FluentFiction - Bulgarian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Aquarium Adventure: Healing Bonds Amid Sea Wonders
    Feb 27 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Aquarium Adventure: Healing Bonds Amid Sea Wonders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-27-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Беше едно студено зимно утро в град Варна.En: It was a cold winter morning in the city of Варна.Bg: Баба Марта беше на прага, а всички се подготвяха за празника.En: Баба Марта was at the doorstep, and everyone was preparing for the celebration.Bg: Въздухът беше прохладен и пълен с очакване.En: The air was cool and filled with anticipation.Bg: Това обаче не носеше радост сред семейството на Борислав и Кристина.En: However, this did not bring joy to the family of Борислав and Кристина.Bg: Последните дни бяха напрегнати, а споровете неизбежни.En: The last few days had been tense, and arguments were inevitable.Bg: Борислав знаеше, че трябва да направи нещо, за да разведри сестра си Кристина.En: Борислав knew he had to do something to cheer up his sister Кристина.Bg: Тя беше умна и любопитна, обичаше животните.En: She was smart and curious, and she loved animals.Bg: Но напоследък беше тъжна и угрижена.En: But lately, she had been sad and worried.Bg: Затова той реши да направи неочаквана изненада.En: That's why he decided to make an unexpected surprise.Bg: Още повече, че Кристина щеше да бъде и с най-добрия си приятел - Марин.En: Even more so, Кристина would also be with her best friend - Марин.Bg: "Хайде, днес ще направим нещо специално!" казa Борислав със сияйна усмивка.En: "Come on, today we'll do something special!" said Борислав with a beaming smile.Bg: „Отиваме в аквариума!“. Кристина беше изненадана, но тогава само кимна леко.En: "We're going to the aquarium!" Кристина was surprised, but then she just nodded slightly.Bg: Марин, който беше по-срамежлив, също изглеждаше заинтригуван.En: Марин, who was more shy, also seemed intrigued.Bg: На път към аквариума, Борислав опита да разведри настроението със забавни истории.En: On the way to the aquarium, Борислав tried to lighten the mood with funny stories.Bg: Кристина обаче беше мълчалива.En: Кристина, however, was silent.Bg: Снегът покриваше улиците, но когато влязоха в аквариума, зимата сякаш остана навън.En: The snow covered the streets, but when they entered the aquarium, it seemed like winter was left outside.Bg: Вътре беше топло и уютно.En: Inside it was warm and cozy.Bg: Филтрираната светлина създаваше мека атмосфера.En: The filtered light created a soft atmosphere.Bg: Главната атракция беше централният аквариум, където плуваха големи, цветни риби.En: The main attraction was the central aquarium, where large, colorful fish swam.Bg: Виковете на децата и тихото бръмчене на помпите правеха мястото живо.En: The shouts of children and the quiet hum of the pumps made the place lively.Bg: Когато стигнаха до големия аквариум, Кристина внезапно се оживи.En: When they reached the large aquarium, Кристина suddenly perked up.Bg: Тя започна да разказва на Марин за различните видове риби и колко красиви са.En: She began telling Марин about the different types of fish and how beautiful they were.Bg: Борислав погледна с облекчение.En: Борислав looked relieved.Bg: Не беше лесно, но усмивката на лицето на сестра му си струваше всичко.En: It wasn't easy, but the smile on his sister’s face was worth everything.Bg: Докато наблюдаваха медузите, които танцуваха елегантно в големите стъклени съдове, Кристина прошепна: „Благодаря ти, Боре. Прощавам ти.“En: While they watched the jellyfish elegantly dancing in the large glass tanks, Кристина whispered, “Thank you, Боре. I ...
    Más Menos
    15 m
  • Rediscovering Friendship: Ivan's Winter Epiphany
    Feb 26 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: Rediscovering Friendship: Ivan's Winter Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-26-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Пухкав сняг падаше меко върху улиците на малък български град.En: Fluffy snow was gently falling on the streets of a small Bulgarian town.Bg: Хората се движиха оживено, подготвяйки се за празника Баба Марта.En: People moved briskly, preparing for the Baba Marta holiday.Bg: В центъра на града имаше малка, уютна кафетерия, където въздухът беше изпълнен с аромата на прясно изпечено кафе.En: In the center of town, there was a small, cozy café where the air was filled with the aroma of freshly brewed coffee.Bg: В кафетерията работеше Иван, страстен и усърден.En: Ivan worked at the café, passionate and diligent.Bg: Той никога не беше напускал родния си град, но нещо в него го караше да търси приключение.En: He had never left his hometown, but something within him urged him to seek adventure.Bg: Отдавна не беше виждал старата си приятелка Мира, която беше заминала да открие света.En: It had been a long time since he had seen his old friend Mira, who had set off to discover the world.Bg: Страхуваше се, че може вече да нямат общи теми.En: He feared they might no longer have common ground.Bg: Един мразовит зимен ден, ново приключение щеше да започне в живота на Иван.En: On a frigid winter day, a new adventure was about to begin in Ivan's life.Bg: Приятелят му Стефан, който работеше заедно с него в кафетерията, се усмихна заговорнически, когато каза на Иван, че имат посетител.En: His friend Stefan, who worked with him at the café, smiled conspiratorially when he told Ivan they had a visitor.Bg: Вратата се отвори и Мира влезе, отнасяща се с нови разкази и свежи идеи.En: The door opened, and Mira entered, full of new stories and fresh ideas.Bg: "Мира!En: "Mira!"Bg: " извика Иван, изненадан и малко нервен.En: exclaimed Ivan, surprised and a bit nervous.Bg: Той не беше сигурен как да започне разговора.En: He wasn't sure how to start the conversation.Bg: Как можеше да се мери с нейния живот, изпълнен с нови места и приключения?En: How could he measure up to her life, filled with new places and adventures?Bg: Докато сипваше кафе, Мира започна да разказва за своите пътувания.En: As she poured coffee, Mira began sharing stories of her travels.Bg: Иван се вслушваше, но повече се тревожеше за това дали разговорът ще тече гладко.En: Ivan listened, but was more worried about whether the conversation would flow smoothly.Bg: Мислите му непрекъснато се връщаха към спомените от детството.En: His thoughts continually drifted back to childhood memories.Bg: При едно кратко затишие, той реши да сподели с Мира моменти от времето, когато заедно играеха на село.En: During a brief lull, he decided to share moments from when they used to play together in the village.Bg: "Помниш ли, когато карахме колело по старите пътища край реката?En: "Do you remember when we rode bikes on the old roads by the river?"Bg: " попита Иван, гласът му леко треперещ.En: Ivan asked, his voice slightly trembling.Bg: Мира се засмя сърдечно.En: Mira laughed warmly.Bg: "О, да!En: "Oh, yes!Bg: Никога няма да забравя онова лято!En: I'll never forget that summer!Bg: Паднахме в реката и се намокрихме целите.En: We fell into the river and got completely soaked."Bg: "Този момент разкъса напрежението между тях.En: That moment broke the tension between them.Bg: За миг, те се върнаха към онези безгрижни дни.En: For a moment, they returned to those carefree days.Bg: Това позволи на Иван да започне искрен разговор за живота и стремежите си.En: This allowed ...
    Más Menos
    17 m
  • The Mystery of 'Земя на зърна': Unraveling Codes and Trust
    Feb 26 2026
    Fluent Fiction - Bulgarian: The Mystery of 'Земя на зърна': Unraveling Codes and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-26-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Кафеената пекарна "Земя на зърна" беше място, където клиенти идваха да се насладят на аромат на прясно смляно кафе.En: The coffee bakery "Земя на зърна" was a place where customers came to enjoy the aroma of freshly ground coffee.Bg: През зимата, когато снежните кристалчета висяха по прозорците, мястото беше още по-уютно.En: During winter, when snowflakes hung on the windows, the place was even cozier.Bg: Калина работеше там.En: Калина worked there.Bg: Тя обичаше мистериите почти толкова, колкото обичаше кафето.En: She loved mysteries almost as much as she loved coffee.Bg: Една сутрин, докато разопаковаше чувал с кафеени зърна, усети нещо твърдо.En: One morning, while unpacking a sack of coffee beans, she felt something hard.Bg: След като огледа по-внимателно, намери хартийка със странно написание.En: Upon closer inspection, she found a piece of paper with strange writing on it.Bg: "Какво е това?En: "What is this?"Bg: ", запита се тя.En: she wondered.Bg: На бележката имаше кодирани думи, които Калина веднага свърза с кражбите, които наскоро се случваха в магазинчето.En: The note had coded words, which Калина immediately linked to the thefts that had recently been happening in the shop.Bg: Тя реши да запази бележката в тайна, докато разкопча загадката.En: She decided to keep the note a secret while she unraveled the mystery.Bg: Борис, собственикът на пекарната, беше вече притеснен от кражбите.En: Борис, the owner of the bakery, was already concerned about the thefts.Bg: Калина знаеше, че ако му каже, може да се разстрои още повече.En: Калина knew that if she told him, he might become even more upset.Bg: Но искаше да му помогне.En: But she wanted to help him.Bg: Регулярният клиент Николай, който винаги изглеждаше малко тайнствен, бе другият човек, с когото Калина искаше да поговори.En: The regular customer Николай, who always seemed a little mysterious, was the other person Калина wanted to talk to.Bg: Но как?En: But how?Bg: Без да изглежда подозрително.En: Without appearing suspicious.Bg: Калина започна да следи всичко около себе си по-старателно.En: Калина started observing everything around her more carefully.Bg: Един ден, без да се преструва на заинтересована, тя попита Николай за поезия, знаейки, че той има слабост към нея.En: One day, pretending not to be too interested, she asked Николай about poetry, knowing he had a fondness for it.Bg: Разговорът им отклони се към кодовете и тайните.En: Their conversation veered towards codes and secrets.Bg: Най-накрая, след седмици старание, Калина разгада кода.En: Finally, after weeks of effort, Калина cracked the code.Bg: Това беше стихотворение, което подсказваше за планове за саботаж.En: It was a poem hinting at plans for sabotage.Bg: Тя реши да се изправи пред Николай.En: She decided to confront Николай.Bg: "Николай, имаме нужда да поговорим", каза Калина една вечер след затваряне.En: "Николай, we need to talk," said Калина one evening after closing.Bg: Николай изглеждаше изненадан и леко нервен.En: Николай looked surprised and slightly nervous.Bg: Тогава, с треперещ глас, Николай призна.En: Then, with a trembling voice, Николай confessed.Bg: "С опитвам да ви помогна.En: "I was trying to help you.Bg: Виждах как конкурентите планират да ви саботират.En: I saw how competitors were planning to sabotage you.Bg: За това опитвах да дам знак.En: That's why I was ...
    Más Menos
    15 m
Todas las estrellas
Más relevante
Gives you all the insights you need to learn Bulgarian. The biggest advantage are the vocabulary at the end.

Awesome

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.