• Heartfelt Confessions and Renewed Bonds in Kalemegdan Park

  • Jul 7 2024
  • Duración: 18 m
  • Podcast

Heartfelt Confessions and Renewed Bonds in Kalemegdan Park  Por  arte de portada

Heartfelt Confessions and Renewed Bonds in Kalemegdan Park

  • Resumen

  • Fluent Fiction - Serbian: Heartfelt Confessions and Renewed Bonds in Kalemegdan Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/heartfelt-confessions-and-renewed-bonds-in-kalemegdan-park Story Transcript:Sr: U Kalemegdanskom parku, sve mirisalo na leto.En: In the Kalemegdan Park, everything smelled like summer.Sr: Miloš, Jelena i Luka sedeli su na ćebetu ispod velikog hrasta.En: Miloš, Jelena, and Luka sat on a blanket under a large oak tree.Sr: Miloš je razmišljao o savršenom trenutku da prizna svoja osećanja prema Jeleni.En: Miloš was contemplating the perfect moment to confess his feelings to Jelena.Sr: Jelena je skrolovala kroz telefon, tražeći inspiraciju za novi blog post.En: Jelena was scrolling through her phone, looking for inspiration for a new blog post.Sr: Luka je gledao u oblake, osećajući se zapostavljeno.En: Luka stared at the clouds, feeling neglected.Sr: "Sviđa mi se kako je park živ danas," reče Jelena, pokušavajući da započne razgovor.En: "I like how alive the park is today," said Jelena, trying to start a conversation.Sr: "Da, baš je lepo," Miloš odgovori, dok je premeštao kameru iz ruke u ruku. "Treba da napravim nekoliko fotografija."En: "Yes, it's really nice," Miloš replied, shifting the camera from one hand to the other. "I should take some pictures."Sr: Luka je samo klimnuo glavom, osećajući da nije bitan.En: Luka just nodded, feeling unimportant.Sr: Miloš je primetio Lukinu tugu i želeo je da zna šta nije u redu.En: Miloš noticed Luka's sadness and wanted to know what was wrong.Sr: Ali svaki put kad bi otvorio usta, Jelena bi nešto rekla o svom blogu.En: But every time he opened his mouth, Jelena would say something about her blog.Sr: "Miloše, možeš li mi pomoći s nečim za blog?" Jelena upita, gledajući ga sa osmehom.En: "Miloš, can you help me with something for the blog?" Jelena asked, looking at him with a smile.Sr: "Naravno," reče Miloš, ali Luka je impulsivno progovorio pre nego što je mogao da nastavi.En: "Of course," said Miloš, but Luka impulsively spoke before he could continue.Sr: "Da li smo ovde zbog bloga ili zbog prijateljstva?" Luka je rekao glasno i jasno.En: "Are we here for the blog or for friendship?" Luka said loudly and clearly.Sr: Miloš i Jelena su ga pogledali iznenađeno.En: Miloš and Jelena looked at him in surprise.Sr: "Luka, šta te muči?" upita Jelena.En: "Luka, what's bothering you?" asked Jelena.Sr: "Samo osećam da... da nas ne primećuješ," Luka reče, boreći se sa osećanjima. "Zar ne vidite da mi je teško?"En: "I just feel that... that you don't notice us," Luka said, fighting his emotions. "Can't you see I'm struggling?"Sr: Miloš je duboko udahnuo.En: Miloš took a deep breath.Sr: "Jelena," reče nježno, "moram ti nešto reći. Volim te. I osećam da više ne mogu da se pretvaram da mi je samo stalo do prijateljstva."En: "Jelena," he said gently, "I need to tell you something. I love you. And I feel like I can no longer pretend that I only care about friendship."Sr: Jelena je bila šokirana.En: Jelena was shocked.Sr: "Miloše... Nisam znala..." Glas joj je postao tih.En: "Miloš... I didn't know..." Her voice became quiet.Sr: Luka je klimnuo glavom.En: Luka nodded.Sr: "Eto, svako ima nešto na srcu."En: "See, everyone has something on their heart."Sr: Jelena se okrenula prema Luki, oči su joj bile pune suza.En: Jelena turned to Luka, her eyes full of tears.Sr: "Žao mi je, Luka. Znaš da sam uvek bila posvećena svom blogu, ali sada shvatam da sam zapostavila vas."En: "I'm sorry, Luka. You know I've always been dedicated to my blog, but now I realize I've neglected you both."Sr: Tri prijatelja su sedeli u tišini.En: The three friends sat in silence.Sr: Miloš je osećao olakšanje što je napokon rekao svoju istinu.En: Miloš felt relieved that he had finally spoken his truth.Sr: Luka se osećao saslušano, a Jelena je znala da mora bolje da balansira svoje vreme.En: Luka felt heard, and Jelena knew she had to balance her time better.Sr: "Hoćemo li sada uživati u pikniku?" predloži Miloš, pokušavajući da popravi raspoloženje.En: "Shall we enjoy the picnic now?" Miloš suggested, trying to lift the mood.Sr: Jelena je klimnula.En: Jelena nodded.Sr: "Tako je. Na kraju krajeva, prijatelji su najvažniji."En: "That's right. After all, friends are the most important."Sr: Luka se nasmešio i otvorio košaru sa hranom.En: Luka smiled and opened the food basket.Sr: "U redu, hajde da jedemo i igramo neku igru."En: "Okay, let's eat and play a game."Sr: Dok su delili sendviče i smeh, shvatili su da su još uvek bliski, uprkos svemu.En: As they shared sandwiches and laughter, they realized they were still close despite everything.Sr: Kalemegdan je nastavio da bude prelep i miran, kao tih svedok njihove transformisane prijateljske veze.En: Kalemegdan continued to be beautiful and serene, a silent witness to their transformed friendship.Sr: Na kraju dana, sedeli su...
    Más Menos
activate_primeday_promo_in_buybox_DT

Lo que los oyentes dicen sobre Heartfelt Confessions and Renewed Bonds in Kalemegdan Park

Calificaciones medias de los clientes

Reseñas - Selecciona las pestañas a continuación para cambiar el origen de las reseñas.