Episodios

  • Trust in Chaos: A Snowstorm's Unplanned Lesson
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Trust in Chaos: A Snowstorm's Unplanned Lesson Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-13-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vo viedenskom medzinárodnom letisku bolo rušno.En: The Vienna International Airport was bustling.Sk: Davy ľudí sa ponáhľali okolo Mareka a Zuzany.En: Crowds of people hurried past Marek and Zuzana.Sk: Snehové vločky sa sťahovali do okien, vytvárajúc jemný zimný závoj.En: Snowflakes gathered at the windows, creating a gentle winter veil.Sk: Marek a Zuzana, ruka v ruke, prechádzali medzi terminálmi.En: Marek and Zuzana, hand in hand, were making their way through the terminals.Sk: Ich cieľ?En: Their destination?Sk: Lisboa.En: Lisbon.Sk: Dovolenka, na ktorú sa tak dlho tešili.En: A vacation they had been looking forward to for so long.Sk: Mareka vždy zaujímali presné plány a načasovanie.En: Marek was always interested in exact plans and timing.Sk: Chcel byť presný.En: He wanted to be precise.Sk: Kontrola bola pre neho dôležitá.En: Control was important to him.Sk: Zuzana bola iná.En: Zuzana was different.Sk: Verila, že všetko sa deje pre určitý dôvod.En: She believed that everything happens for a reason.Sk: Bola uvoľnená a vždy pozitívna.En: She was relaxed and always positive.Sk: Po prílete do Viedne však prišla zlá správa.En: However, upon arriving in Vienna, bad news came.Sk: Odlety meškali kvôli snehovej búrke.En: Departures were delayed due to a snowstorm.Sk: Marek pocítil napätie.En: Marek felt the tension.Sk: "Musíme prebookovať!En: "We need to rebook!Sk: Nájsť alternatívny let," navrhol s obavami.En: Find an alternative flight," he suggested anxiously.Sk: „Stačí len počkať,“ povedala Zuzana pokojne.En: "Let's just wait," said Zuzana calmly.Sk: „Sú takí, ktorí v tom majú skúsenosti.En: "There are people who have experience with this.Sk: Všetko sa nakoniec vyrieši.En: Everything will work out in the end."Sk: “Marek sa na chvíľu zamyslel.En: Marek pondered for a moment.Sk: Preskúmal letový poriadok.En: He checked the flight schedule.Sk: Stále žiadna zmena.En: Still no change.Sk: Napätie medzi ním a Zuzanou rástlo.En: The tension between him and Zuzana grew.Sk: Ona však stále verila.En: However, she still believed.Sk: Verila, že situácia sa vyrieši sama.En: She believed that the situation would resolve itself.Sk: Hlas v rozhlase ohlásil aktualizáciu: „Let do Lisabonu, odchod v plánovanom čase.En: A voice on the loudspeaker announced an update: "Flight to Lisbon, departure on schedule."Sk: “ Marek bol prekvapený.En: Marek was surprised.Sk: Ich let odletí načas.En: Their flight was departing on time.Sk: Zdalo sa, že Zuzana mala pravdu.En: It seemed Zuzana was right.Sk: Chvíľu stál nerozhodne.En: He stood indecisively for a moment.Sk: Rozmýšľal, či má veriť situácii a zvoliť Zuzanin prístup.En: He wondered whether to trust the situation and choose Zuzana's approach.Sk: Nakoniec sa rozhodol.En: Finally, he decided.Sk: Uvoľnil sa a prijal situáciu.En: He relaxed and accepted the situation.Sk: Let do Lisabonu mal na letisku hladký priebeh.En: The flight to Lisbon went smoothly at the airport.Sk: Marek a Zuzana sa posadili na svoje miesta.En: Marek and Zuzana sat in their seats.Sk: Keď sa lietadlo vzletelo, Marek sa usmial.En: As the plane took off, Marek smiled.Sk: "Mal si pravdu," priznal Zuzane.En: "You were right," he admitted to Zuzana.Sk: "Niekedy sa stačí uvoľniť a veriť.En: "Sometimes you just need to relax and trust."Sk: "Zuzana sa usmiala.En: Zuzana smiled.Sk: Dovolenka sa začala.En: The vacation had begun.Sk: Spoločne, bez napätia, so zdieľanými rozhodnutiami.En: Together, without tension, with shared decisions.Sk: Pre Mareka to bola nová skúsenosť, naučil sa uvoľniť a veriť v neplánované.En: For Marek, it was a new experience; he learned to relax and believe in the unplanned.Sk: Cez oblaky cítil Marek nový pocit pokoja.En: Through the clouds, Marek felt a new sense of calm.Sk: Naučil sa, že občas netreba všetko kontrolovať a že je dôležité dôverovať i niekomu inému.En: He learned that sometimes you don't need to control everything and that it's important to trust someone else.Sk: Cestovali spolu, spočiatku znepokojení, no nakoniec, voľní a šťastní.En: They traveled together, initially anxious, but ultimately, free and happy. Vocabulary Words:bustling: rušnocrowds: davysnowflakes: snehové vločkyveil: závojtiming: načasovanieprecise: presnýtension: napätierebook: prebookovaťstorm: búrkaanxiously: s obavamiindecisively: nerozhodneschedule: letový poriadokcalm: pokojnýupdate: aktualizáciadeparture: odchodrelaxed: uvoľnenýalternative: alternatívnyexperienced: skúsenostiresolve: vyriešiťfree: voľnícontrol: kontrolaapproach: prístupsmoothly: hladký priebehtrust: dôverovaťunplanned: neplánovanéshared: zdieľanéexperience: ...
    Más Menos
    15 m
  • Strangers Team Up to Tackle Snowy Delays
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Strangers Team Up to Tackle Snowy Delays Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-13-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Viedenské medzinárodné letisko bolo plné ľudí.En: Viedenské International Airport was full of people.Sk: Zimné počasie vonku bolo chladné a vetrom svišťali snehové vločky.En: The winter weather outside was cold, and snowflakes whistled through the wind.Sk: Vo vnútri letiskovej haly panoval chaos.En: Inside the airport hall, chaos reigned.Sk: Marek stál v rade pred obrazovkou s letenkami, ktorá oznamovala meškanie jeho letu.En: Marek stood in line in front of a ticket screen that was announcing the delay of his flight.Sk: Marek je mladý obchodník a mal dôležitú schôdzku na druhý deň doma.En: Marek is a young businessman and had an important meeting the next day at home.Sk: Vedľa neho stála Lucia, študentka, ktorá sa snažila dostať späť na univerzitu po zimných prázdninách.En: Next to him stood Lucia, a student trying to get back to university after the winter holidays.Sk: Pár krokov ďalej postával Jozef, starší pán, ktorý cestoval za svojimi vnúčatami do susednej krajiny.En: A few steps away stood Jozef, an older gentleman traveling to see his grandchildren in a neighboring country.Sk: Náladu v hale zrkadlil obraz na obrazovke: sneh za oknami stále silnel a lety boli odkladané jeden po druhom.En: The mood in the hall mirrored the image on the screen: the snow outside the windows was getting heavier, and flights were being postponed one by one.Sk: "Môj let sa posunul o tri hodiny," povzdychla si Lucia.En: "My flight has been moved by three hours," sighed Lucia.Sk: "Myslím, že sa dnes už vôbec do školy nedostanem.En: "I don't think I'll make it to school today at all."Sk: "Jozef počul jej slová a medzi cestujúcimi sa šírila neistota.En: Jozef heard her words, and uncertainty spread among the passengers.Sk: "Aj ja mám meškanie," povedal.En: "I've got a delay too," he said.Sk: "Rád by som čo najskôr videl svoje vnúčatá.En: "I'd like to see my grandchildren as soon as possible."Sk: "Marek, aj keď v strese, začal premýšľať.En: Even though Marek was stressed, he started thinking.Sk: "Možno by sme sa mohli spojiť.En: "Maybe we could team up.Sk: Zavolajme si auto," navrhol.En: Let's call a car," he suggested.Sk: "Môžeme sa o náklady podeliť a ísť spoločne.En: "We can share the costs and go together.Sk: Aspoň tak prídeme tam, kam potrebujeme.En: At least that way we'll get where we need to be."Sk: "Lucia a Jozef sa na seba pozreli.En: Lucia and Jozef looked at each other.Sk: Aj keď bola cesta snehom nebezpečná, túto možnosť zvažovali.En: Although the journey through the snow was dangerous, they considered this option.Sk: O niečo neskôr, keď si vyriešili formality, vyšli z letiska k autopožičovni.En: A little later, after settling the formalities, they left the airport for the car rental.Sk: Cesta autom bola náročná, ale spoločne zdolávali zasnežené cesty.En: The drive was challenging, but together they tackled the snowy roads.Sk: Marek šoféroval opatrne.En: Marek drove cautiously.Sk: Zistil, že Lucia je veľmi veselá, a Jozef rozprával príbehy zo svojho života.En: He found out that Lucia was very cheerful, and Jozef told stories from his life.Sk: Hoci Marek zo začiatku sledoval iba čas, začal si uvedomovať, že cesta sa stala niečím viac, než len spôsobom, ako sa dostať domov.En: Although Marek was initially focused only on the time, he began to realize that the journey was becoming something more than just a way to get home.Sk: Keď vozidlo zastavilo na Marekovom mieste, vyskočil a poďakoval svojim novým priateľom.En: When the vehicle stopped at Marek's place, he jumped out and thanked his new friends.Sk: "Nikdy by som to sám nezvládol v tomto čase," povedal.En: "I could never have managed this on my own at this time," he said.Sk: "Stretnutie mám, ale teraz viem, že nie je nič dôležitejšie ako ľudia okolo mňa.En: "I have a meeting, but now I know that there's nothing more important than the people around me."Sk: "Lucia aj Jozef prikývli a pokračovali ďalej na svoje miesta.En: Both Lucia and Jozef nodded and continued on to their destinations.Sk: Spolu prekonali nečakané prekážky a došli bezpečne k svojim cieľom.En: Together, they overcame unexpected obstacles and reached their goals safely.Sk: Marek si odniesol so sebou dôležitú lekciu o sile flexibility a pomoci od druhých.En: Marek took with him an important lesson about the power of flexibility and help from others.Sk: Zasnežené cesty boli ťažké, ale vďaka priateľstvu sa stali oveľa ľahšími.En: The snowy roads were tough, but thanks to friendship, they became much easier. Vocabulary Words:whistled: svišťalichaos: chaosreigned: panovaldelay: meškaniemirrored: zrkadlilpostponed: odkladanéuncertainty: ...
    Más Menos
    15 m
  • Discovery in Kartágo: Secrets, Healing, and Friendship
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Discovery in Kartágo: Secrets, Healing, and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-12-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Studený vietor preháňal sa cez starobylé ulice Kartága.En: A cold wind swept through the ancient streets of Kartágo.Sk: Ruiny, pokryté svetlom zimného slnka, rozprávali príbehy o dávnej sláve.En: The ruins, bathed in the light of the winter sun, told tales of bygone glory.Sk: Mladý učenec Ján kráčal medzi kamením s očami plnými nadšenia.En: A young scholar Ján walked among the stones, his eyes filled with excitement.Sk: Fascinovala ho starobylá civilizácia a verila, že pod týmito ruinami sa skrýva tajná komnata, ktorá by mohla potvrdiť jeho teórie.En: He was fascinated by the ancient civilization and believed that beneath these ruins lay a secret chamber that could confirm his theories.Sk: Avšak čoskoro po príchode do Kartága Ján ochorel.En: However, shortly after arriving in Kartágo, Ján fell ill.Sk: Tajomná horúčka ho prikovala k posteli v miestnom hostinci.En: A mysterious fever confined him to bed in a local inn.Sk: Ján sa cítil bezmocne.En: Ján felt helpless.Sk: Jeho sny o objave sa rýchlo rozplývali.En: His dreams of discovery were quickly fading.Sk: Mária, jeho oddaná priateľka, všimla si jeho stav a rozhodla sa konať.En: Mária, his devoted friend, noticed his condition and decided to act.Sk: V meste bol známy liečiteľ Kristián, muž s hlbokými znalosťami o bylinkách.En: In the town, there was a well-known healer, Kristián, a man with deep knowledge of herbs.Sk: Mária vedela, že len on môže Jánovi pomôcť, a tak sa rozhodla ho navštíviť.En: Mária knew that only he could help Ján, so she decided to visit him.Sk: Kristián mal však svoje tajomstvá.En: Kristián had his own secrets, though.Sk: Minulosť ho učila opatrnosti.En: The past had taught him caution.Sk: Vedel o jedinečnej byline, ktorá by mohla Jána vyliečiť, ale riziká boli vysoké.En: He knew of a unique herb that could cure Ján, but the risks were high.Sk: Mária ho prosila o pomoc a on musel urobiť rozhodnutie.En: Mária pleaded for help, and he had to make a decision.Sk: Na vrchole starej veže sa Kristián, s odhodlaním i obavami, rozhodol použiť rizikovú liečbu.En: At the top of an old tower, Kristián, with determination and concerns, decided to use the risky treatment.Sk: Ján ležal a Mária držala jeho ruku.En: Ján lay there, and Mária held his hand.Sk: Uhrátajúc bylinky, Kristián dúfal v uzdravenie mladého učenca.En: Preparing the herbs, Kristián hoped for the young scholar’s recovery.Sk: Čas plynul pomaly.En: Time passed slowly.Sk: Ján sa potil a Mária sa modlila.En: Ján sweated, and Mária prayed.Sk: Nakoniec, ako slnko zalievalo zrúcaniny poslednými lúčmi, Ján otvoril oči.En: Finally, as the sun's last rays washed over the ruins, Ján opened his eyes.Sk: Bol slabý, ale horúčka ustúpila.En: He was weak, but the fever had subsided.Sk: S pomocou Kristiána sa Ján rýchlo zotavil.En: With Kristián's help, Ján quickly recovered.Sk: S novou energiou a vďačnosťou k Márii a Kristiánovi pokračoval vo svojom výskume.En: With newfound energy and gratitude towards Mária and Kristián, he continued his research.Sk: A potom, náhle, v údolí raných večerných tieňov, našiel komnatu, ktorú hľadal.En: And then, suddenly, in the valley of the early evening shadows, he found the chamber he was searching for.Sk: Komnata plná starobylých artefaktov potvrdila jeho teórie.En: A chamber full of ancient artifacts confirmed his theories.Sk: Ján sa tešil z objavu, ale viac ho zohriala vedomosť, že spolupráca a dôvera sú kľúčom nielen k vedeckým úspechom, ale aj k skutočnému priateľstvu.En: Ján rejoiced in his discovery, but more warmed his heart was the knowledge that cooperation and trust are key not only to scientific success but also to true friendship.Sk: A tak, kým sa zima miešala s jemnými dotykmi jari, Ján pochopil, že cesty poznania vedú aj cez srdcia ľudí, ktorí ho sprevádzajú.En: And so, as winter mingled with the gentle touch of spring, Ján understood that the paths of knowledge also lead through the hearts of those who accompany him. Vocabulary Words:swept: preháňal saancient: starobyléruins: ruinybygone: dávnejglory: slávescholar: učenecfascinated: fascinovalacivilization: civilizáciafever: horúčkaconfined: prikovalainn: hostincihelpless: bezmocnedevoted: oddanáhealer: liečiteľherbs: bylinkyunique: jedinečnejrisks: rizikápleaded: prosiladetermination: odhodlanímconcerns: obavamitreatment: liečbuprayed: modlilarecovered: zotavilgratitude: vďačnosťouartifacts: artefaktovrejoiced: tešilcooperation: spoluprácatrust: dôveramingled: miešalaknowledge: poznania
    Más Menos
    14 m
  • Bratislava's Guiding Light: A Tale of Rivalry and Reunion
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Bratislava's Guiding Light: A Tale of Rivalry and Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-12-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Mestečko Bratislava sa dusilo pod ťažkým zimným plášťom.En: The town of Bratislava suffocated under a heavy winter cloak.Sk: Snežilo a chladný vietor sa preháňal úzkymi uličkami.En: It was snowing, and a cold wind swept through the narrow streets.Sk: Turisti sa tlačili do kabátov a ťahali klobúky hlboko na hlavu, keď na ulicu vyšli Marek a Zuzana.En: Tourists pulled their coats tight and pulled their hats low on their heads as Marek and Zuzana stepped onto the street.Sk: Marek, skúsený sprievodca, sa pozeral na starobylé zrúcaniny Devínskeho hradu.En: Marek, an experienced guide, looked at the ancient ruins of Devínska castle.Sk: Cítil neistotu a tlak.En: He felt uncertainty and pressure.Sk: Vedel, že Zuzana je v jeho konkurencii.En: He knew that Zuzana was his competition.Sk: Ona mala nový prístup k vedeniu prehliadok, ktorý sa turistom veľmi páčil.En: She had a new approach to leading tours that tourists really liked.Sk: Ona ich privádzala k rečiam, smiali sa a hltali jej príbehy.En: She engaged them in conversation, they laughed, and they devoured her stories.Sk: Marek si pomyslel: "Ako to len robí?En: Marek thought to himself: "How does she do it?"Sk: "Zuzana bola pripravená začať.En: Zuzana was ready to start.Sk: Mala široký úsmev a tešila sa, že znovu ukáže svoj entuziazmus.En: She had a broad smile and looked forward to showing her enthusiasm once again.Sk: Vedela, že Marek je uznávaný sprievodca, ale necítila s ním rivalitu.En: She knew that Marek was a respected guide, but she didn't feel any rivalry with him.Sk: Chcela sa prejaviť a priniesť turistom radosť z poznávania.En: She wanted to express herself and bring tourists the joy of discovery.Sk: Jedného dňa, po rušnej prehliadke, Zuzana navrhla: "Marek, co bychom urobili špeciálnu novoročnú prehliadku spolu?En: One day, after a busy tour, Zuzana suggested: "Marek, why don't we do a special New Year's tour together?Sk: Mohol by si pridať svoje vedomosti, ja by som zase prispôsobila atmosféru!En: You could add your knowledge, and I could adapt the atmosphere!"Sk: " Marek váhal, ale vedel, že by to mohlo priniesť úspech.En: Marek hesitated, but he knew it could bring success.Sk: Na Nový rok sa turisti zhromaždili.En: On New Year's Day, tourists gathered.Sk: Sneh skrípal pod nohami, čakal ich zážitok.En: Snow creaked underfoot, and an experience awaited them.Sk: Zuzana začala s energickým úvodom.En: Zuzana began with an energetic introduction.Sk: Hovorila o histórii Devínskeho hradu a pridávala svoje veselé anekdoty.En: She talked about the history of Devínska castle and added her cheerful anecdotes.Sk: Turisti sa smiali a počúvali s očarením.En: Tourists laughed and listened with fascination.Sk: Potom prišiel na rad Marek.En: Then it was Marek's turn.Sk: S hlbokým hlasom rozprával o rytieroch, kráľoch a starovekých bitkách.En: With a deep voice, he spoke about knights, kings, and ancient battles.Sk: Každý bol zaujatý jeho detailnými opismi.En: Everyone was captivated by his detailed descriptions.Sk: Ako prehliadka pokročila, turisti boli očarení kombináciou humoru a histórie.En: As the tour progressed, tourists were mesmerized by the combination of humor and history.Sk: Na konci im nadšene tlieskali.En: At the end, they applauded enthusiastically.Sk: "Ďakujeme, Marek a Zuzana!En: "Thank you, Marek and Zuzana!Sk: Bolo to úžasné!En: It was amazing!"Sk: " volali turisti.En: the tourists shouted.Sk: Marek sa pousmial a povedal Zuzane: "Máš talent, Zuzana.En: Marek smiled and said to Zuzana: "You have talent, Zuzana.Sk: Som rád, že sme to urobili spolu.En: I'm glad we did this together."Sk: " Zuzana odpovedala: "A ja si vážim tvoju znalosť.En: Zuzana replied: "And I appreciate your knowledge.Sk: Spolu dokážeme veľké veci.En: Together, we can achieve great things."Sk: "Tak Marek zistil, že nové prístupy môžu byť užitočné a Zuzana získala väčšie sebavedomie.En: Thus, Marek realized that new approaches can be beneficial, and Zuzana gained more confidence.Sk: Obaja našli spôsob, ako spoločne priniesť turistom to najlepšie zo starej a novej Bratislavy.En: Both found a way to jointly bring tourists the best of the old and new Bratislava.Sk: V ten deň sa však už nepretrhl zimný vietor.En: That day, the winter wind did not relent.Sk: Ale v srdciach oboch sprievodcov zostalo teplo vzájomného porozumenia.En: But in the hearts of both guides remained the warmth of mutual understanding. Vocabulary Words:suffocated: dusilocloak: plášťancient: starobyléruins: zrúcaninyuncertainty: neistotupressure: tlakcompetition: konkurenciiapproach: prístupengaged: privádzaladevoured: hltalirivalry: ...
    Más Menos
    15 m
  • Frosted Dreams: Brewing Resilience on Lomnický Štít
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Frosted Dreams: Brewing Resilience on Lomnický Štít Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-11-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Na Lomnickom štíte vládla tichá zimná idyla.En: On Lomnický štít, a quiet winter idyll reigned.Sk: Všade naokolo sa rozprestierali zasnežené vrchy, jemne zahalené v hmle, a chladný vietor šepkal starodávne príbehy hôr.En: All around, snow-covered peaks spread out, gently veiled in mist, and the cold wind whispered ancient tales of the mountains.Sk: Bufet na Lomnickom štíte bol oázou tepla a pohody uprostred tejto drsnej zimnej krásy.En: The buffet on Lomnický štít was an oasis of warmth and comfort amidst this harsh winter beauty.Sk: Vnútri bufetu pracovali Marek a Iveta.En: Inside the buffet worked Marek and Iveta.Sk: Marek bol nadšený barista, ktorý miloval hory.En: Marek was an enthusiastic barista who loved the mountains.Sk: Jeho snom bolo raz otvoriť si vlastnú kaviareň.En: His dream was to one day open his own coffee shop.Sk: Iveta bola realistická a pracovná, rada pomáhala turistom a často snívala o cestovaní po svete.En: Iveta was realistic and hardworking, enjoyed helping tourists, and often dreamed of traveling the world.Sk: Blížil sa čas, keď turisti prichádzali na množstvo, pripravení vychutnať si najlepšiu kávu a slnečný výhľad.En: The time was approaching when tourists would flock in, ready to enjoy the best coffee and the sunny view.Sk: „Dnes musíme byť pripravení,“ povedal Marek, keď zbehol očami po barovom pulte a kontroloval náčinie.En: "Today we have to be prepared," said Marek as he glanced over the bar counter and checked the equipment.Sk: „Už sa teším, keď ukážem turistom svoje kávové umenie.En: "I can't wait to show the tourists my coffee-making skills."Sk: “„Neboj sa, zvládneme to,“ usmiala sa Iveta.En: "Don't worry, we'll manage," Iveta smiled.Sk: Bolo na nej vidieť, že ju baví práca s ľuďmi.En: It was evident she enjoyed working with people.Sk: „A kto vie, možno dnes konečne stretneš niekoho, kto ti pomôže s tou tvojou kaviarňou,“ dodala s miernym podpichovaním.En: "And who knows, maybe today you'll finally meet someone who can help you with your coffee shop," she added teasingly.Sk: Ale sotva sa bufet naplnil povznikajúcimi turistami, nastal problém.En: But just as the buffet filled with eager tourists, a problem arose.Sk: Kávovar začal protestovať, vydával divné zvuky a hrozil, že prestane fungovať.En: The coffee machine started acting up, making strange noises and threatening to stop working.Sk: Turisti boli čoraz netrpezlivejší a bufet sa začínal napĺňať nespokojnosťou.En: The tourists grew increasingly impatient, and the buffet began filling with discontent.Sk: „Musím to opraviť,“ rozhodol sa Marek, keď videl zúfalstvo v očiach Ivety.En: "I have to fix this," decided Marek when he saw the desperation in Iveta's eyes.Sk: Nebolo ľahké snažiť sa opraviť kávovar v takom prostredí, ale Marek nepoznal slovo „nemožné“.En: It wasn't easy trying to fix a coffee machine in such an environment, but Marek didn't know the word "impossible."Sk: Iveta, zatiaľ čo Marek zápasil s kávovarom, dokázala udržať duch bufetu veselý.En: Meanwhile, as Marek battled with the coffee machine, Iveta managed to keep the buffet's spirit lively.Sk: Usmievala sa, rozprávala sa s turistami a hovorila im zábavné historky z hôr.En: She smiled, chatted with the tourists, and shared amusing mountain stories.Sk: Pevne verila, že Marekovi sa podarí zázračná oprava.En: She firmly believed that Marek would manage a miraculous repair.Sk: A naozaj, po nekonečných minútach napätia kávovar znovu ožil.En: And indeed, after endless minutes of tension, the coffee machine came back to life.Sk: Len okamih pred príchodom veľkej skupiny turistov.En: Just moments before a large group of tourists arrived.Sk: Marek s úľavou oddýchol a pustil sa do prípravy svojej známej kávy.En: Marek sighed with relief and got to work preparing his famous coffee.Sk: Turisti boli nadšení.En: The tourists were thrilled.Sk: „To je ono, Marek!En: "That's it, Marek!Sk: Vieš to!En: You did it!"Sk: “ zvolala Iveta nadšene, keď sledovala, ako sa turisti usmievali nad plnými šálkami.En: exclaimed Iveta enthusiastically as she watched the tourists smiling over their full cups.Sk: Večer, keď bufet zavreli a ľadový mráz začal byť oveľa intenzívnejší, Marek a Iveta sedeli pri stole a rozprávali si o snoch.En: In the evening, when the buffet closed and the icy frost grew more intense, Marek and Iveta sat at a table sharing their dreams.Sk: Marek získal nové sebavedomie.En: Marek gained new confidence.Sk: Pochopil, že dokáže zatočiť aj s najhoršími problémami.En: He realized he could tackle even the toughest problems.Sk: Iveta si uvedomila, že ...
    Más Menos
    16 m
  • Squirrelly Surprise: Turning Crisis into Comedy Gold
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Squirrelly Surprise: Turning Crisis into Comedy Gold Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-11-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V chladné zimné ráno sneh jemne pokrýval parapet Marekovho bytu, kde sa zvončilo ticho, ktoré prerušovalo len praskanie drevenej podlahy.En: On a cold winter morning, the snow gently covered the window sill of Marek's apartment, where silence was broken only by the creaking of the wooden floor.Sk: Jana si pripravovala notebook na dôležitú online schôdzku.En: Jana was preparing her laptop for an important online meeting.Sk: Marek, sediac za stolom v rohu obývačky, si vychutnával kávu a písal si poznámky do diára.En: Marek, sitting at the table in the corner of the living room, was enjoying his coffee and jotting notes in his planner.Sk: Zrazu sa cez malú škáru v okne do bytu vkradala zvedavá veverička.En: Suddenly, a curious squirrel slipped into the apartment through a small crack in the window.Sk: Marek zdvihol hlavu a uvidel, ako sa malý nezbedník rozhliada po miestnosti.En: Marek looked up and saw the little rascal glancing around the room.Sk: Vedel, že Jana si nemôže dovoliť ťažkosti počas svojej prezentácie.En: He knew that Jana couldn't afford any disruptions during her presentation.Sk: „Musím to rýchlo vyriešiť,“ pomyslel si Marek.En: "I need to handle this quickly," Marek thought.Sk: Jana sa posadila, zapojila slúchadlá a klikla na ikonku pre pripojenie na videohovor.En: Jana sat down, plugged in her headphones, and clicked on the icon to join the video call.Sk: Jej oči rýchlo skontrolovali detaily v pozadí, aby sa uistila, že vyzerá profesionálne.En: Her eyes quickly checked the details in the background to ensure she appeared professional.Sk: V tej chvíli veverička začala pobehovať po izbe.En: At that moment, the squirrel began scampering around the room.Sk: Marek sa postavil a snažil sa zviera odlákavať potichu, použijúc orechy, ktoré našiel v miske na stole.En: Marek stood up and tried to quietly divert the animal using some nuts he found in a bowl on the table.Sk: Veverička však bola prefíkaná.En: The squirrel, however, was cunning.Sk: Prebehovala cez police a Marek sa za ňou opatrne plížil.En: It dashed across the shelves, and Marek carefully crept after it.Sk: Jana zatiaľ zaujatá prezentáciou, začínala počuť šramot a napätie v miestnosti sa zvyšovalo.En: Jana, focused on her presentation, began to hear the rustling, and the tension in the room increased.Sk: Účastníci na druhom konci začali zdvíhať obočie a Marek tušil, že si musel poradiť rýchlo.En: The participants on the other end started to raise their eyebrows, and Marek sensed he needed to resolve this quickly.Sk: V najnapínavejšom momente sa veverička odvážila na pracovný stôl pred webkameru.En: At the most suspenseful moment, the squirrel dared to venture onto the desk in front of the webcam.Sk: Jana zaváhala, usmiala sa a rozhodla sa obrátiť krízovú situáciu na výhodu.En: Jana hesitated, smiled, and decided to turn the crisis into an advantage.Sk: „Ospravedlňte moju energickú kolegyňu,“ zasmiala sa, „nemá kalendár na sledovanie stretnutí!En: "Please excuse my energetic colleague," she laughed, "she doesn't have a meeting calendar!"Sk: “Smiechom zručníci na druhej strane skonštatovali, že Jana má zmysel pre humor a že situáciu zvláda bravúrne.En: The laughter from the attendees on the other side acknowledged that Jana had a sense of humor and handled the situation brilliantly.Sk: Marek medzitým strategicky položil orechy na otvorené okno.En: Meanwhile, Marek strategically placed the nuts on the open window.Sk: Konečne sa mu podarilo viesť veveričku k dverám, kde jej otvoril cestu von.En: He finally managed to guide the squirrel to the door, where he opened a path for it to leave.Sk: Keď schôdzka skončila, Marek a Jana sedeli na pohovke.En: When the meeting ended, Marek and Jana sat on the couch.Sk: Obaja si oddýchli.En: Both relaxed with relief.Sk: „Marek, vďaka za pomoc,“ poďakovala sa Jana s úsmevom.En: "Thanks for the help, Marek," Jana thanked him with a smile.Sk: „Tvoj postreh a pokojná ruka sa dnes naozaj zišli.En: "Your quick thinking and calm demeanor really came in handy today."Sk: “„Nie je začo,“ odpovedal Marek s novým obdivom k Janinmu spôsobu zvládania neočakávaných situácií.En: "You're welcome," Marek replied, with newfound admiration for Jana's way of handling unexpected situations.Sk: „Tuším teraz oveľa viac oceňujem, ako zvládaš stres s humorom,“ dodal Marek.En: "I guess I now appreciate even more how you manage stress with humor," Marek added.Sk: Jana prikývla.En: Jana nodded.Sk: „Možno by sme mohli zvážiť spoločné úsilie v budúcnosti.En: "Maybe we should consider joint efforts in the future.Sk: Vrátane veveričiek.En: ...
    Más Menos
    16 m
  • Art, Laughter, and Coat Racks: A Day at the Múzeum of Art
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Art, Laughter, and Coat Racks: A Day at the Múzeum of Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-10-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Zasnežené ráno sa premenilo na radostný deň v múzeu umenia.En: The snowy morning transformed into a joyful day at the múzeum of art.Sk: Ladislav, nadšenec moderného umenia, sa tešil na novú výstavu.En: Ladislav, an enthusiast of modern art, was looking forward to the new exhibition.Sk: Pôvodne plánoval len na chvíľu načerpať inšpiráciu pre svoje vlastné umelecké projekty.En: Initially, he planned to just gather some inspiration for his own artistic projects.Sk: V odleskoch svetiel obrovského múzea, kde sa ľahko ozýval každý krok, sa vzduch plnil očakávaním.En: In the reflections of lights in the enormous múzeum, where every step echoed easily, the air was filled with anticipation.Sk: Pri vstupe zdraví návštevníkov chladný dych zimy, no teplo vnútra provenkého priestoru umením v objatí skoro bránilo tomu, aby si človek nepovzdychol úžasom.En: Upon entering, visitors were greeted by the chilly breath of winter, but the warmth of the interior, embraced by art, almost prevented one from sighing with amazement.Sk: Tu stretol Ladislav aj Janu a Mareka.En: Ladislav met Jana and Marek there.Sk: Tí ho s úsmevom privítali ako starého priateľa.En: They welcomed him with a smile like an old friend.Sk: "Ladislav, dnes tu majú niečo nové. Nechceš sa pridať?" pýtala sa Jana.En: "Ladislav, they have something new here today. Do you want to join us?" asked Jana.Sk: Ladislav nadšene prikývol.En: Ladislav nodded eagerly.Sk: "Určite áno, som zvedavý, čo tentoraz uvidia moje oči."En: "Of course, I'm curious to see what my eyes will find this time."Sk: Ako pokračovali v prechádzke, Ladislavova myseľ bola pohltená do detailov vystavených diel.En: As they continued to walk, Ladislav's mind was absorbed by the details of the exhibited works.Sk: Čoskoro sa však v jeho ceste vynorila zaujímavá, tak trochu abstraktná socha s prekríženými kovovými tyčami.En: Soon, however, an interesting, somewhat abstract sculpture with crossed metal rods emerged on his path.Sk: „To musí byť stojan na kabáty,“ pomyslel si Ladislav.En: "That must be a coat rack," Ladislav thought.Sk: Bez váhania zavesil svoj hrubý zimný kabát na jednu z týchto tyčí.En: Without hesitation, he hung his thick winter coat on one of these rods.Sk: Ani nestihol postúpiť ďalej, keď Marek upozornil: „Ladislav, myslím si, že to nie je na kabáty.“En: He hadn't even managed to move further when Marek pointed out, "Ladislav, I think that's not for coats."Sk: No Ladislav mu nevenoval pozornosť, úplne unesený na ďalšie vystavené objekty.En: But Ladislav paid no attention, completely captivated by the other objects on display.Sk: Onedlho sa k nemu priblížil múzejný kurátor, so zdvihnutým obočím a jemným úsmevom.En: Before long, the múzeum curator approached him, with a raised eyebrow and a gentle smile.Sk: "Pane, obávam sa, že toto nie je kabátový stojan," povedal hlasom, ktorý okolo stojacích návštevníkov donútil zvedavosťou obrátiť hlavu.En: "Sir, I'm afraid this is not a coat rack," he said in a voice that caused nearby visitors to turn their heads with curiosity.Sk: Ladislav zastal a, keď si uvedomil svoj omyl, rozosmial sa nahlas.En: Ladislav stopped and, realizing his mistake, laughed out loud.Sk: "No, aj tak niekedy inšpirácia prichádza vo forme neočakávaných chýb," zareagoval s humorom.En: "Well, sometimes inspiration also comes in the form of unexpected mistakes," he responded with humor.Sk: Vzduchom sa niesol smiech, čím sa napätie premenilo na veselú príhodu.En: Laughter filled the air, turning the tension into a merry adventure.Sk: Hetman sa sklonil a vzal svoj kabát dolu.En: Ladislav bent down and took his coat down.Sk: Kurátor priznal Ladislavovi talent aj pre humor. Pozval ho na špeciálnu prehliadku výstavy, aby mu ukázal, ako každé dielo rozpráva vlastný príbeh.En: The curator acknowledged Ladislav's talent, even for humor, and invited him to a special tour of the exhibition to show him how each piece tells its own story.Sk: Ladislav, nadšený tou myšlienkou, sa pripojil k malému zhromaždeniu.En: Ladislav, excited by the idea, joined the small gathering.Sk: "Keď pozrieš na tieto sochy, je to všetko otázka pohľadu," vysvetlil kurátor.En: "When you look at these sculptures, it's all a matter of perspective," the curator explained.Sk: "Nepôvodná interpretácia sa môže tiež stať umením."En: "An unconventional interpretation can also become art."Sk: Ladislav si odniesol nielen cenné poznatky o modernej abstrakcii, ale aj nové priateľstvo a skúsenosť vďaka neočakávanej situácii.En: Ladislav left not only with valuable insights into modern abstraction but also with a new ...
    Más Menos
    16 m
  • Finding Courage in the Brushstrokes: A Young Art Lover's Journey
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Finding Courage in the Brushstrokes: A Young Art Lover's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-10-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Galéria tiše šumela, ako návštevníci kráčali po starých drevených podlahách.En: The gallery hummed quietly as visitors walked across the old wooden floors.Sk: Vo vzduchu bola cítiť vôňa histórie a umenia.En: The air was filled with the scent of history and art.Sk: Marek stál pred veľkou maľbou.En: Marek stood before a large painting.Sk: Jeho oči zachytávali každý ťah štetca, každý farebný odtieň.En: His eyes captured every brushstroke, every shade of color.Sk: Bol to jeho školský projekt na tému hodnotenia umenia, a on chcel vyniknúť.En: It was his school project on the topic of art evaluation, and he wanted to excel.Sk: Zuzana, jeho učiteľka, stála opodiaľ.En: Zuzana, his teacher, stood nearby.Sk: Poznala Marekov talent, no vedela aj o jeho pochybnostiach.En: She knew Marek's talent but was also aware of his doubts.Sk: „Dnes je tvoja šanca, Marek,“ povzbudila ho.En: “Today is your chance, Marek,” she encouraged him.Sk: „Vykroč zo svojho tieňa a ukáž, čo v tebe je.“En: “Step out of your shadow and show what you're made of.”Sk: Marek prikývol, ale vnútri bojoval s neistotou.En: Marek nodded but inside, he wrestled with uncertainty.Sk: Čo ak nenájde tie správne slová?En: What if he couldn't find the right words?Sk: Čo ak ho jeho spolužiaci vysmejú?En: What if his classmates mocked him?Sk: Snažil sa na to nemyslieť a radšej sa sústredil na obraz pred sebou.En: He tried not to think about it and instead focused on the painting in front of him.Sk: Bolo to plátno, ktoré zachytávalo slovenskú dedinu v zime.En: It was a canvas that depicted a Slovak village in winter.Sk: Biely sneh, jasné oblohy a tiché domy žiariace pod mesačným svitom.En: White snow, bright skies, and quiet houses radiating under moonlight.Sk: Niečo v tej maľbe ho oslovilo.En: Something about the painting spoke to him.Sk: Rozhodol sa venovať jej viac času.En: He decided to devote more time to it.Sk: Študoval detaily, premýšľal o tom, čo chcel maliar povedať, a pomaly v sebe hľadal slová.En: He studied the details, pondered what the painter wanted to say, and slowly searched for the words within himself.Sk: Nasledujúce ráno návšteva pokračovala a prišiel čas, keď sa mal postaviť pred spolužiakov.En: The next morning, the visit continued, and the time came for him to stand in front of his classmates.Sk: Srdce mu bilo rýchlejšie, ale Zuzanino povzbudenie mu dodalo odvahu.En: His heart beat faster, but Zuzana's encouragement gave him courage.Sk: Predstúpil pred skupinu a začal hovoriť.En: He stepped forward and began to speak.Sk: „Táto maľba... ukazuje krásu zimy a pokojné žitie v našich dedinách,“ začal pomaly, no postupne získaval na istote.En: “This painting... shows the beauty of winter and the peaceful life in our villages,” he started slowly but gradually gained confidence.Sk: „Zdá sa, že je tu chladná noc, ale domy vyžarujú teplo domova.En: “It seems like a cold night, but the houses exude the warmth of home.Sk: Vidíte, ako sneh nádherne pokrýva všetko.En: You see how beautifully the snow covers everything.Sk: Ako deti, aj ja som sa hraval v snehu, a táto scéna ma na to všetko znova vrátila.En: Like a child, I also played in the snow, and this scene took me back to all of that.”Sk: Jeho hlas sa napokon ustálil.En: His voice finally steadied.Sk: Čím viac hovoril, tým viac veru nachádzal v sebe silu.En: The more he spoke, the more he found strength within himself.Sk: Spolužiaci pozorne počúvali a Zuzana sa na neho povzbudivo usmievala.En: His classmates listened attentively, and Zuzana smiled at him encouragingly.Sk: Keď skončil, trieda začala tlieskať.En: When he finished, the class began to applaud.Sk: Marek pocítil úľavu, ale aj radosť.En: Marek felt relief but also joy.Sk: Bol hrdý.En: He was proud.Sk: Podarilo sa mu prekonať strach a vyjadriť, čo cítil.En: He managed to overcome his fear and express what he felt.Sk: Po návšteve Zuzana pristúpila k nemu.En: After the visit, Zuzana approached him.Sk: „Som na teba veľmi hrdá,“ povedala.En: “I am very proud of you,” she said.Sk: Marek sa usmial.En: Marek smiled.Sk: Uvedomil si, že jeho pohľad na svet má hodnotu, a že on sám má v sebe viac odvahy, než si myslel.En: He realized that his perspective on the world had value, and that he had more courage within him than he had thought.Sk: Zimné slnko sa pomaly skláňalo nad Bratislavou, a Marek odchádzal z galérie s pocitom nového začiatku.En: The winter sun slowly set over Bratislava, and Marek left the gallery with a sense of new beginnings.Sk: Pre svoju školu, pre seba.En: For his school, for himself.Sk: Objavil v sebe nielen lásku ...
    Más Menos
    16 m
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1