Episodios

  • Vorwort # 6 zum norddeutschen Leseförderkongress
    Dec 12 2022
    Francesca Parenti ist professionelle Übersetzerin und Gemeindedolmetscherin. Für das „1001 Sprache“ Projekt hat sie einige Geschichten vom Deutschen ins Italienische übersetzt und ihr erstes Hörbuch eingesprochen. Mit dem Projekt „Storie in Valigia“ engagiert sie sich für die Sprach- und Leseförderung der italienischsprachigen Kindern in Hamburg. Natalia Bückert kommt ursprünglich aus der Ukraine und wohnt seit 2010 in Deutschland. Sprachen und Literaturen interessierten sie schon immer - sie wuchs zweisprachig mit Ukrainisch und Russisch auf, lernte in der Schule Englisch und begegnete auch in Deutschland, wie sich Kultur in Sprache spiegelt und umgekehrt. 2021 schloss sie ihr Masterstudium in „Slawische Sprachen und Literaturen“ ab. Sie unterrichtete Russisch und DaF online und arbeitet jetzt im Kindergarten als zusätzliche Fachkraft im Bundesprogramm „Sprach-Kitas“. Ehrenamtlich unterstütze sie Geflüchtete aus der Ukraine als Dolmetscherin und Übersetzerin.
    Más Menos
    1 h y 9 m
  • Vorwort # 5 zum norddeutschen Leseförderkongress
    Dec 12 2022
    Katharina Feuerhake studierte „Kulturwissenschaften und ästhetischen Praxis“ an der Universität Hildesheim. Von 2011 bis 2017 war sie als festangestellte Theaterpädagogin am Schauspiel Essen tätig und leitete dort ein vielseitiges Vermittlungsprogramm für Kinder, Jugendliche und Multiplikator*innen. Seit 2017 arbeitet sie als freiberufliche Theaterpädagogin von Lübeck aus. Sie realisiert Stückentwicklungen und Workshops mit Menschen ab 8 Jahren und leitet Fortbildungen für Darstellendes Spiel-Lehrer*innen. Dabei interessieren sie vor allem unkonventionelle Verbindungen von (Kunst)Disziplinen, das Authentische in den Spiel- und Darstellungsformen mit Laien und der Umgang mit dem Raum. Bei den Bücherpiraten leitet sie die Kindergruppen, wie z.B. das Fundbüro der Wörter und den wundersamen Vorleseclub, und unterstützt die Jugendlichen bei Inszenierungsprojekten.
    Más Menos
    43 m
  • Vorwort # 4 zum norddeutschen Leseförderkongress
    Dec 7 2022
    Sonja Matheson ist Geschäftsleiterin und Programmleiterin von Baobab Books in Basel. Nach einer Lehre im Verlagswesen und mehrjähriger Tätigkeit als Kulturjournalistin war sie von 1998 bis 2004 Projektleiterin und Mitglied der Geschäftsleitung von terre des hommes schweiz.
    Más Menos
    1 h y 3 m
  • Vorwort # 3 zum norddeutschen Leseförderkongress
    Dec 1 2022
    Hadija Haruna-Oelker, Journalistin, Politikwissenschaftlerin und Moderatorin beschäftigt sich seit langem mit Rassismus, Intersektionalität, also der Frage wie sich unterschiedliche Diskriminierungsformen in einem Menschen überschneiden und gleichzeitig wirken können. Für sie beginnt Veränderung im Denken, und sie ist davon überzeugt, dass wir alle etwas von den Perspektiven anderer in uns tragen. Dass wir voneinander lernen können. Und einander zuhören sollten.
    Más Menos
    1 h y 15 m
  • Vorwort # 2 zum norddeutschen Leseförderkongress
    Nov 29 2022
    Olga Grjasnowa hat bislang vier Romane veröffentlicht. In ihrem Sachbuch „Die Macht der Mehrsprachigkeit. Über Herkunft und Vielfalt“ verarbeitet sie persönliche Erlebnisse und Beobachtungen und stellt immer wieder fest, dass Mehrsprachigkeit noch immer ein Politikum ist. „Die Macht der Mehrsprachigkeit“ ist ein Plädoyer für den gesellschaftlichen Wert der Mehrsprachigkeit und eine Forderung nach der allgemeinen Wertschätzung für Multilingualität.
    Más Menos
    1 h y 4 m
  • Vorwort # 1 zum norddeutschen Leseförderkongress
    Nov 22 2022
    Chantal-Fleur Sandjon schreibt. So ziemlich alles. Sie verfasst Romane, Kinderbücher, Gedichte, Einkaufszettel, Wunschlisten, Smoothie-Rezepte und Afro-Utopien. Was sie dabei ausmacht: eine diversitygerechte Perspektive, die Social Justice, Body Positivity, Schwarzsein und Resilienzerzählungen stets mitdenkt und festschreibt – wenn nötig auch mal zwischen den Zeilen.
    Más Menos
    1 h y 11 m