FluentFiction - Bulgarian Podcast By FluentFiction.org cover art

FluentFiction - Bulgarian

FluentFiction - Bulgarian

By: FluentFiction.org
Listen for free

Get 3 months for $0.99 a month

Are you ready to supercharge your Bulgarian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Bulgarian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Bulgarian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Rila Monastery, Bansko, or Veliko Tarnovo? Maybe you want to speak Bulgarian with your grandparents from Sofia?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary for complete immersion in societies where Bulgarian is predominantly spoken, such as Bulgaria. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Bulgarian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Подобрете вашия слушателен ум с нашите български истории днес!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • A Love Deep as the Ocean: Trials at Русалка Аквариум
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: A Love Deep as the Ocean: Trials at Русалка Аквариум Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-12-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: В зимната вечер, когато снегът падаше бавно върху улиците на Варна, светлините от "Русалка Аквариум" блестяха ярко край Черно море.En: On the winter evening when the snow was slowly falling over the streets of Варна, the lights from "Русалка Аквариум" shone brightly by the Черно море.Bg: Залите бяха изпълнени със сияния от празнични декорации, които осветяваха подводните терариуми с топъл, сезонен блясък.En: The halls were filled with glows from festive decorations that illuminated the underwater terrariums with a warm, seasonal shine.Bg: Рада, морски биолог, обичаше работата си.En: Рада, a marine biologist, loved her job.Bg: Тя прекарваше часове сред рибите и коралите, които обитаваха аквариума.En: She spent hours among the fish and corals that inhabited the aquarium.Bg: Но напоследък нещо я притесняваше.En: But lately, something was troubling her.Bg: Сплътеното усещане за умора я измъчваше, но тя се стараеше да го пренебрегне.En: A overwhelming sense of fatigue tormented her, yet she tried to ignore it.Bg: Беше Коледа, настроението трябваше да е весело и спокойно.En: It was Christmas, the mood was supposed to be merry and calm.Bg: Стоян, нейният партньор и нейната опора, забелязаше как Рада става все по-изтощена.En: Стоян, her partner and her support, noticed how Рада was getting more and more exhausted.Bg: „Рада“, започна той, „трябва да видиш лекар. Не можеш да продължаваш така.“En: "Рада," he began, "you need to see a doctor. You can't keep going like this."Bg: Но Рада само се усмихваше и намираше извинения.En: But Рада just smiled and made excuses.Bg: "Всичко е наред, скъпи. Просто съм уморена от работата."En: "Everything's fine, dear. I'm just tired from work."Bg: Дните минаваха.En: Days passed.Bg: Препятствията растяха заедно с тревогата на Стоян.En: The obstacles grew along with Стоян's worries.Bg: Един ден, след особено натоварен ден в аквариума, той настоя пред нея: „Не можеш да отлагаш повече. Моля те, обещай ми, че ще отидеш на лекар.“En: One day, after an especially busy day at the aquarium, he insisted: "You can't delay any longer. Please, promise me you'll go to the doctor."Bg: Рада погледна Стоян в очите.En: Рада looked Стоян in the eyes.Bg: Видя в тях загриженост и искрена любов.En: She saw concern and genuine love in them.Bg: В крайна сметка тя се съгласи.En: In the end, she agreed.Bg: Посещението при лекаря беше насрочено за следващата седмица.En: The doctor's visit was scheduled for the following week.Bg: На Бъдни вечер, когато аквариумът се изпълни с деца и семейства, които се радваха на чудесата на морето, Рада получи обаждане.En: On Christmas Eve, when the aquarium was filled with children and families delighting in the wonders of the sea, Рада received a call.Bg: Беше новината, която не очакваше.En: It was news she didn’t expect.Bg: Резултатите от изследванията показаха, че състоянието й е по-сериозно от очакваното.En: The test results showed that her condition was more serious than anticipated.Bg: С треперещи ръце, тя докосна рамото на Стоян.En: With trembling hands, she touched Стоян's shoulder.Bg: “Нещата не са добре”, прошепна тя.En: “Things are not good,” she whispered.Bg: Стоян я прегърна силно.En: Стоян hugged her tightly.Bg: “Ще се справим заедно.En: “We’ll handle it together.Bg: Това е изпитание, но ние ще го преодолеем.”En: This is a trial, but we will overcome it.”Bg: От този ...
    Show more Show less
    16 mins
  • The Magic of Varna: When Dolphins Inspire Connection
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: The Magic of Varna: When Dolphins Inspire Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-12-08-38-20-bg Story Transcript:Bg: Навън беше студена зимна вечер в град Варна.En: Outside, it was a cold winter evening in the city of Варна.Bg: Елка светеше ярко на площада и хората бързаха да купят последни подаръци за Коледа.En: The Christmas tree was shining brightly in the square, and people were hurrying to buy the last gifts for Christmas.Bg: Вътре в Делфинариума беше уютно и топло.En: Inside Делфинариума (the Dolphinarium), it was cozy and warm.Bg: Елка и Николай, въпреки че бяха там поотделно, споделяха една и съща страст към морския свят.En: Елка and Николай, although there separately, shared the same passion for the marine world.Bg: Елена, студентка по морска биология, обожаваше делфините.En: Елена, a student of marine biology, adored dolphins.Bg: Тя беше вкъщи за празниците и решила да покаже на малката си братовчедка Петя магията на делфинариума.En: She was home for the holidays and decided to show her little cousin, Петя, the magic of the dolphinarium.Bg: Петя беше пълна с енергия, нетърпелива да види делфините.En: Петя was full of energy, eager to see the dolphins.Bg: Николай - пианист, търсеше вдъхновение.En: Николай, a pianist, was seeking inspiration.Bg: Той беше се върнал във Варна, за да намери покой от градското суетене.En: He had returned to Варна to find peace away from the city's hustle and bustle.Bg: Надяваше се, че красотата на морския свят ще му помогне.En: He hoped that the beauty of the marine world would help him.Bg: Изведнъж, докато Петя търсеше най-доброто място за наблюдение, тя се блъсна в Николай.En: Suddenly, while Петя was looking for the best spot to watch, she bumped into Николай.Bg: Той се усмихна и започна да си говори с нея.En: He smiled and started to chat with her.Bg: Елена, която първоначално искаше да стои настрана, реши да се включи в разговора, когато чу как Николай говори с Петя за делфините и музиката.En: Елена, who initially wanted to stay aside, decided to join the conversation when she heard how Николай was talking to Петя about dolphins and music.Bg: Делфините започнаха шоуто си.En: The dolphins began their show.Bg: Те скачаха, въртяха се и публиката аплодираше гласно.En: They leaped, spun, and the audience applauded loudly.Bg: Един от акробатичните скокове на делфините създаде момент на тишина и удивление.En: One of the dolphins' acrobatic jumps created a moment of silence and amazement.Bg: Елена и Николай, забравили за всичко наоколо, започнаха да говорят за красотата и вдъхновението, което намират в морето.En: Елена and Николай, forgetting everything around them, began to talk about the beauty and inspiration they find in the sea.Bg: Николай разказа как делфините му напомнят на нотите в музиката - подредени и хармонични, но с непредвидимо движение.En: Николай explained how dolphins remind him of musical notes—ordered and harmonious, yet with unpredictable movement.Bg: След шоуто, Елена и Николай решили да обменят контакти.En: After the show, Елена and Николай decided to exchange contacts.Bg: Те планираха да се срещнат отново, за да обсъдят общите си интереси и да посетят други места, които вдъхновяват.En: They planned to meet again to discuss their common interests and visit other inspiring places.Bg: Петя, доволна от новата връзка, която помогна да се създаде, гледаше как те си тръгват от делфинариума, усмихнати и развълнувани.En: Петя, pleased with the new ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Brewed Connections: Rekindling Bonds Over a Cup of Coffee
    Dec 11 2025
    Fluent Fiction - Bulgarian: Brewed Connections: Rekindling Bonds Over a Cup of Coffee Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2025-12-11-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Виктор влезе в малката пекарна за кафе, скрита в сърцето на града.En: Виктор entered the small coffee bakery, hidden in the heart of the city.Bg: Снегът току-що беше започнал да покрива улиците, а навън беше студено.En: The snow had just begun to cover the streets, and it was cold outside.Bg: Вътре обаче миришеше на топлина и уют от прясно изпечени кафени зърна.En: Inside, however, it smelled of warmth and coziness from the freshly roasted coffee beans.Bg: Рафтовете бяха отрупани с разноцветни пакети кафе, всеки с обещание за уникален вкус от далечни краища.En: The shelves were piled with colorful coffee packages, each promising a unique taste from distant places.Bg: Виктор не беше виждал брат си и сестра си, Елена и Мирослав, от години.En: Виктор hadn't seen his brother and sister, Елена и Мирослав, for years.Bg: Бяха се отчуждили, но това Рождество той беше решен да се свърже отново с тях.En: They had grown apart, but this Christmas, he was determined to reconnect with them.Bg: Чашка кафе може би не звучеше като традиционен подарък, но Виктор знаеше, че една добре подбрана смес може да стопли сърцата им.En: A cup of coffee might not sound like a traditional gift, but Виктор knew that a well-chosen blend could warm their hearts.Bg: Докато разглеждаше, Виктор се почувства изгубен сред море от възможности.En: As he browsed, Виктор felt lost in a sea of possibilities.Bg: Всеки пакет изглеждаше специален, но нямаше идея кой е най-подходящ.En: Every package seemed special, but he had no idea which one was most suitable.Bg: Собственикът на пекарната забеляза колебанието му и с усмивка предложи помощ.En: The bakery owner noticed his hesitation and offered help with a smile.Bg: "Търсиш нещо специално ли?" попита той, докато търкаше ръцете си, за да ги стопли.En: "Are you looking for something special?" he asked, rubbing his hands together to warm them.Bg: "Търся подаръци за брат и сестра ми. Ние... не сме се виждали от дълго време. Искам нещо, което да ги накара да се почувстват близки."En: "I'm looking for gifts for my brother and sister. We haven't seen each other in a long time. I want something that will make them feel close."Bg: Собственикът кимна разбиращо и го заведе до отделна секция на магазинчето.En: The owner nodded understandingly and led him to a separate section of the shop.Bg: Там, далеч от погледите на повечето клиенти, беше рядък, ограничен подбор на кафета.En: There, away from the view of most customers, was a rare, limited selection of coffees.Bg: Един пакет привлече вниманието на Виктор.En: One package caught Виктор's attention.Bg: Етикетът на него гласеше "Изумруденото утро" и беше от малка плантация в Бразилия.En: The label read "Изумруденото утро" and it was from a small plantation in Brazil.Bg: "Това е от специално място," обясни собственикът.En: "This is from a special place," the owner explained.Bg: "Има вкус на шоколад и портокал, сладък и свеж."En: "It tastes of chocolate and orange, sweet and fresh."Bg: Виктор се сети за едно детство, прекарано в калории и игри, когато тримата често си купуваха шоколадови бонбони и померанци от малкия пазар в родния им град.En: Виктор remembered a childhood filled with calories and games, when the three of them often bought chocolate candies and oranges from the small market in their hometown.Bg: Изглеждаше като перфектното свързване на миналото с настоящето.En: It seemed like ...
    Show more Show less
    14 mins
All stars
Most relevant
Gives you all the insights you need to learn Bulgarian. The biggest advantage are the vocabulary at the end.

Awesome

Something went wrong. Please try again in a few minutes.