Episodios

  • Hope and Heroism: Surviving a Fierce Tatry Storm
    Feb 12 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Hope and Heroism: Surviving a Fierce Tatry Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-12-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: Zima v Tatrách bola vždy krásna, ale aj nebezpečná.En: Winter in the Tatry Mountains was always beautiful, but also dangerous.Sk: Tentoraz prišla búrka väčšia, ako si ktokoľvek pamätal.En: This time, a storm came that was bigger than anyone could remember.Sk: V poľnej nemocnici uprostred hôr mali plné ruky práce.En: In the field hospital in the middle of the mountains, they were extremely busy.Sk: Všade bol sneh a vietor hučal ako rozčúlená šelma za oknami.En: Snow was everywhere, and the wind roared like an angry beast outside the windows.Sk: Martin, skúsený sanitár, prechádzal chodbami s odhodlaním.En: Martin, an experienced orderly, walked the corridors with determination.Sk: Jeho cieľom bolo pomôcť každému, ale s takým množstvom zranených to bolo takmer nemožné.En: His goal was to help everyone, but with so many injured, it was almost impossible.Sk: Musel sa rozhodnúť pre nový systém, ktorý by umožnil zachrániť čo najviac ľudí.En: He had to devise a new system that would allow him to save as many people as possible.Sk: Vytvoril triediaci systém, ktorý mu pomohol určiť priority.En: He created a triage system that helped him determine priorities.Sk: Medzi pacientmi bola aj Jana, mladá matka s roztrúsenými pohľadmi.En: Among the patients was Jana, a young mother with a distraught look.Sk: Jej syn sa stratil už priamo v búrke a ona sa obávala najhoršieho.En: Her son had gone missing right in the storm, and she feared the worst.Sk: Bolo ťažké získať informácie, ale rozhodla, že zostane užitočná.En: It was difficult to get information, but she decided to stay useful.Sk: Pomáhala iným matkám a snažila sa pritom zistiť viac o svojom dieťati.En: She helped other mothers while trying to find out more about her child.Sk: Na druhej strane miestnosti pracovala doktorka Zuzana s tichou odhodlanosťou.En: On the other side of the room, Dr. Zuzana worked with quiet determination.Sk: Prežila veľa búrok, ale žiadna nebola ako tá, ktorá jej vzala milovaného.En: She had lived through many storms, but none was like the one that took her beloved.Sk: Vedela, že musí pomôcť, aby zabránila ďalším tragédiám.En: She knew she had to help to prevent further tragedies.Sk: Rozhodla sa zdieľať svoj príbeh s kolegami.En: She decided to share her story with her colleagues.Sk: Možno im to dodá silu bojovať ďalej.En: Maybe it would give them the strength to keep fighting.Sk: Ich pochopenie a súcit jej dalo pocit, že nie je sama.En: Their understanding and compassion gave her the feeling that she was not alone.Sk: Búrka dosiahla svoj vrchol a náhle vypadla elektrina.En: The storm reached its peak, and suddenly the power went out.Sk: V celej nemocnici bola tma.En: The whole hospital was in darkness.Sk: Martin, Jana a Zuzana museli spolupracovať.En: Martin, Jana, and Zuzana had to collaborate.Sk: Martin rozdával baterky, Jana upokojovala ostatných a Zuzana sa sústredila na liečbu.En: Martin distributed flashlights, Jana calmed others, and Zuzana focused on treatment.Sk: Po niekoľkých hodinách sa konečne rozžiarili svetlá.En: After several hours, the lights finally came back on.Sk: S búrkou bolestne pomíňajúcou našla Jana svojho syna.En: As the storm painfully faded away, Jana found her son.Sk: Bol bezpečne v nemocnici po celú dobu.En: He had been safe in the hospital the entire time.Sk: Martin sa naučil veriť iným a delegovať úlohy.En: Martin learned to trust others and delegate tasks.Sk: Jana cítila silu nádeje a Zuzana zanechala svoje traumy za sebou.En: Jana felt the power of hope, and Zuzana left her traumas behind.Sk: Spoločne dokázali nemožné.En: Together, they achieved the impossible.Sk: A hoci vonku jemne padal sneh, vnútri svitla nádej.En: And although snow was gently falling outside, hope shone inside.Sk: Pomohli si navzájom a to, čo ich prv oddelilo, ich teraz spojovalo.En: They helped each other, and what had once separated them now brought them together.Sk: Vysoké Tatry opäť ukázali, že aj v ťažkých časoch je dôležité držať spolu.En: The High Tatry once again showed that even in difficult times, it is important to stick together. Vocabulary Words:dangerous: nebezpečnástorm: búrkafield hospital: poľná nemocnicaroared: hučalorderly: sanitárdetermination: odhodlaniedevise: rozhodnúťtriage: triediacidistraught: roztrúsenýpriorities: prioritymissing: stratiluseful: užitočnácompassion: súcitcollaborate: spolupracovaťflashlights: baterkycalmed: upokojovalafaded: pominúcitraumas: traumydelegate: delegovaťdetermination: tichou odhodlanosťoupeak: vrcholprevent: zabránilastrength: siludistributed: rozdávalgently: jemneunderstanding: pochopenietreatment: ...
    Más Menos
    14 m
  • Unveiling the Arctic's Hidden Secrets: A Journey of Discovery
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Unveiling the Arctic's Hidden Secrets: A Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-11-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Pod sivou oblohou Arktickej tundry, kde sneh a ľad vládnu nekonečným bielym pláňam, skupina troch postáv kráčala k neznámemu cieľu.En: Under the gray sky of the Arctic tundra, where snow and ice reign over endless white plains, a group of three figures walked toward an unknown destination.Sk: Marek, vedúci expedície, viezol svoje preskúmavacie náradie.En: Marek, the expedition leader, was carrying his exploration equipment.Sk: Tvárou otočenou proti vetru mal iba jednu myšlienku: odhaliť pravdu o záhadnom artefakte ukrytom pod ľadom.En: With his face turned against the wind, he had only one thought: to uncover the truth about the mysterious artifact hidden under the ice.Sk: Dominika, novinárka so zapálenými očami, túžila napísať príbeh, ktorý by očaril svet.En: Dominika, a journalist with passionate eyes, was eager to write a story that would captivate the world.Sk: Jej blok a pero boli pripravené zachytiť každý detail.En: Her notebook and pen were ready to capture every detail.Sk: Vedela, že tento objav môže byť jej šanca preraziť.En: She knew that this discovery could be her chance to break through.Sk: Ladislav, skúsený miestny sprievodca, sledoval staré mapy, ktoré zdedil po svojich predkoch.En: Ladislav, an experienced local guide, was following old maps inherited from his ancestors.Sk: Mal zodpovednosť za ochranu tajomstiev svojho domova, a preto bol na pozore.En: He bore the responsibility of protecting the secrets of his homeland, and so he was on alert.Sk: Len príroda a on vedeli, čo sa skutočne skrýva pod zmrznutou krajinou.En: Only nature and he knew what truly lay beneath the frozen land.Sk: Skupina dorazila k miestu, kde ľad odhaľoval svoje tajomstvo.En: The group arrived at the spot where the ice revealed its secret.Sk: Artefakt, starobylý a zvláštny, sa na svetle zdvihol a blýskal.En: The artifact, ancient and peculiar, rose and gleamed in the light.Sk: Marek začal okamžite s meraniami, jeho srdce tĺklo prudko.En: Marek immediately began taking measurements, his heart pounding.Sk: Dominika fotografovala, snažila sa zachytiť každý uhol.En: Dominika was photographing, trying to capture every angle.Sk: Medzitým Ladislav rozmýšľal, ako udržať rovnováhu medzi dedičstvom minulosti a súčasnosťou.En: Meanwhile, Ladislav pondered how to maintain the balance between the legacy of the past and the present.Sk: Vtom začala búrka, prudký vietor sa zmenil na burácajúci orkán.En: Suddenly, a storm began, the fierce wind transformed into a roaring hurricane.Sk: Časť oblohy rozžiarili zvláštne farby, keď artefakt emitoval neznáme energie.En: Part of the sky lit up with strange colors as the artifact emitted unknown energies.Sk: Situácia sa stala kritickou.En: The situation became critical.Sk: Marek sa snažil navrhnúť plán, keďže jeho vedecký zámer bol ohrozený.En: Marek tried to devise a plan since his scientific intent was threatened.Sk: Dominika videla príležitosť, no zároveň cítila, že nie všetko by malo byť zaznamenané.En: Dominika saw an opportunity but also felt that not everything should be recorded.Sk: Ladislav vo svojom srdci vedel, že musí tradície ochraňovať, no nechcel zradiť ani novej ceste.En: Inside, Ladislav knew he must protect traditions, but he did not want to betray the new path either.Sk: Nakoniec sa jednohlasne rozhodli: artefakt musí byť opäť pochovaný.En: In the end, they unanimously decided: the artifact must be buried again.Sk: Našiel sa kompromis medzi objavom a tajomstvom, medzi minulosťou a budúcnosťou.En: A compromise was found between discovery and secrecy, between the past and the future.Sk: Skupina pracovala spolu, hnaná spoločným cieľom.En: The group worked together, driven by a common goal.Sk: Ladislav, hoci s ťažkým srdcom, pomohol Marekovi a Dominike uzatvárať miesto pod snehom.En: Ladislav, albeit with a heavy heart, helped Marek and Dominika close the site under the snow.Sk: Keď búrka ustúpila, traja stáli upevnení v tichu tundry.En: When the storm subsided, the three stood firmly in the silence of the tundra.Sk: Každý pochopil, že kým niektoré veci sú vo svojej podstate určené na to, aby zostali skryté, iné vytvárajú silné putá.En: Each understood that while some things are inherently meant to remain hidden, others create strong bonds.Sk: Marek sa naučil pokore, Dominika úcte k pradávnym záhadám a Ladislav ceste, ktorá spojila minulosť s prítomnosťou.En: Marek learned humility, Dominika learned respect for ancient mysteries, and Ladislav learned the path that connects the past with the present.Sk: Tundra sa opäť uzavrela, tichá a nedotknutá, ale ich priateľstvo zostávalo ako nový, ...
    Más Menos
    15 m
  • Love and Science: An Arctic Tale of Connection and Discovery
    Feb 11 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Love and Science: An Arctic Tale of Connection and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-11-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Na severe sveta, kde sa zem stretáva s nebom v objatí mrazivého chladu, sa rozprestiera Arktická tundra.En: In the north of the world, where the land meets the sky in an embrace of freezing cold, the Arctic tundra stretches out.Sk: Marek stál na vrcholku zamrznutého kopca, kde sa dal pocítiť len neúprosný vietor.En: Marek stood on top of a frozen hill, where only the relentless wind could be felt.Sk: Bol to odvážny klimatológ, ktorý prišiel do tejto divočiny zbierať údaje o klimatickej zmene.En: He was a brave climatologist who came to this wilderness to collect data on climate change.Sk: Všade naokolo bola len a len snehová pláň, nekonečná a majestátna.En: All around was nothing but a snow-covered plain, endless and majestic.Sk: Marek sa po niekoľkých dňoch výskumu stretol s Annou.En: After several days of research, Marek met Anna.Sk: Anna bola fotografka, plná energie a zvedavosti.En: Anna was a photographer, full of energy and curiosity.Sk: Prišla zachytiť krásu arktických zvierat, ale aj ich boj o prežitie.En: She came to capture the beauty of Arctic animals, as well as their struggle for survival.Sk: Ich cesty sa preťali v základnom tábore, kde si hľadali prístrešie pred večným chladom.En: Their paths crossed at the base camp, where they sought shelter from the eternal cold.Sk: "Marek, potrebujem tvoju pomoc s určením miest, kde by som mohla robiť svoje fotky," povedala Anna s úsmevom, keď sa stretli pri rannom čaji.En: "Marek, I need your help with identifying places where I could take my photos," said Anna with a smile when they met over morning tea.Sk: Marek, zvyknutý sústrediť sa len na svoju prácu, bol spočiatku zdržanlivý.En: Marek, used to focusing only on his work, was initially reserved.Sk: Ale v Anne bolo čosi osviežujúce, čo ho pomaly nútilo otvoriť sa a byť spoločenský.En: But there was something refreshing about Anna that slowly compelled him to open up and be sociable.Sk: Deň za dňom trávili spolu, Marek so svojím teplomerom a Anna s fotoaparátom.En: Day by day, they spent time together, Marek with his thermometer and Anna with her camera.Sk: Chlad bol krutý, ale spolupráca im pomáhala.En: The cold was harsh, but their collaboration helped them.Sk: "Mám nápad," povedal nakoniec Marek, keď sa vrátili do chatrče po dni strávenom v teréne.En: "I have an idea," Marek finally said when they returned to the cabin after a day spent in the field.Sk: "Použijem tvoje fotky na ilustráciu svojich zistení.En: "I'll use your photos to illustrate my findings.Sk: Ľudia potrebujú vidieť, čo sa tu deje.En: People need to see what's happening here."Sk: "Bolo to počas Valentína, kedy severná búrka začala.En: It was during Valentine's Day when the northern storm began.Sk: Sneh sa valil ako kopytá bizónov a obaja sa uchýlili do malej chaty.En: The snow swept down like the hooves of bison, and both took refuge in a small cabin.Sk: Vo vnútri s nimi ešte bol Jakub, mladý vedec sprevádzajúci expedíciu.En: Inside with them was Jakub, a young scientist accompanying the expedition.Sk: Jakub zaspal pri ohni, zatiaľ čo Marek a Anna si začali rozprávať.En: Jakub fell asleep by the fire while Marek and Anna began to talk.Sk: Spolu sa delili o sny, obavy a nádej do budúcnosti.En: They shared their dreams, fears, and hopes for the future.Sk: "Nevedela som, že to pre teba toľko znamená," povedala Anna po chvíli ticha.En: "I didn't know this meant so much to you," Anna said after a moment of silence.Sk: Marek prikývol, jeho oči vyžarovali odhodlanie a úprimnosť.En: Marek nodded, his eyes reflecting determination and sincerity.Sk: "Práve vďaka tebe som pochopil, že som dlho len zbieral čísla bez toho, aby som ich dal do kontextu, ktorý by ľudí zasiahol.En: "It's thanks to you that I realized I've been collecting numbers for so long without putting them into a context that would impact people."Sk: "Keď búrka utíchla, vyšli von do sveta, ktorý bol znova tichý a krásny vo svojej snežnej prázdnote.En: When the storm subsided, they went outside into a world that was once again silent and beautiful in its snowy emptiness.Sk: Toto miesto, tento pocit, ktorý spolu zažili, ich navždy zmenil.En: This place, this feeling they experienced together, changed them forever.Sk: Marek pozeral na Annu a pochopil, že ich spolupráca je viac než len práca.En: Marek looked at Anna and understood that their collaboration was more than just work.Sk: Stala sa osobnou výzvou byť lepším, otvorenejším, byť navždy prepojeným s tými, čo zdieľajú jeho vášeň.En: It became a personal challenge to be better, to be more open, to be eternally connected with those who share his passion.Sk...
    Más Menos
    16 m
  • Reviving Forgotten Treasures: A Unique Valentine's Creation
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Reviving Forgotten Treasures: A Unique Valentine's Creation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-10-23-34-01-sk Story Transcript:Sk: Zimné slnko slabo prenikalo cez rozbité okná opusteného skladu.En: The winter sun weakly penetrated through the broken windows of the abandoned warehouse.Sk: Sklad bol plný prachu a starých objektov.En: The warehouse was full of dust and old objects.Sk: Jozef, tichý umelec, stál uprostred tejto chaotickej scény.En: Jozef, a quiet artist, stood in the middle of this chaotic scene.Sk: Hľadal inšpiráciu na jedinečný valentínsky darček pre svoju lásku.En: He was searching for inspiration for a unique Valentine's gift for his love.Sk: Vo vzduchu bola cítiť chlad a tajomstvo zabudnutých vecí.En: There was a chill in the air and a mystery of forgotten things.Sk: Miroslava, známa svojou nápaditosťou, pracovala na rôznych projektoch vo svojom ateliéri.En: Miroslava, known for her creativity, was working on various projects in her studio.Sk: Tajne obdivovala Jozefa už dlhé roky.En: She had secretly admired Jozef for many years.Sk: Bol to jej obľúbený umelec.En: He was her favorite artist.Sk: Vedela, že Jozef potrebuje pomoc, a tak sa vybrala do skladu za ním.En: She knew that Jozef needed help, so she set out to the warehouse to meet him.Sk: „Ahoj, Jozef,“ pozdravila ho s úsmevom.En: "Hello, Jozef," she greeted him with a smile.Sk: „Hľadáš niečo špeciálne?En: "Are you looking for something special?"Sk: “„Áno,“ odpovedal Jozef zamyslene.En: "Yes," Jozef replied thoughtfully.Sk: „Chcem vytvoriť niečo jedinečné na Valentína.En: "I want to create something unique for Valentine's.Sk: Nič tu nekupujem.En: I'm not buying anything here.Sk: Emil chce veľa peňazí.En: Emil wants a lot of money."Sk: “Emil, podnikavý obchodník, ovládal sklad.En: Emil, an enterprising merchant, controlled the warehouse.Sk: Vždy mal na sklade niečo vzácne, čo stálo majland.En: He always had something rare in stock, which cost a fortune.Sk: Vedel, že pred Valentínom sú ľudia ochotní minúť viac.En: He knew that before Valentine's, people were willing to spend more.Sk: Emil prišiel k nim a kriticky si ich prezrel.En: Emil approached them and looked at them critically.Sk: „Máte, čo potrebujete?En: "Do you have what you need?"Sk: “ spýtal sa chladne.En: he asked coldly.Sk: „Nie som si istý,“ odvetil Jozef.En: "I'm not sure," Jozef replied.Sk: „Podľa mňa tu nie je nič, čo by mohlo byť skutočne výnimočné.En: "I don't think there's anything here that could be truly special."Sk: “Miroslava pokrčila plecami.En: Miroslava shrugged.Sk: „Možno nepotrebuješ vzácnu vec.En: "Maybe you don't need a rare thing.Sk: Niekedy je najlepšie poskladať viac menších vecí.En: Sometimes it's best to combine several smaller things.Sk: Pomôžem ti, ak chceš.En: I'll help you if you want."Sk: “Jozef sa na ňu prekvapene pozrel.En: Jozef looked at her in surprise.Sk: „Fakt?En: "Really?"Sk: “Spoločne začali prehľadávať staré klenoty skladu.En: Together they began to search through the old treasures of the warehouse.Sk: Miroslava ukázala na staré rámiky, kúsky látok a hrdzavé kovové kúsky.En: Miroslava pointed at old frames, pieces of fabric, and rusty metal bits.Sk: „Skúšali sme ich spojiť?En: "Have we tried combining them?"Sk: “ navrhla.En: she suggested.Sk: Jozef vyšiel myšou myšlienkou.En: Jozef caught the idea.Sk: Zrazu videl sklad plný možností.En: Suddenly, he saw the warehouse full of possibilities.Sk: S Miroslavinou pomocou začal vytvárať originálnu sochu.En: With Miroslava's help, he began to create an original sculpture.Sk: Použili rámiky na zostavenie základne, látku na jemné detaily a kov na zvýraznenie lesku.En: They used the frames to build the base, fabric for fine details, and metal to highlight the shine.Sk: Ako práca pokračovala, dielo začínalo naberať formu.En: As the work progressed, the piece began to take shape.Sk: Keď bola socha hotová, bola nádherná a plná významu.En: When the sculpture was finished, it was beautiful and full of meaning.Sk: Symbolizovala lásku v jej najčistejšej podobe.En: It symbolized love in its purest form.Sk: Jozef bol nadšený.En: Jozef was thrilled.Sk: Vedel, že jeho láska bude dojatá.En: He knew his love would be moved.Sk: Deň Valentína konečne prišiel.En: Valentine's Day finally came.Sk: Jozef daroval sochu svojej priateľke.En: Jozef gifted the sculpture to his girlfriend.Sk: Videla, koľko práce a úsilie do nej vložili.En: She saw how much work and effort they had put into it.Sk: Bola dojatá a šťastná.En: She was moved and happy.Sk: Jozef si uvedomil, že práca s Miroslavou bola kľúčom k jeho úspechu.En: Jozef realized that working with Miroslava was the key to his success.Sk: Niekedy skutočná inšpirácia ...
    Más Menos
    16 m
  • A Masterpiece in the Dust: Jana's Journey to New Beginnings
    Feb 10 2026
    Fluent Fiction - Slovak: A Masterpiece in the Dust: Jana's Journey to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-10-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Zimný vietor sa drel cez praskliny starej budovy, keď Jana prešla cez prah opusteného skladu.En: The winter wind pushed through the cracks of the old building as Jana crossed the threshold of the abandoned warehouse.Sk: Jej dych sa premieňal na malé oblaky v chladnom vzduchu, zatiaľ čo jej oči skúmali nekonečné rady zaprášených regálov.En: Her breath turned into small clouds in the cold air, while her eyes scanned the endless rows of dusty shelves.Sk: Srdce jej tĺklo nervózne, pretože vedela, že dnes musí niečo nájsť.En: Her heart beat nervously, as she knew she had to find something today.Sk: Niečo, čo by jej mohlo napomôcť zmeniť život.En: Something that could help her change her life.Sk: Jana pracovala pre Mareka, ktorý vlastnil sklad.En: Jana worked for Marek, who owned the warehouse.Sk: Marek bol prísny, no spravodlivý muž, ale jeho asistent Peter nebol taký zhovievavý.En: Marek was a strict but fair man, but his assistant Peter wasn't so lenient.Sk: Stále ju ponáhľal.En: He kept rushing her.Sk: Dnešný deň nebol výnimkou.En: Today was no exception.Sk: "Potrebujeme to mať hotové do večera, Jana," opakoval Peter, zatiaľ čo ona zúfalo prezerala staré zásoby.En: "We need this done by evening, Jana," Peter repeated while she desperately browsed through the old supplies.Sk: Vedela, že Marek oceňuje hodnotné objavy, a dnes bola odhodlaná ho prekvapiť.En: She knew that Marek appreciated valuable discoveries, and today she was determined to surprise him.Sk: Reihenými krokmi sa vydala k regálom, kde boli naukladané staré krabice a zaprášené predmety.En: With determined steps, she made her way to the shelves where old boxes and dusty objects were stacked.Sk: Musela premýšľať strategicky.En: She had to think strategically.Sk: Musela riskovať.En: She had to take a risk.Sk: Prešla okolo mnohých predmetov, niektorí ju už ani nezaujímali.En: She passed many items, some that no longer interested her.Sk: Náhle sa jej oči zastavili na niečom neobvyklom.En: Suddenly, her eyes stopped on something unusual.Sk: Medzi kartónmi a starými knihami objavila zaprášený obraz.En: Among the cartons and old books, she discovered a dusty painting.Sk: Zdvihla ho opatrne a utierala prach z povrchu.En: She picked it up carefully and wiped the dust from the surface.Sk: Bolo to majstrovské dielo, obraz nádhernej krajiny, ktorý ihneď vzbudil jej pozornosť.En: It was a masterpiece, a painting of a beautiful landscape, which immediately caught her attention.Sk: Cítila, že toto je jej šanca.En: She felt that this was her chance.Sk: S obrazom v rukách sa ponáhľala k Marekovi do kancelárie.En: With the painting in her hands, she rushed to Marek's office.Sk: Ticho sa ho bála, ale zároveň jej duša planula očakávaním.En: She quietly feared him, but at the same time, her soul burned with anticipation.Sk: Marek uvidel obraz a jeho oči sa rozsvietili.En: Marek saw the painting, and his eyes lit up.Sk: Usmial sa, čo bolo v ostrom kontraste s jeho zvyčajnou prísnou tvárou.En: He smiled, which was in sharp contrast to his usual stern face.Sk: "Jana, toto je úžasný nález," povedal Marek.En: "Jana, this is an amazing find," said Marek.Sk: "Myslím, že by sme mohli niečo vymyslieť.En: "I think we could figure something out.Sk: Možno by si mohla začať podnikať spolu so mnou.En: Maybe you could start a business with me."Sk: "Jana nemohla uveriť jeho slovám.En: Jana couldn't believe his words.Sk: Bola ohromená, ale rýchlo nadobudla odvahu.En: She was amazed, but quickly gained courage.Sk: "Naozaj?En: "Really?Sk: To by bolo úžasné, Marek.En: That would be amazing, Marek.Sk: Naozaj by som chcela mať vlastný biznis.En: I would really like to have my own business."Sk: "Ten deň sa stal začiatkom novej etapy jej života.En: That day became the beginning of a new chapter in her life.Sk: Jana pochopila, že občas treba riskovať.En: Jana understood that sometimes you have to take risks.Sk: A že odvaha a odhodlanie môžu priniesť nečakané príležitosti.En: And that courage and determination can bring unexpected opportunities.Sk: Opustený sklad, ktorý pôsobil tak ponuro a mrazivo, sa jej stal miestom prvej veľkej zmeny.En: The abandoned warehouse, which seemed so gloomy and cold, became the place of her first big change.Sk: A zima, ktorá vládla vonku, už nemohla zmraziť jej novú nádej.En: And the winter, which ruled outside, could no longer freeze her new hope. Vocabulary Words:threshold: prahabandoned: opustenéhowarehouse: skladudusty: zaprášenýchshelves: regálovstrategically: strategickydetermined: odhodlanástacked: naukladanéunusual: neobvyklomcartons: kartónmimasterpiece: majstrovské ...
    Más Menos
    15 m
  • From Skis to Family Ties: A Journey Back to Heart
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Slovak: From Skis to Family Ties: A Journey Back to Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-09-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vitajte v srdci krásnych Vysokých Tatier.En: Welcome to the heart of the beautiful Vysoké Tatry.Sk: Zima prikryla všetko bielou prikrývkou a pre Viktorovu rodinu to znamenalo, že bol čas na lyžovačku.En: Winter had covered everything with a white blanket, and for Viktor's family, it meant it was time for skiing.Sk: Viktor bol dievčatkovský pracovný architekt.En: Viktor was a dedicated workaholic architect.Sk: Práca ho pohltila a často sa cítil vzdialený od svojej rodiny.En: Work consumed him, and he often felt distant from his family.Sk: Tentokrát sa rozhodol, že to bude inak.En: This time, he decided it would be different.Sk: Bez telefónu a prosieb o ďalšie stretnutia.En: No phone, and no requests for more meetings.Sk: Len on, Anna, Marek a snežné svahy.En: Just him, Anna, Marek, and the snowy slopes.Sk: Anna a Marek si obúvali lyžiarske topánky pri jedinej chate, ktorá nesla meno "Snowsong".En: Anna and Marek were putting on their ski boots at the only chalet, which bore the name "Snowsong".Sk: Bola útulná, s drevenými stĺpmi a voňavou borovicou.En: It was cozy, with wooden beams and the scent of pine.Sk: Deti sa tešili, no Viktora trochu znervózňovalo, ako im má byť otcom, ktorého si zapamätajú nielen ako človeka za obrazovkou.En: The children were excited, but Viktor was a bit nervous about how he could be the father they remembered not just as a person behind a screen.Sk: V jeho vrecku neznelo žiadne bzučanie.En: There was no buzzing in his pocket.Sk: Bol to pocit slobody.En: It was a feeling of freedom.Sk: Na svahu sa lyže sovyžili v snehu, pričom sa trblietali slnečné lúče.En: On the slope, the skis glided through the snow, glittering in the sunlight.Sk: Deti sa smiali a kričali, zatiaľ čo Viktor skúšal spomenúť na dni, keď lyžovanie ešte vypĺňalo jeho dni mládeže.En: The children laughed and shouted, while Viktor tried to recall the days when skiing still filled his youthful days.Sk: Svetelné slnečné iskričky na snehu mu pripomenuli, prečo to kedysi miloval.En: The sparkling sunbeams on the snow reminded him of why he had once loved it.Sk: "Zatiaľ čo ešte dnes nič neruší," pomyslel si Viktor, usilujúc sa udržať tempo s Annou a Marekom, pričom zažíval príval zmiešaných emócií.En: "While nothing disrupts today," Viktor thought, striving to keep pace with Anna and Marek, experiencing a rush of mixed emotions.Sk: Tak dávali jemu šancu nanovo nastaviť vzťah s deťmi.En: This gave him a chance to reset his relationship with the children.Sk: Na jednom zo strmších svahov sa osud len zasmejal.En: On one of the steeper slopes, fate just chuckled.Sk: Viktor narazil na skrytú prekážku a vyletel z dráhy.En: Viktor hit a hidden obstacle and flew off course.Sk: Pád bol tvrdý, ale snáď bol potrebný.En: The fall was hard, but perhaps it was necessary.Sk: Marek a Anna spozorovali jeho ťažkosti a rýchlo k nemu klesli.En: Marek and Anna noticed his difficulty and quickly rushed to him.Sk: "Tata, si v poriadku?En: "Dad, are you okay?"Sk: " spýtala sa Anna ustarostene.En: Anna asked worriedly.Sk: Áno, Viktor sa cítil otrasený, no zároveň aj vďačný.En: Yes, Viktor felt shaken, but at the same time grateful.Sk: Pozrel na ne so smajlom.En: He looked at them with a smile.Sk: Bolo to, akoby si po rokoch odlúčenia našiel cestu späť k nim.En: It was as if, after years of separation, he had found his way back to them.Sk: Boli jeho oporou, už viac nebol sám.En: They were his support; he was no longer alone.Sk: Večer pri ohni, hoci už vonku panovala šprtivá zima, vnútro chaty plakalo teplom a láskou.En: In the evening by the fire, although the cold outside was biting, the inside of the chalet was warm with love.Sk: Viktor sa postavil a s tichom v srdci začal rozprávať.En: Viktor stood up and, with silence in his heart, began to speak.Sk: "Odpusťte mi, prosím.En: "Please forgive me.Sk: Bol som príliš zamestnaný a málo tu pre vás.En: I was too busy and not here for you enough.Sk: Prisľubujem, že to zmením.En: I promise to change that."Sk: " Anna a Marek ho obdarovali objatiami.En: Anna and Marek showered him with hugs.Sk: Znamenalo to pre neho svet.En: It meant the world to him.Sk: V ďalších dňoch, aj po návrate do ruchu mesta, zostal Viktor verný svojmu sľubu.En: In the days that followed, even after returning to the bustle of the city, Viktor stayed true to his promise.Sk: Prácu neprestal milovať, ale už vedel, že je ešte viac než architektúrou.En: He continued to love his work, but now he knew there was more than architecture.Sk: Bola to jeho rodina, jeho skutočné dielo.En: It was his family, his true masterpiece.Sk: Aj lyže už viac často s neochotou neodkladal.En:...
    Más Menos
    16 m
  • Balancing Adventure and Friendship: A Tale of the Tatry Mountains
    Feb 9 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Balancing Adventure and Friendship: A Tale of the Tatry Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-09-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek a Zuzana stáli pred obchodom so športovým vybavením v Tatrách.En: Marek and Zuzana stood in front of the sports equipment store in the Tatry Mountains.Sk: Snežilo a biele vločky sa lepil na ich kabáty.En: It was snowing, and white flakes clung to their coats.Sk: Všade okolo sa ozývala hudba a smiech turistov, ktorí sa pripravovali na deň strávený na svahoch.En: Music and the laughter of tourists preparing for a day on the slopes echoed all around.Sk: Atmosféra bola veselá, ale medzi priateľmi visel neviditeľný oblak.En: The atmosphere was cheerful, but an invisible cloud hovered between the friends.Sk: Marek, dobrodružný duch, obdivoval vystavené lyžiarské okuliare.En: Marek, an adventurous spirit, admired the ski goggles on display.Sk: Chcel tie najlepšie, ktoré mu zaručia jasný pohľad pri rýchlej jazde.En: He wanted the best ones that would ensure a clear view during fast rides.Sk: "Zuzana, pozri na tieto okuliare!En: "Zuzana, look at these goggles!Sk: Sú presne to, čo potrebujem.En: They're exactly what I need."Sk: "Zuzana, vždy praktická, prevrátila očami s úsmevom.En: Zuzana, always practical, rolled her eyes with a smile.Sk: "Marek, máme rozpočet.En: "Marek, we have a budget.Sk: Potrebujeme aj iné vybavenie a nesmieme minúť všetko na jedny okuliare.En: We need other equipment too, and we can't spend everything on one pair of goggles."Sk: " Vedela, že ich výlet do Tatier bol naplánovaný s presne stanoveným rozpočtom.En: She knew their trip to the Tatry was planned with a strict budget.Sk: Chcela, aby boli pripravení a zároveň šetrili peniaze.En: She wanted them to be prepared while also saving money.Sk: Vošli do obchodu.En: They entered the store.Sk: Zvuk rolničiek na dverách sa miešal so zvukmi ľudí, ktorí skúšali bundy, čižmy a hravé čiapky.En: The sound of the bells on the door mixed with the sounds of people trying on jackets, boots, and playful hats.Sk: Obchod bol plný farebných doplnkov, od ruksakov po rukavice.En: The store was full of colorful accessories, from backpacks to gloves.Sk: Marek prešiel k pultu s najnovšími modelmi.En: Marek walked over to the counter with the latest models.Sk: "Tieto sú perfektné!En: "These are perfect!"Sk: " hovoril s nadšením.En: he said enthusiastically.Sk: Zuzana sa pozrela na cenu a vzdychla.En: Zuzana looked at the price and sighed.Sk: "Marek, máme predsa rozpočet.En: "Marek, we have a budget.Sk: Pozrime sa na iné možnosti.En: Let's look at other options."Sk: "Marek bol neústupný.En: Marek was persistent.Sk: Vedel, že chce to najlepšie, ale zároveň cítil, že nemôže ignorovať Zuzanine obavy.En: He knew he wanted the best, but he also felt he couldn't ignore Zuzana's concerns.Sk: V obchode vznikla tichá hádka, ktorá priťahovala pohľady ostatných zákazníkov.En: A quiet argument arose between them in the store, attracting the attention of other customers.Sk: Napätie rástlo.En: The tension grew.Sk: Potom si Zuzana všimla iný pár okuliarov na druhej strane obchodu.En: Then Zuzana noticed another pair of goggles on the other side of the store.Sk: "Pozri, tieto sú veľmi dobré a oveľa lacnejšie," navrhla.En: "Look, these are very good and much cheaper," she suggested.Sk: Marek najprv zaváhal, ale keď ich vyskúšal, uznal, že sú pohodlné a za rozumnú cenu.En: Marek hesitated at first, but when he tried them on, he admitted they were comfortable and reasonably priced.Sk: Nakoniec, obaja urobili kompromis.En: In the end, they both made a compromise.Sk: Rozhodli sa pre okuliare, ktoré boli kvalitné a zároveň držali ich rozpočet v medziach.En: They decided on goggles that were high quality while keeping within their budget.Sk: Vonku, kým sa pripravovali na odchod, sa Marek otočil a usmial sa na svojho priateľku.En: Outside, as they were getting ready to leave, Marek turned and smiled at his friend.Sk: "Asi máš pravdu.En: "I guess you're right.Sk: Nejde len o vybavenie, ale aj o zážitky a společné chvíle.En: It's not just about the equipment, but also about the experiences and moments together."Sk: "Zuzana prikývla, jej oči žiarili zo spokojnosti.En: Zuzana nodded, her eyes shining with satisfaction.Sk: Nakoniec sa obaja tešili na ďalší deň na svahoch, vedomí toho, že ich priateľstvo je silnejšie ako akékoľvek lyžiarske okuliare.En: In the end, both were looking forward to another day on the slopes, knowing that their friendship was stronger than any ski goggles.Sk: Sneh mĺkvo pokrýval krajinu, no v ich srdciach vládol teplý pocit kamarátstva a vzájomného porozumenia.En: Snow quietly covered the landscape, but in their hearts, there was a warm feeling of friendship and mutual understanding.Sk...
    Más Menos
    16 m
  • Winter's Discovery: A Botanist and a Photographer Unite
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Winter's Discovery: A Botanist and a Photographer Unite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-08-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Botanická záhrada bola v zime tichým útočiskom.En: The Botanická záhrada was a quiet refuge in winter.Sk: Biela deka snehu pokrývala krajinu, stromy mali na sebe jemné vrstvy ľadových kryštálov.En: A white blanket of snow covered the land, the trees donned delicate layers of icy crystals.Sk: Vzduch voňal borovicou a pokojne.En: The air smelled of pine and was serene.Sk: Jana, vášnivá botanička, kráčala po chodníku, zahĺbená do svojich myšlienok.En: Jana, a passionate botanist, walked along the path, lost in her thoughts.Sk: Hľadala vzácnu rastlinu, ktorá kvitne aj v zime.En: She was searching for a rare plant that blooms even in winter.Sk: Vedela, že ak ju nájde, jej výskum by mal veľkú hodnotu.En: She knew that if she found it, her research would hold great value.Sk: Medzitým, na opačnej strane záhrady, Miroslav, talentovaný fotograf, hľadal jedinečný záber pre svoj súťažný projekt.En: Meanwhile, on the other side of the garden, Miroslav, a talented photographer, was looking for a unique shot for his contest project.Sk: Jeho fotoaparát zachytával krásu a klid zimy.En: His camera captured the beauty and calm of winter.Sk: Obaja sa pohybovali po záhrade, každý so svojimi túžbami a cieľmi, až kým ich cesty nespojila tá istá rastlina — vzácna rossie orchidea s jemnými bielymi kvetmi.En: Both moved through the garden, each with their own desires and goals, until their paths were united by the same plant — the rare rossie orchid with delicate white flowers.Sk: Jana ju uvidela prvá, práve keď sa Miroslav snažil urobiť perfektný záber.En: Jana spotted it first, just as Miroslav was attempting to take the perfect shot.Sk: Zastavili sa a jeden na druhého pozreli.En: They stopped and looked at each other.Sk: Tichá dilema visela vo vzduchu.En: A silent dilemma hung in the air.Sk: "Táto rastlina je pre môj výskum veľmi dôležitá," začala Jana, dúfajúc, že Miroslav pochopí.En: "This plant is very important for my research," Jana began, hoping Miroslav would understand.Sk: "Môj záber by mohol vyhrať súťaž," odpovedal Miroslav, snažiaci sa vysvetliť svoj pohľad.En: "My shot could win the contest," replied Miroslav, trying to explain his perspective.Sk: Napätie medzi nimi rástlo, ako premýšľali, čo ďalej.En: Tension between them grew as they contemplated what to do next.Sk: Nakoniec, na chlad vzduchu, sa rozhodli spolupracovať.En: Finally, braving the cold air, they decided to collaborate.Sk: "Čo keby sme to urobili spolu?En: "What if we do it together?"Sk: " navrhla Jana.En: Jana suggested.Sk: "Môžem ti povedať niečo o rastline pre tvoje titulky a ty môžeš vziať fotku.En: "I can tell you something about the plant for your captions, and you can take the photo."Sk: "Miroslav súhlasil.En: Miroslav agreed.Sk: "A ja ťa uvediem ako botanickú expertku vo svojom príspevku.En: "And I'll mention you as a botanical expert in my submission."Sk: "Pracovali vedľa seba, zdieľali svoje znalosti a umenie.En: They worked side by side, sharing their knowledge and art.Sk: Jana rozprávala o vlastnostiach orchidey, zatiaľ čo Miroslav zachytil jej jemnú krásu.En: Jana talked about the orchid's characteristics while Miroslav captured its delicate beauty.Sk: Tá chvíľa nebola len o orchidei, ale o spolupráci, ktorá obohatila oboch.En: That moment was not just about the orchid, but about a collaboration that enriched them both.Sk: Po skončení mali pocit uspokojenia.En: After they finished, they felt a sense of satisfaction.Sk: Jana si uvedomila, že spolupráca je rovnako dôležitá ako individuálny úspech.En: Jana realized that collaboration is as important as individual success.Sk: Miroslav získal nový pohľad na rastliny okolo seba.En: Miroslav gained a new perspective on the plants around him.Sk: Obaja odišli s úsmevom, vedomí si, že objavili viac, než len rastlinu.En: They both left with smiles, aware that they had discovered more than just a plant.Sk: V ten zimný deň v botanickej záhrade každý našiel niečo vzácne, čo si odniesol zo záhrady.En: On that winter day in the botanická záhrada, each found something rare to take away from the garden. Vocabulary Words:refuge: útočiskoblanket: dekadonned: mali na sebecrystals: kryštálovserene: pokojnepassionate: vášnivápath: chodníkrare: vzácnablooms: kvitneresearch: výskumtalented: talentovanýunique: jedinečnýshot: zábercontest: súťažnýcaptured: zachytávaldesires: túžbamiunited: nespojiladilemma: dilemaperspective: pohľadtension: napätiecontemplated: premýšľalicollaborate: spolupracovaťcaptions: titulkysubmission: príspevkuknowledge: znalosticharacteristics: vlastnostiachentrenched: obohatilacollaboration: ...
    Más Menos
    14 m