• Sunset Over Belgrade: A Tale of Love and Resilience

  • Jul 4 2024 • 16 m
  • Podcast
  • Fluent Fiction - Serbian: Sunset Over Belgrade: A Tale of Love and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sunset-over-belgrade-a-tale-of-love-and-resilience Story Transcript:Sr: Pod zidinama stare Beogradske tvrđave, leta su uvek posebna.En: Under the walls of the old Belgrade Fortress, summers are always special.Sr: Nikola i Ana su šetali uskim stazama, dok je sunce polako zalazilo.En: Nikola and Ana were walking along the narrow paths as the sun slowly set.Sr: Topao vetar nosio je miris cveća, a zvuk grada bio je udaljen, skoro nestvaran.En: A warm breeze carried the scent of flowers, and the sound of the city was distant, almost unreal.Sr: Iako su došli da pobegnu od stresa, oboje su bili zabrinuti.En: Although they had come to escape the stress, both were worried.Sr: Nikola, vredan i precizan, razmišljao je o važnoj prezentaciji koja ga je čekala.En: Nikola, diligent and precise, was thinking about the important presentation awaiting him.Sr: Hteo je da se opusti i uživa sa Anom, ali misli su mu stalno lutale ka poslu.En: He wanted to relax and enjoy the time with Ana, but his thoughts kept drifting back to work.Sr: Ana, kreativna duša, osećala se potcenjeno na svom poslu.En: Ana, a creative soul, felt undervalued at her job.Sr: Želela je promenu, ali nije znala kako da započne razgovor sa Nikolom.En: She wanted a change but didn't know how to start a conversation with Nikola.Sr: „Pogledaj, kako je lepo,“ rekla je Ana, pokazavši na zalazak sunca iznad reke.En: "Look, it's so beautiful," Ana said, pointing to the sunset over the river.Sr: Nikola je klimnuo, ali je i dalje bio zamišljen.En: Nikola nodded but remained pensive.Sr: „Razmišljaš li o prezentaciji?En: "Are you thinking about the presentation?"Sr: “ upitala je Ana, pokušavajući da ga malo opusti.En: Ana asked, trying to ease his mind.Sr: „Da, ali pokušaću da se opustim,“ rekao je Nikola sa blagim osmehom.En: "Yes, but I'll try to relax," Nikola said with a slight smile.Sr: Bio je zahvalan što je Ana tu, ali briga ga je sputavala.En: He was grateful that Ana was there, but his worry held him back.Sr: Dok su šetali pored zidina, Ana je sve više osećala težinu svojih misli.En: As they walked by the walls, Ana felt the weight of her thoughts growing.Sr: „Moram da ti kažem nešto,“ rekla je tiho.En: "I need to tell you something," she said quietly.Sr: Nikola joj je dao znak da nastavi.En: Nikola motioned for her to continue.Sr: „Osećam se izgubljeno na poslu.En: "I feel lost at work.Sr: Niko ne vrednuje moj trud.En: No one values my effort.Sr: Razmišljam da promenim karijeru, ali ne znam šta da radim,“ rekla je kroz suze.En: I'm thinking about changing careers, but I don't know what to do," she said through tears.Sr: Nikola je stao i zagrlio je.En: Nikola stopped and hugged her.Sr: „Ana, razumeo sam.En: "Ana, I understand.Sr: I ja sam pod velikim pritiskom zbog posla.En: I'm also under a lot of pressure because of work.Sr: Plašim se te prezentacije.En: I'm afraid of that presentation."Sr: “Ana je podigla glavu i pogledala ga u oči.En: Ana lifted her head and looked into his eyes.Sr: „Uvek si bio tu za mene.En: "You've always been there for me.Sr: Sad želim da budem tu za tebe.En: Now I want to be there for you."Sr: “Nikola se osmehnuo, prvi put opušteno.En: Nikola smiled, genuinely relaxed for the first time.Sr: „Podržavam te, šta god odlučila.En: "I support you, whatever you decide.Sr: Hajde da zajedno prevaziđemo ove izazove.En: Let's overcome these challenges together."Sr: “Nastavili su šetnju, držeći se za ruke.En: They continued walking, holding hands.Sr: Tog leta, pod vedrim nebom Beogradske tvrđave, Nikola i Ana su našli novu snagu.En: That summer, under the clear skies of the Belgrade Fortress, Nikola and Ana found new strength.Sr: Zajedno su odlučili da prihvate promene i podrže jedno drugo.En: Together, they decided to embrace change and support each other.Sr: Znali su da nije lako, ali osećali su se spremno da se suoče sa svim što dolazi.En: They knew it wouldn't be easy, but they felt ready to face whatever came their way.Sr: Zalazak sunca je donio novi početak.En: The sunset brought a new beginning.Sr: Njihova veza je postala jača, a oni su naučili da budu otvoreni i iskreni.En: Their relationship became stronger, and they learned to be open and honest.Sr: Uz podršku i razumevanje, sve je postalo malo lakše.En: With support and understanding, everything became a bit easier.Sr: I tako, negde između zidina i zvukova grada, Nikola i Ana su pronašli svoj mir.En: And so, somewhere between the walls and the sounds of the city, Nikola and Ana found their peace. Vocabulary Words:fortress: tvrđavanarrow: uskimbreeze: vetarscent: mirisdistant: udaljenunreal: nestvarandiligent: vredanprecise: precizanawaiting: čekalacreative: kreativnaundervalued: potcenjenopensive: zamišljenease: opustitigrateful: ...
    Más Menos

activate_primeday_promo_in_buybox_MB_T2

Lo que los oyentes dicen sobre Sunset Over Belgrade: A Tale of Love and Resilience

No hay comentarios disponibles