En: That moment was not just about the orchid, but about a collaboration that enriched them both.Sk: Po skončení mali pocit uspokojenia.En: After they finished, they felt a sense of satisfaction.Sk: Jana si uvedomila, že spolupráca je rovnako dôležitá ako individuálny úspech.En: Jana realized that collaboration is as important as individual success.Sk: Miroslav získal nový pohľad na rastliny okolo seba.En: Miroslav gained a new perspective on the plants around him.Sk: Obaja odišli s úsmevom, vedomí si, že objavili viac, než len rastlinu.En: They both left with smiles, aware that they had discovered more than just a plant.Sk: V ten zimný deň v botanickej záhrade každý našiel niečo vzácne, čo si odniesol zo záhrady.En: On that winter day in the botanická záhrada, each found something rare to take away from the garden. Vocabulary Words:refuge: útočiskoblanket: dekadonned: mali na sebecrystals: kryštálovserene: pokojnepassionate: vášnivápath: chodníkrare: vzácnablooms: kvitneresearch: výskumtalented: talentovanýunique: jedinečnýshot: zábercontest: súťažnýcaptured: zachytávaldesires: túžbamiunited: nespojiladilemma: dilemaperspective: pohľadtension: napätiecontemplated: premýšľalicollaborate: spolupracovaťcaptions: titulkysubmission: príspevkuknowledge: znalosticharacteristics: vlastnostiachentrenched: obohatilacollaboration: ...
    Más Menos
    14 m
  • Blossoms in Winter: Marek's Battle with the Cold
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Blossoms in Winter: Marek's Battle with the Cold Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-08-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Zamrznutý vzduch Bratislavy sa prelínal so snehovým popraškom, zakrývajúc cesty do botanickej záhrady.En: The frozen air of Bratislava mingled with a dusting of snow, covering the roads to the botanical garden.Sk: Marek kráčal po chodníku, dychtivý, ale zároveň nervózny.En: Marek walked along the sidewalk, eager yet nervous.Sk: V rukách držal plán svojho biologického projektu.En: In his hands, he held the plan for his biology project.Sk: Ich úlohou bolo pestovať vzácnu zimnú kvitnúcu rastlinu.En: Their task was to cultivate a rare winter-blooming plant.Sk: Marek chcel učiteľovi ukázať, čo dokáže, ale obával sa chladu, ktorý ohrozoval jeho plán.En: Marek wanted to show the teacher what he could do but was worried about the cold threatening his plan.Sk: Zuzana, jeho najlepšia priateľka, kráčala vedľa neho.En: Zuzana, his best friend, walked beside him.Sk: „Marek, nedělej si starosti,“ povedala s úsmevom.En: "Don't worry, Marek," she said with a smile.Sk: „Viem, že to zvládneme, už to nie je prvý projekt, čo sme robili spolu.En: "I know we can handle this; it's not the first project we've done together."Sk: “ Na druhej strane tam bol Jakub.En: On the other hand, there was Jakub.Sk: Ten vždy vedel, ako Marekovi zneistiť.En: He always knew how to unsettle Marek.Sk: Keď sa stretli v triede, povie: „Marek, ani sa nesnaž, tento projekt nikto iný ako ja nedokáže správne spraviť.En: When they met in class, he would say, "Don't even try, Marek, no one but me can do this project properly."Sk: “Marek sa však rozhodol nevzdať sa.En: However, Marek decided not to give up.Sk: S chladom zápasil v rôznych podobách a nič nepomáhalo.En: He battled the cold in various ways, but nothing helped.Sk: Nakoniec sa rozhodol požiadať Zuzanu o pomoc.En: Finally, he decided to ask Zuzana for help.Sk: „Zuzana, možno by sme mali skúsiť pestovať kvety v skleníku v botanickej záhrade,“ navrhol s novou dávkou nádeje.En: "Zuzana, maybe we should try growing the flowers in the greenhouse at the botanical garden," he suggested with a new wave of hope.Sk: Spolu so Zuzanou navštívili botanickú záhradu.En: Together with Zuzana, they visited the botanical garden.Sk: Závany tepla, ktoré im udreli do tváre, keď vstúpili do skleníku, boli úžasné.En: The waves of warmth that hit them when they entered the greenhouse were amazing.Sk: Farebné exotické rastliny rozprestierali svoje lupene ako v teplých krajinách.En: Colorful exotic plants spread their petals as if in warm countries.Sk: Zuzana mu pomohla nadstaviť prostredie pre kvetiny.En: Zuzana helped him set up the environment for the flowers.Sk: Pod ich starostlivosťou kvety začali klíčiť, hoci to bolo v čase, keď vonku vládla zima.En: Under their care, the flowers began to sprout, even at a time when winter reigned outside.Sk: Pri deň prezentácie Marek vystúpil pred triedou, hoci cítil, ako mu pot steká po čele.En: On presentation day, Marek stood before the class, feeling the sweat trickle down his forehead.Sk: Jakub sa naklonil a šepol: „No, uvidíme, čo ste spravili.En: Jakub leaned in and whispered, "Well, let's see what you've done."Sk: “S úsmevom Marek ukázal fotografie ich kvitnúcich kvetín v skleníku.En: With a smile, Marek showed photos of their blooming flowers in the greenhouse.Sk: Učiteľ, najprv skeptický, prikývol so súhlasom.En: The teacher, initially skeptical, nodded with approval.Sk: Vážnosť prestúpila miestnosť, keď Marek vysvetľoval ich metódy.En: Silence filled the room as Marek explained their methods.Sk: Jakub sa zamlčal, keď videl učiteľov obdiv pri Marekovej dôkladnosti.En: Jakub fell silent when he saw the teacher's admiration for Marek's thoroughness.Sk: Keď projekt skončil, Marek zrazu cítil, že jeho úsilie bolo ocenené.En: When the project concluded, Marek suddenly felt that his effort was appreciated.Sk: Jakub prišiel k nemu a potichu povedal: „Dobrý projekt, Marek.En: Jakub came up to him and quietly said, "Good project, Marek."Sk: “„Ďakujem, ale bez Zuzany by to nebolo možné,“ priznal s pokorou a úprimnosťou.En: "Thanks, but it wouldn't have been possible without Zuzana," he admitted with humility and sincerity.Sk: Vzájomná spolupráca a podpora ich priateľstva zahanbila aj najväčšie ambície.En: Their mutual cooperation and support in friendship overshadowed even the biggest ambitions.Sk: Marek cítil, že význam úspechu nie je všetko.En: Marek realized that the meaning of success isn't everything.Sk: Potvrdil si, že práca v tíme vie priniesť viac než len splnenú úlohu.En: He confirmed that teamwork can bring more than just a completed task.Sk: Prekonali chládok aj kritiku a ...
    Más Menos
    15 m
  • Heart of Crystal: A Story of Love, Imperfection, and Courage
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Heart of Crystal: A Story of Love, Imperfection, and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-07-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V mrazivej zimnej predvianočnej atmosfére, keď snehové vločky jemne pokrývali strechy Bratislavy, Marek vykročil smerom k Prírodovednému múzeu.En: In the frosty winter pre-Christmas atmosphere, when snowflakes gently covered the roofs of Bratislavy, Marek stepped towards the Natural History Museum.Sk: V rušnom interiéri múzea svietili vystavené dinosaury pod teplým svetlom, zatiaľ čo v útulnom obchodíku boli police plné krásnych suvenírov.En: In the bustling interior of the museum, the displayed dinosaurs shone under warm lights, while in the cozy little shop, the shelves were full of beautiful souvenirs.Sk: Marek neprišiel do múzea len zo zvedavosti.En: Marek didn't come to the museum just out of curiosity.Sk: Vlastne, hľadal darček pre Zuzanu.En: In fact, he was searching for a gift for Zuzana.Sk: Darček na Valentína, ktorým by jej konečne poodhalil svoje city.En: A Valentine's gift with which he would finally reveal his feelings to her.Sk: Pre Mareka bolo Zuzanine priateľstvo veľmi dôležité, ale dúfal, že znamená aj niečo viac.En: For Marek, Zuzana's friendship was very important, but he hoped it meant something more.Sk: V malom obchodíku hľadel na rôzne upomienkové predmety, keď ho oslovil nový známy Jozef.En: In the small shop, he looked at various souvenirs when he was approached by a new acquaintance, Jozef.Sk: Jozef pracoval v obchodíku a neváhal pripojiť sa k jeho hľadaniu.En: Jozef worked in the shop and didn't hesitate to join his search.Sk: "Čo taký krásny dinoznak?En: "How about a beautiful dino magnet?Sk: Všetci ich milujú!En: Everyone loves them!"Sk: " usmial sa Jozef, ukazujúc na farebné magnetky.En: Jozef smiled, pointing to colorful magnets.Sk: Marek sa mierne zachmúril.En: Marek frowned slightly.Sk: Vedel, že hľadá niečo výnimočné a osobné.En: He knew he was looking for something special and personal.Sk: Pri prehliadke predajni zastal pred vitrínou s malými kryštálovými kúskami.En: While browsing the store, he stopped in front of a display case with small crystal pieces.Sk: Jeho oko pritiahlo jemné kryštálové srdce, ktoré zachytávalo svetlo mnohými odleskami.En: His eye caught a delicate crystal heart, which captured the light in many reflections.Sk: "Je to perfektné," pomyslel si.En: "It's perfect," he thought.Sk: Symbol, ktorý by mohol odovzdať jeho hlbšie pocity k Zuzane.En: A symbol that could convey his deeper feelings for Zuzana.Sk: S veľkou opatrnosťou Marek vzal do rúk srdce a zamieril k pokladni.En: With great care, Marek took the heart into his hands and headed to the cash register.Sk: Nervozita v ňom vytvorila roztrasené prsty.En: Nervousness made his fingers tremble.Sk: V tej chvíli sa dvere do obchodíka otvorili a vstúpila Zuzana, plná zvedavosti.En: At that moment, the shop door opened, and Zuzana, full of curiosity, walked in.Sk: Prekvapený a rozrušený Marek náhle pustil srdce, ktoré narazilo na zem a mierne sa prasklo.En: Surprised and flustered, Marek suddenly dropped the heart, which hit the ground and slightly cracked.Sk: Všetko stíchlo.En: Everything went silent.Sk: Zuzana prišla blízko a pozrela sa na srdce na zemi.En: Zuzana came close and looked at the heart on the ground.Sk: Zdvihla ho a pozrela sa Marekovi do očí s pochopením.En: She picked it up and looked into Marek's eyes with understanding.Sk: "Je krásne," usmiala sa.En: "It's beautiful," she smiled.Sk: Prasklina sa zdala robiť srdce ešte unikátnejším.En: The crack seemed to make the heart even more unique.Sk: "Marek, vždy som si myslela, že veci nemusia byť dokonalé, aby boli krásne," dodala jemne.En: "Marek, I've always thought that things don't have to be perfect to be beautiful," she added gently.Sk: Marekove obavy sa roztopili ako sneh na jeho vetrovke.En: Marek's worries melted away like snow on his jacket.Sk: Spoločne opustili múzeum, kráčajúc po zasnežených uliciach s teplom v srdciach.En: Together, they left the museum, walking through the snowy streets with warmth in their hearts.Sk: Marek nakoniec našiel odvahu vyjadriť, čo cítil, a Zuzana prijala jeho city s úprimným úsmevom.En: Marek finally found the courage to express what he felt, and Zuzana accepted his feelings with a sincere smile.Sk: Sledovali cestu pred nimi novým pohľadom, s vedomím, že aj nedokonalosti sú súčasťou krásy a prepojenia medzi nimi.En: They followed the path ahead of them with a new perspective, knowing that even imperfections are part of the beauty and connection between them. Vocabulary Words:frosty: mrazivejsnowflakes: snehové vločkybustling: rušnominterior: interiérisouvenirs: suvenírovcuriosity: zvedavostiacquaintance: známyhesitate: neváhalfrowned: ...
    Más Menos
    15 m
  • Guided By Nerves: Jana's Inspiring Museum Debut
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Guided By Nerves: Jana's Inspiring Museum Debut Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-07-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Zimné ráno v Bratislave bolo mrazivé.En: The winter morning in Bratislava was frosty.Sk: Čerstvý vzduch plnil ulice, ale vnútri Prírodovedného múzea to šumelo rušnými návštevníkmi, ktorí prišli objaviť zázraky minulosti.En: Fresh air filled the streets, but inside the Prírodovedné múzeum (Natural History Museum), it buzzed with busy visitors who came to discover the wonders of the past.Sk: Medzi nimi sa pripravovala Jana.En: Among them, Jana was getting ready.Sk: Dnes bol jej deň.En: Today was her day.Sk: Mal to byť jej prvý samostatný prehliadkový deň, ale nervozita jej zvierala žalúdok.En: It was supposed to be her first independent guided tour day, but nervousness gripped her stomach.Sk: Marek, jej kamarát, ju prišiel podporiť.En: Marek, her friend, came to support her.Sk: Bol šarmantný a sebavedomý.En: He was charming and confident.Sk: Kým Jana finišovala posledné prípravy, Marek sa potuloval po múzeu a obdivoval veľké kostry dinosaurov, pravdaže, s miernou zvedavosťou v očiach.En: While Jana was finishing her last preparations, Marek wandered through the museum, admiring the large dinosaur skeletons, of course, with a slight curiosity in his eyes.Sk: Náhle sa začalo niečo zvláštne.En: Suddenly, something strange began to happen.Sk: Veľká skupina ľudí sa zhromaždila okolo Mareka, mysliac si, že on je ich sprievodca.En: A large group of people gathered around Marek, thinking he was their guide.Sk: Marek, ktorý si to zrazu uvedomil, sa zatváril prekvapene, no v duchu si povedal, že to môže byť jeho okamih žiariť, možno dokonca zapôsobiť na Janu.En: Marek, who suddenly realized this, looked surprised, but he told himself that this could be his moment to shine, perhaps even impress Jana.Sk: Tak začal.En: So he began.Sk: "Sme v časti, kde je zobrazený život pred miliónmi rokov," začal Marek so sebavedomím.En: "We're in the section where life from millions of years ago is displayed," Marek began confidently.Sk: "Tieto dinosaury vidno boli najväčší... no, aj bez kosti sú veľké!"En: "These dinosaurs were the biggest... well, even without bones they're big!"Sk: Jana, ktorá sledovala situáciu z diaľky, sa chytila za hlavu.En: Jana, who was observing the situation from a distance, grabbed her head.Sk: Musela niečo urobiť, ale nechcela Mareka zahanbiť.En: She had to do something, but she didn't want to embarrass Marek.Sk: Pomaly sa priblížila a začala nenápadne opravovať Marekove vyjadrenia.En: Slowly, she approached and began subtly correcting Marek's statements.Sk: "Áno, a tento konkrétny druh žil na území dnešnej Európy," dodala jemne po Marekovi.En: "Yes, and this particular species lived in the territory of present-day Europe," she gently added after Marek.Sk: Skupina návštevníkov si podávala otázky a Jana, v krátkych vetách, poskytovala správne informácie.En: The group of visitors exchanged questions, and Jana, in short sentences, provided the correct information.Sk: Keď sa Marek ocitol pred obrovskou kostrou mäsožravého dinosaura, začal si vymýšľať príbeh o tom, ako tento druh žil v lese a zjedol všetko, čo videl.En: When Marek found himself in front of an enormous skeleton of a carnivorous dinosaur, he began to make up a story about how this species lived in the forest and ate everything it saw.Sk: Jana už nemohla vydržať a zastavila ho.En: Jana could no longer bear it and stopped him.Sk: "Nie, Marek, tento druh bol prevažne zberač," povedala hlasnejšie a obrátila sa k skupine, už sama vedúc prehliadku.En: "No, Marek, this species was predominantly a scavenger," she said louder and turned to the group, now leading the tour herself.Sk: Atmosféra sa zmenila.En: The atmosphere changed.Sk: Návštevníci si začali viac vychutnávať prehliadku, prechádzali od žartu k úžasu nad vedomosťami, ktoré Jana zdieľala.En: The visitors began to enjoy the tour more, moving from jokes to being amazed by the knowledge Jana shared.Sk: Marek sa usmial, cítiac sa hrdý na Janu.En: Marek smiled, feeling proud of Jana.Sk: Po prehliadke skupina zatlieskala.En: After the tour, the group applauded.Sk: Nie však len Jane za jej vedomosti, ale aj Marekovi za jeho smelosť chopíť sa situácie.En: Not only for Jana's knowledge but also for Marek's boldness in seizing the situation.Sk: Obaja si vymenili pohľady.En: Both exchanged looks.Sk: Jana náhle pocítila, ako opadla jej nervozita, uvedomujúc si, že zvládla svoj prvý deň.En: Jana suddenly felt her nervousness fade away, realizing she had handled her first day.Sk: Marek sa smial a prikývol Jane: "Myslím, že ďalšiu prehliadku nechám na teba!"En: Marek laughed and nodded at Jana: "I think I'll leave the next tour to you!"Sk...
    Más Menos
    16 m
  • A Winter's Bloom: Love Blossoms in the Magical Garden
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Slovak: A Winter's Bloom: Love Blossoms in the Magical Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-06-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V hlbokom zimnom popoludní, keď sa vzduch naplnil chladom a obloha ukrývala slnko za snehovými oblakmi, Ladislav stál na prahu Magickej Záhrady.En: On a deep winter afternoon, when the air was filled with cold and the sky hid the sun behind snowy clouds, Ladislav stood on the threshold of the Magická Záhrada (Magical Garden).Sk: Jeho pohľad sa vznášal nad zasneženými kvetinovými záhonmi a vzácnymi botanickými pokladmi, ktorými bol tento raj známy.En: His gaze floated over the snow-covered flower beds and rare botanical treasures for which this paradise was known.Sk: Farby kvetov, odvážne kontrastujúce so sivou krajinou, oslovovali jeho botanické srdce.En: The colors of the flowers, boldly contrasting with the gray landscape, spoke to his botanical heart.Sk: Ale krásu tejto oázy nebolo možné naplno oceniť.En: But the beauty of this oasis could not be fully appreciated.Sk: Ladislav bol trápený zvláštnou alergiou, ktorá sa objavila vždy, keď sa priblížil k jednému z týchto vzácnych kvetov.En: Ladislav was plagued by a strange allergy that emerged whenever he approached one of these rare flowers.Sk: Ladislav bol botanistom telom i dušou.En: Ladislav was a botanist in body and soul.Sk: Venoval svoj život hľadaniu a štúdiu kvetov, ktoré nikto iný nestretol.En: He dedicated his life to searching for and studying flowers that no one else had encountered.Sk: Ale táto nová reakcia ho privádzala do rozpakov.En: But this new reaction embarrassed him.Sk: Nechcel si priznať, že potrebuje pomoc.En: He didn't want to admit that he needed help.Sk: Tatiana, známa alergologička, špecializujúca sa na zriedkavé rastlinné alergie, by mohla byť jeho záchranou.En: Tatiana, a renowned allergist specializing in rare plant allergies, could be his salvation.Sk: Ale hrdosť a strach z priznania vlastnej zraniteľnosti ho držali na uzde.En: But pride and fear of admitting his own vulnerability held him back.Sk: Blížil sa Valentín.En: Valentine's Day was approaching.Sk: Vo vzduchu lietali náznaky romantiky, ktorý Ladislava nezasiahol.En: The air was filled with hints of romance, which did not affect Ladislav.Sk: Ale v tomto opačnom období sa jeho alergia len zhoršila.En: But in this opposite time, his allergy only worsened.Sk: Kýchanie a svrbenie ho nútili odstúpiť od kvetov, ktoré miloval.En: Sneezing and itching forced him to step back from the flowers he loved.Sk: Nakoniec, keď sa jeho príznaky začali stávať nesnesiteľnými a prúdili cez jeho telo ako blesk, Ladislav sa rozhodol konať.En: Finally, when his symptoms became unbearable and coursed through his body like lightning, Ladislav decided to act.Sk: Vyhľadal Tatianu.En: He sought out Tatiana.Sk: Tá bola zvedavá a ochotná pomôcť.En: She was curious and willing to help.Sk: Počas konzultácie bola k nemu veľmi pozorná, skúmala každý detail jeho reakcie.En: During the consultation, she was very attentive to him, examining every detail of his reaction.Sk: Ladislav cítil, že jej starostlivý prístup i tiché pochopenie boli viac, než kedy očakával.En: Ladislav felt that her caring approach and quiet understanding were more than he had ever expected.Sk: Tatiana vedela, že nielen liečba je dôležitá, ale aj pocit prijatia a pochopenia.En: Tatiana knew that not only treatment was important, but also the feeling of acceptance and understanding.Sk: Ponúkla mu plán, ktorý sľuboval úľavu a konečne mu dovolil zostávať dlhšie v záhrade.En: She offered him a plan that promised relief and finally allowed him to stay longer in the garden.Sk: Jej odhodlanie a profesionalita ho nezadržateľne priťahovali.En: Her determination and professionalism irresistibly attracted him.Sk: Jedného dňa, keď sa Ladislav prechádzal medzi kvetmi, znovu cítil ako ho jeho nešťastná alergia zviera do slučky.En: One day, as Ladislav was walking among the flowers, he once again felt his unfortunate allergy tightening around him like a loop.Sk: Snažil sa zostať pokojný a pomaly dýchal, ale nápor bol príliš silný.En: He tried to stay calm and breathe slowly, but the pressure was too strong.Sk: A vtedy, ako v čarodejnej pohádke, objavila sa Tatiana.En: And then, like in a magical fairy tale, Tatiana appeared.Sk: Nasledovala svoju intuíciu, vedela, že nie je všetko v poriadku.En: She followed her intuition, knowing that not everything was alright.Sk: Bez váhania mu podala pomocnú ruku a použila svoju liečebnú zmes, ktorú pripravila pre neho.En: Without hesitation, she extended a helping hand and used her healing blend, which she had prepared for him.Sk: Po tom momente Ladislav uvidel nielen botanickú krásu záhrady, ale aj krásu ich spoločnej práce.En: After that ...
    Más Menos
    18 m
  • Winter's Whisper: Blossoming Friendships in a Botanical Haven
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Winter's Whisper: Blossoming Friendships in a Botanical Haven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-06-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V chladnom zimnom ráne sa ladne pretínali cesty troch ľudí v Botanickej záhrade Bratislavy.En: On a cold winter morning, the paths of three people gracefully intersected in the Botanická záhrada Bratislavy (Botanical Garden in Bratislava).Sk: Ladislav, skleslý mladý botanik, kráčal pomedzi zimou pokryté kríčky.En: Ladislav, a dejected young botanist, walked among the winter-covered shrubs.Sk: Jeho myseľ bola preplnená pochybnosťami.En: His mind was filled with doubts.Sk: Posledné roky sa cítil stratený vo svojej práci.En: In recent years, he felt lost in his work.Sk: Potreboval nový impulz.En: He needed a new impulse.Sk: Jeho priateľ Miroslav mu odporučil, aby sa trocha vzdialil a našiel inšpiráciu v prírode.En: His friend Miroslav had recommended he distance himself a bit and find inspiration in nature.Sk: Tak sa ocitol tu, pri cencúľmi ozdobených stromoch.En: That's how he found himself here, among the icicle-decorated trees.Sk: Katarína, učiteľka so záujmom o botaniku, sa tiež rozhodla navštíviť záhradu.En: Katarína, a teacher with an interest in botany, also decided to visit the garden.Sk: Potrebovala pokoj a ticho, miesto, kde by mohla uniknúť od ruchu každodenného života.En: She needed peace and quiet, a place to escape the hustle and bustle of everyday life.Sk: Dúfala, že vo chvíľach ticha pri rozpoznávaní rástlín nájde nový pokoj.En: She hoped to find new calm in moments of silence while identifying plants.Sk: Sneh jemne pokrýval všetko naokolo a vytváral idylický, pokojný kraj.En: Snow gently blanketed everything around, creating an idyllic, peaceful landscape.Sk: Ladislav zabočil za roh, keď vtom všimol Katarínu, ako sa zviera v jarníku a zamýšľa nad vzácne kvitnúcou rastlinou, ktorá nepochybne kvitla príliš skoro.En: Ladislav turned a corner and noticed Katarína wrapped in her coat, pondering over a rare, blooming plant that was undoubtedly blossoming too early.Sk: „Je to naozaj zázrak, však?“ oslovil ju Ladislav tichým hlasom.En: “It’s truly a miracle, isn’t it?” Ladislav addressed her softly.Sk: Katarína sa naňho otočila, mierne prekvapená, no s úsmevom povedala: „Áno, je to nádherné. Také veci ma vždy prekvapia.“En: Katarína turned to him, slightly surprised, but with a smile said, “Yes, it’s wonderful. Such things always surprise me.”Sk: Ich rozhovor sa plynule prehupol na tému rastlín, a zistili, že zdieľajú vášeň pre botaniku.En: Their conversation smoothly transitioned to the topic of plants, and they discovered that they shared a passion for botany.Sk: Ladislav zdieľal svoje obavy a príbehy o sklamaniach, kým Katarína hovorila o svojich snoch spoziť výlety pre žiakov, aby ich naučila lepšie porozumieť prírode.En: Ladislav shared his concerns and stories of disappointments, while Katarína talked about her dreams of organizing trips for students to teach them a better understanding of nature.Sk: Postupne Ladislav cítil, že jeho bremeno pochybností je o čosi ľahšie.En: Gradually, Ladislav felt that his burden of doubts was a bit lighter.Sk: Katarínina spontánna radosť z objavovania mu pripomenula, prečo začal pracovať ako botanik.En: Katarína's spontaneous joy of discovery reminded him of why he began working as a botanist.Sk: V srdci mu začalo rásť nové semienko nadšenia, posilnené priateľským a chápavým rozhovorom.En: In his heart, a new seed of enthusiasm began to grow, nurtured by the friendly and understanding conversation.Sk: Pri odchode zo záhrady sa Ladislav a Katarína dohodli, že sa budú stretávať častejšie.En: As they left the garden, Ladislav and Katarína agreed to meet more often.Sk: Plánovali spoločne navštevovať záhradu a objavovať jej ďalšie tajomstvá.En: They planned to visit the garden together and discover its other secrets.Sk: Ladislav cítil, že našiel nie len nového priateľa, ale aj nový smer vo svojej práci – doteraz neprebádané oblasti a spolupráca, ktorá mu umožní nahliadnuť na botanikou inak, ako doteraz.En: Ladislav felt that he had found not only a new friend but also a new direction in his work—previously unexplored areas and collaboration that would allow him to see botany differently than before.Sk: Ich kroky sa pomaly stratili v bielom tichu zimnej záhrady, nesúce sľub mnohých ďalších objavov a spoločných chvíľ, prepletených medzi snehovými vločkami a vôňou rozkvitnúcich rastlín.En: Their footsteps slowly faded into the white silence of the winter garden, carrying the promise of many more discoveries and shared moments, intertwined among the snowflakes and the scent of blooming plants. Vocabulary Words:intersected: pretínalidejected: ...
    Más Menos
    15 m
  • Lost and Found: Matej's Enlightening Winter Wander
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Lost and Found: Matej's Enlightening Winter Wander Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-05-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V rannej tichej zime les pri Vysokých Tatrách dýchal mrazivým pokojom.En: On a quiet winter morning, the forest near the Vysoké Tatry breathed with a frosty calm.Sk: Stromy obklopené snehom sa zdali byť strážcami lesa, zatiaľ čo vzduch prenikavo čistý chládol.En: Trees surrounded by snow seemed to be the guardians of the forest, while the air was sharply clear and cold.Sk: Matej kráčal po známom chodníku, jeho myšlienky ako nekonečný prúd.En: Matej walked down the familiar path, his thoughts like an endless stream.Sk: Dnešný deň si vybral na premýšľanie.En: He chose today for reflection.Sk: V práci to bolo stále rovnaké, vo vzťahu váženie rozhodnutí.En: At work, it was always the same, in relationships, weighing decisions.Sk: Dnes chcel byť len sám so sebou.En: Today, he wanted to be alone with himself.Sk: Matej miloval tieto výlety, kde mu oko nikdy nezavadzalo o iného turistu, len príroda a on.En: Matej loved these trips, where his gaze never crossed another tourist, just nature and him.Sk: S príchodom obeda zbadal neoznačenú cestu, vedúcu do hustého lesa.En: As lunchtime approached, he noticed an unmarked path leading into the dense forest.Sk: "Možno objavím niečo nové," povedal si tichým hlasom a zabočil do divočiny.En: "Maybe I'll discover something new," he said quietly and turned into the wilderness.Sk: Kroky boli stále ťažšie.En: His steps became increasingly difficult.Sk: Sneh padal v jemných vločkách, zatieňujúc cestu späť.En: Snow fell in gentle flakes, obscuring the way back.Sk: Mal len obmedzené zásoby, ale jeho túžba objavovať bola silnejšia.En: He had only limited supplies, but his desire to explore was stronger.Sk: Sneh začal padať rýchlejšie.En: The snow began to fall more quickly.Sk: Po hodine si Matej uvedomil, že stratil smer.En: After an hour, Matej realized he had lost his direction.Sk: "Musím byť pokojný," povedal si.En: "I must stay calm," he told himself.Sk: Prešiel trochu ďalej a cítil, ako mu srdce bije rýchlo.En: He walked a bit further and felt his heart pounding.Sk: Obloha bola čoraz temnejšia, búrka sa blížila.En: The sky grew darker, a storm was approaching.Sk: Musel sa rozhodnúť.En: He had to make a decision.Sk: Ostať na mieste alebo skúsiť ísť späť.En: Stay put or try to go back.Sk: Po chvíli vnútorného boja sa rozhodol.En: After a moment of inner struggle, he decided.Sk: Pôjde späť po svojich stopách, hoci slabnúce svetlo a hustnúci sneh to komplikovali.En: He would follow his tracks back, though the waning light and thickening snow complicated things.Sk: Po krátkom čase našiel kúsok chodníka, ktorý ho priviedol bližšie k známemu miestu.En: After a short time, he found a piece of the path that brought him closer to a familiar place.Sk: Pomalým krokom kráčal ďalej, vplyvom únave cítil, že sa naučil dôverovať vlastným schopnostiam.En: He continued walking slowly, and despite the fatigue, he felt that he had learned to trust his own abilities.Sk: Cítil novú energiu, ktorá ho napĺňala, radosť z každého kroku, ktorý ho posúval k cieľu.En: He felt a new energy filling him, joy from each step that moved him toward his goal.Sk: Neskoro popoludní sa Matej vrátil na známu časť chodníka.En: Late in the afternoon, Matej returned to the familiar part of the path.Sk: Zmierený so sebou a so svetom, vedel, že jeho cesta späť do bežného života už nebude taká zmätená.En: At peace with himself and the world, he knew that his journey back to everyday life would no longer be as confused.Sk: Vysoké Tatry sa v diaľke rozjasnili, keď sa mračná rozprchli.En: The Vysoké Tatry brightened in the distance as the clouds dispersed.Sk: Matúš vedel, že aj vo svojej duši našiel iskru jasnosti.En: Matúš knew that he had also found a spark of clarity in his soul.Sk: Dôležitá lekcia bola naučená.En: A valuable lesson was learned.Sk: Správna cesta nie je vždy tá najpriamejšia, ale dôvera k samému sebe je najsilnejšia.En: The right path isn't always the most direct, but trust in oneself is the strongest.Sk: Elena a Jakub ho čakali na chate s horúcim čajom, posmešnými poznámkami o jeho zimnom dobrodružstve.En: Elena and Jakub awaited him at the cabin with hot tea and teasing remarks about his winter adventure.Sk: Matej sa usmial, pretože vedel, že aj tento zážitok ho nakoniec viedol domov.En: Matej smiled because he knew that even this experience had ultimately led him home. Vocabulary Words:frosty: mrazivýcalm: pokojguardian: strážcareflection: premýšľanieendless: nekonečnýweighing: váženiepath: chodníkdense: hustýwilderness: divočinaflakes: vločkysupplies: zásobydesire: túžbastorm: búrkawaning: ...
    Más Menos
    15 m