Episodios

  • Adventure in the Forbidden Ruins: A Thrilling Summer Encounter
    Jul 3 2024
    Fluent Fiction - Bulgarian: Adventure in the Forbidden Ruins: A Thrilling Summer Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/adventure-in-the-forbidden-ruins-a-thrilling-summer-encounter Story Transcript:Bg: Под топлото лятно слънце, древните тракийски руини сияеха.En: Under the warm summer sun, the ancient Thracian ruins glimmered.Bg: Каменни колони и арки, покрити с бръшлян, разказваха истории от векове.En: Stone columns and arches, covered with ivy, told stories from centuries past.Bg: Въздухът беше пълен с аромат на диви цветя и далечен звук на цикади.En: The air was filled with the scent of wildflowers and the distant sound of cicadas.Bg: Михайл, Стоян и Яна се разхождаха из руините, наслаждавайки се на красотата и историята.En: Mihail, Stoyan, and Yana strolled through the ruins, enjoying the beauty and history.Bg: Стоян, винаги любопитен и търсещ приключения, предложи: "Хайде да отидем в там, в забранената зона!En: Stoyan, always curious and seeking adventure, suggested, "Let's go there, to the forbidden area!Bg: Там може би има нещо интересно.En: There might be something interesting."Bg: " Михайл, нервен, но не искащ да разваля настроението, кимна с неуверена усмивка.En: Mihail, nervous but not wanting to ruin the mood, nodded with an uncertain smile.Bg: Яна, подготвена за всяка ситуация, но тайно копнееща за приключения, съгласи се.En: Yana, prepared for any situation but secretly yearning for adventure, agreed.Bg: Тримата стигнаха до забранената зона.En: The three of them reached the forbidden area.Bg: Стоян бързо извади телефона си и предложи да направят групово селфи.En: Stoyan quickly took out his phone and suggested they take a group selfie.Bg: Михайл се засми и се приближи.En: Mihail laughed and approached.Bg: Яна подреди всички, за да изглежда снимката перфектна.En: Yana arranged everyone to make the picture perfect.Bg: Но точно когато Стоян щракна снимката, те случайно задействаха сензор за движение.En: But just as Stoyan snapped the photo, they accidentally triggered a motion sensor.Bg: Алармата започна да вие с гръмък звук.En: The alarm began to wail loudly.Bg: "О, не!En: "Oh, no!Bg: Какво ще правим сега?En: What are we going to do now?"Bg: " изплаши се Михайл.En: Mihail panicked.Bg: "Трябва да се предадем.En: "We should surrender.Bg: Ще ни намерят така или иначе.En: They'll find us anyway."Bg: "Стоян махна с ръка.En: Stoyan waved it off.Bg: "Не, можем да избягаме.En: "No, we can run.Bg: Ако се движим бързо, ще избегнем охраната.En: If we move quickly, we'll avoid the guards."Bg: "Яна, винаги разумна, предложи друго.En: Yana, always sensible, offered another solution.Bg: "Трябва да изключим алармата и да намерим друг изход.En: "We need to turn off the alarm and find another way out."Bg: "Докато се караха, охраната приближаваше.En: While they argued, the guards were approaching.Bg: Те бяха в безизходица.En: They were at an impasse.Bg: Стоян беше сигурен, че могат да избягат, но Михайл вече мечтаеше за спокойна разходка из музея.En: Stoyan was sure they could escape, but Mihail was already dreaming of a peaceful walk through the museum.Bg: Яна видя панел за управление до старата колона.En: Yana noticed a control panel next to an old column.Bg: "Ето го ключът!En: "There’s the key!"Bg: " извика тя.En: she exclaimed.Bg: С бързи ръце тя успя да изключи алармата.En: With quick hands, she managed to turn off the alarm.Bg: "Сега, по този път!En: "Now, this way!"Bg: " поведе ги тя през тайна пътека, известна само на малцина.En: she led them through a secret path known to few.Bg: Избягаха през тайния проход, точно преди да ги хванат.En: They escaped through the hidden passage just before being caught.Bg: ...
    Más Menos
    16 m
  • Harmony by the Waves: A Tale of Rediscovery Through Music and Art
    Jul 2 2024
    Fluent Fiction - Bulgarian: Harmony by the Waves: A Tale of Rediscovery Through Music and Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/harmony-by-the-waves-a-tale-of-rediscovery-through-music-and-art Story Transcript:Bg: На брега на морето, лунната светлина танцуваше по вълните.En: On the shore of the sea, moonlight danced on the waves.Bg: Масите с цветни лампички и малки павилиони създаваха магическа атмосфера.En: Tables with colorful lights and small stalls created a magical atmosphere.Bg: Музикалният фестивал събра всевъзможни хора, пълни с енергия и усмивки.En: The music festival gathered all kinds of people, filled with energy and smiles.Bg: Десислава се разхождаше по пясъка.En: Desislava was walking on the sand.Bg: Тя обичаше спокойствието на природата.En: She loved the tranquility of nature.Bg: Единственото, което ѝ липсваше, беше вдъхновение.En: The only thing she missed was inspiration.Bg: Тя беше художник, но напоследък не можеше да рисува.En: She was an artist, but lately, she couldn't paint.Bg: Мозъкът ѝ беше празен.En: Her mind was blank.Bg: Търсеше нещо, което да я раздвижи.En: She was searching for something to move her.Bg: Иван седеше с китарата си на малката сцена.En: Ivan was sitting with his guitar on the small stage.Bg: Той беше музикант, но духът му беше нисък.En: He was a musician, but his spirit was low.Bg: Нямаше нови песни, нямаше публика.En: No new songs, no audience.Bg: И все пак, тази нощ беше различна.En: Yet, tonight was different.Bg: Реши да свири още един път.En: He decided to play one more time.Bg: Може би последен път.En: Perhaps the last time.Bg: Докато Десислава се разхождаше, чу звуците на китарата.En: As Desislava walked, she heard the sounds of a guitar.Bg: Музиката беше тъжна, но красива.En: The music was sad but beautiful.Bg: Тя се приближи до сцената и видя Иван.En: She approached the stage and saw Ivan.Bg: Той свиреше със затворени очи, напълно погълнат от музиката.En: He was playing with his eyes closed, completely absorbed by the music.Bg: Десислава седна на пясъка и слушаше.En: Desislava sat on the sand and listened.Bg: Нотите докосваха душата ѝ.En: The notes touched her soul.Bg: Усещаше как сърцето ѝ започва да тупти по-бързо.En: She felt her heart begin to beat faster.Bg: Музиката на Иван я пренасяше в друг свят.En: Ivan's music transported her to another world.Bg: По лицето ѝ се стече сълза.En: A tear rolled down her face.Bg: След като песента свърши, Иван отвори очи и видя Десислава.En: After the song ended, Ivan opened his eyes and saw Desislava.Bg: Двамата се погледнаха.En: They looked at each other.Bg: В очите им имаше разбиране и доверие.En: There was understanding and trust in their eyes.Bg: Бяха непознати, но не съвсем.En: They were strangers, but not quite.Bg: "Здравей," каза Иван, слизайки от сцената.En: "Hello," said Ivan, descending from the stage.Bg: "Здравей," отвърна тя.En: "Hello," she replied.Bg: "Тази песен беше невероятна.En: "That song was incredible."Bg: ""Радвам се, че ти хареса," каза Иван.En: "I'm glad you liked it," Ivan said.Bg: "Свирих я от сърце.En: "I played it from my heart."Bg: ""Аз съм художник," каза Десислава, "но нямам вдъхновение.En: "I'm an artist," said Desislava, "but I have no inspiration.Bg: Музиката ти ме докосна дълбоко.En: Your music touched me deeply."Bg: "Иван се усмихна.En: Ivan smiled.Bg: "Аз съм музикант, но съм изгубил вяра в себе си.En: "I'm a musician, but I've lost faith in myself."Bg: ""Може би можем да си помогнем един на друг," предложи Десислава.En: "Maybe we can help each other," Desislava suggested.Bg: Те решиха да прекарат време заедно.En: They decided to spend time together.Bg: Началото беше трудно, защото и ...
    Más Menos
    18 m
  • Sibling's Courage: Nadia's Trek to Save Boris
    Jul 1 2024
    Fluent Fiction - Bulgarian: Sibling's Courage: Nadia's Trek to Save Boris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/siblings-courage-nadias-trek-to-save-boris Story Transcript:Bg: Надя и Борис се намираха в красивото Рилски манастир.En: Nadia and Boris were at the beautiful Rila Monastery.Bg: Летният ден беше топъл, слънцето грееше, а зелените гори наоколо сияеха.En: The summer day was warm, the sun was shining, and the green forests around them were glowing.Bg: Надя беше решена да покаже на брат си величието на манастира.En: Nadia was determined to show her brother the grandeur of the monastery.Bg: Но внезапно, между старите каменни стени, Борис започна да диша трудно.En: But suddenly, between the old stone walls, Boris began to breathe heavily.Bg: Лицето му беше бледо, а очите му се затвориха от болка.En: His face was pale, and his eyes closed from the pain.Bg: Надя знаеше, че неговата астма го е настигнала.En: Nadia knew his asthma had caught up with him.Bg: "Борис, ще се оправиш," каза Надя с уплашен глас.En: "Boris, you'll be okay," Nadia said with a frightened voice.Bg: Тя го прегърна и погледна разтревожено наоколо.En: She hugged him and looked around anxiously.Bg: Нямаше спешна медицинска помощ тук, в планината.En: There was no emergency medical help here in the mountains.Bg: Но нямаше време за паника.En: But there was no time to panic.Bg: В този момент наблизо мина Стефан, местен водач.En: At that moment, Stefan, a local guide, happened to pass by.Bg: Той видя състоянието на младия момък и бързо се приближи.En: Seeing the young man's condition, he quickly approached.Bg: "Какво се е случило?" попита той със сериозен глас.En: "What happened?" he asked in a serious voice.Bg: "Брат ми има астма," отговори Надя.En: "My brother has asthma," Nadia replied.Bg: "Трябва ни лекар."En: "We need a doctor."Bg: Стефан се замисли за миг и после потупа Надя по рамото.En: Stefan thought for a moment and then patted Nadia on the shoulder.Bg: "Можем да изчакаме линейка, но ще дойде след часове.En: "We can wait for an ambulance, but it will take hours to get here.Bg: Има една пътека през гората.En: There is a path through the forest.Bg: В малкото селце отсреща има лекар."En: In the small village across the way, there is a doctor."Bg: Надя се поколеба.En: Nadia hesitated.Bg: През гората... Борис беше слаб.En: Through the forest... Boris was weak.Bg: Но не можеше да чака.En: But there was no time to wait.Bg: "Да тръгваме," каза тя решително.En: "Let's go," she said firmly.Bg: Стефан помогна на Надя да вдигнат Борис.En: Stefan helped Nadia lift Boris.Bg: Започнаха трудния преход през гората.En: They began the difficult trek through the forest.Bg: Надя имаше малко опит в планинските походи, но силната й воля я водеше напред.En: Nadia had little experience with mountain hikes, but her strong will pushed her forward.Bg: Стефан показа най-безопасния път.En: Stefan showed them the safest path.Bg: Пътят беше стръмен и каменист.En: The way was steep and rocky.Bg: Надя често поглеждаше към Борис, чието дишане беше затруднено.En: Nadia frequently glanced at Boris, whose breathing was labored.Bg: Всеки звук от гората ги предупреждаваше за опасностите.En: Every sound from the forest warned them of potential dangers.Bg: Но Стефан беше уверен и спреваше ясно.En: But Stefan was confident and led the way clearly.Bg: След много часове, най-сетне достигнаха селцето.En: After many hours, they finally reached the village.Bg: Лекарят бързо приваше Борис.En: The doctor quickly attended to Boris.Bg: Той му даде нужните лекарства и Борис започна да се чувства по-добре.En: He gave him the necessary medication, and Boris began to feel better.Bg: Надя беше облекчена.En: Nadia...
    Más Menos
    16 m
  • Blending Traditions: A Market Adventure in Sofia
    Jun 30 2024
    Fluent Fiction - Bulgarian: Blending Traditions: A Market Adventure in Sofia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/blending-traditions-a-market-adventure-in-sofia Story Transcript:Bg: На пазара в София, слънцето грее силно, а въздухът е наситен с аромати на пресни плодове и зеленчуци.En: At the market in Sofia, the sun shines brightly, and the air is filled with the scents of fresh fruits and vegetables.Bg: Смесят се гласове на продавачи и купувачи, които се пазарят и обменят новини.En: The voices of vendors and buyers mingle as they haggle and exchange news.Bg: Сред шума на пазара, Николай, Иванка и техният син Георги се движат внимателно между претъпканите сергии.En: Amidst the market's noise, Nikolay, Ivanka, and their son Georgi carefully move between the crowded stalls.Bg: Николай спира пред една сергия със свежи домати и оглежда внимателно.En: Nikolay stops at a stall with fresh tomatoes and scrutinizes them carefully.Bg: "Трябва да купим най-доброто," казва той решително, като поглежда към жена си Иванка.En: "We need to buy the best," he says decisively, looking at his wife Ivanka.Bg: "Искам да поддържаме паметта на баща ми както трябва."En: "I want to honor my father's memory properly."Bg: Иванка кимва разбиращо.En: Ivanka nods understandingly.Bg: Тя знае колко важно е това за Николай.En: She knows how important this is to Nikolay.Bg: Но също така усеща напрежението между съпруга си и сина им Георги.En: But she also senses the tension between her husband and their son Georgi.Bg: Георги се оглежда, отегчен, и мърмори: "Можем да опитаме нещо ново, мамо. Не винаги трябва да е по традиция."En: Georgi looks around, bored, and mutters, "We could try something new, Mom. It doesn't always have to be by tradition."Bg: Николай се намусва.En: Nikolay frowns.Bg: "Традициите са важни, Георги. Те ни свързват с миналото и с нашите близки."En: "Traditions are important, Georgi. They connect us to the past and our loved ones."Bg: "Но ние живеем в настоящето, татко," отговаря Георги, раздразнен.En: "But we live in the present, Dad," Georgi responds, irritated.Bg: Иванка усеща, че трябва да се намеси.En: Ivanka feels the need to step in.Bg: "Да направим компромис," предлага тя.En: "Let's make a compromise," she suggests.Bg: "Ще купим традиционни продукти, но можем да добавим и нещо ново. Какво мислиш за това, Николай?"En: "We’ll buy traditional products, but we can also add something new. What do you think, Nikolay?"Bg: Николай се замисля за момент и кимва леко.En: Nikolay ponders for a moment and nods slightly.Bg: Но вътрешно се усеща невъзмутим.En: But internally, he feels unmoved.Bg: Георги, обаче, изглежда малко успокоен.En: Georgi, however, seems a bit relieved.Bg: Те продължават да обикалят пазара, но напрежението между баща и син е осезаемо.En: They continue browsing the market, but the tension between father and son is palpable.Bg: В един момент, Георги не издържа повече.En: At one point, Georgi can't take it anymore.Bg: "Ще се разходя за малко," казва той и преди да може някой от родителите му да възрази, се връща и тръгва в различна посока.En: "I'm going for a walk," he says, and before either parent can object, he turns and walks in a different direction.Bg: Иванка поглежда Николай със загриженост.En: Ivanka looks at Nikolay with concern.Bg: "Той просто иска да бъде себе си," казва тя тихо.En: "He just wants to be himself," she says quietly.Bg: Николай въздъхва дълбоко.En: Nikolay sighs deeply.Bg: "Знам, но искам той да уважава семейството и традициите."En: "I know, but I want him to respect the family and traditions."Bg: Като продължават да пазаруват, Георги оглежда ...
    Más Menos
    19 m
  • Shyness to Heroism: Marin's Unforgettable Day
    Jun 29 2024
    Fluent Fiction - Bulgarian: Shyness to Heroism: Marin's Unforgettable Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/shyness-to-heroism-marins-unforgettable-day Story Transcript:Bg: Слънцето блестеше ярко през листата на дърветата в Борисова градина.En: The sun shone brightly through the leaves of the trees in Borisova Garden.Bg: Въздухът беше пълен с песни на птици и смях на деца.En: The air was filled with the songs of birds and the laughter of children.Bg: Учениците бяха на училищна екскурзия.En: The students were on a school trip.Bg: Сред тях бяха и Марин, Станислава и Георги.En: Among them were Marin, Stanislava, and Georgi.Bg: Марин беше тихо момче.En: Marin was a quiet boy.Bg: Той често се чувстваше незабелязан.En: He often felt unnoticed.Bg: Станислава беше обратното.En: Stanislava was the opposite.Bg: Тя беше гласовита и обичаше вниманието.En: She was loud and loved attention.Bg: На всички тя направляваше разговорите.En: She led all the conversations.Bg: Георги беше мил и популярен ученик.En: Georgi was a kind and popular student.Bg: Той се интересуваше от другите и често помагаше.En: He cared for others and often helped them.Bg: Марин искаше Георги да го забележи, но беше много срамежлив.En: Marin wanted Georgi to notice him, but he was very shy.Bg: Все пак реши да се опита да говори с него.En: Still, he decided to try talking to him.Bg: В един момент групата спря при едно красиво езеро в парка.En: At one point, the group stopped at a beautiful lake in the park.Bg: - Хей, Георги, искаш ли да видиш патетата? - попита Марин.En: “Hey, Georgi, do you want to see the ducklings?” Marin asked.Bg: Георги се усмихна и кимна.En: Georgi smiled and nodded.Bg: Те отидоха до брега и започнаха да наблюдават патетата.En: They went to the shore and started watching the ducklings.Bg: Станислава също дойде.En: Stanislava came over too.Bg: - О, вижте само колко са сладки! - каза тя силно.En: “Oh, look how cute they are!” she said loudly.Bg: Но внезапно, едно от по-малките деца падна в езерото.En: But suddenly, one of the younger children fell into the lake.Bg: Всички изпаднаха в паника, но Марин бързо реагира.En: Everyone panicked, but Marin quickly reacted.Bg: Той скочи във водата и извади детето на безопасно място.En: He jumped into the water and brought the child to safety.Bg: Всички бяха изненадани и възхитени.En: Everyone was surprised and amazed.Bg: Георги потупа Марин по рамото.En: Georgi patted Marin on the shoulder.Bg: - Ти си герой! - каза той.En: “You’re a hero!” he said.Bg: Станислава също се приближи.- Не знаех, че можеш да бъдеш толкова смел, Марин! - призна тя.En: Stanislava also approached. “I didn’t know you could be so brave, Marin!” she admitted.Bg: След инцидента Марин придоби ново самочувствие.En: After the incident, Marin gained new confidence.Bg: Той започна да говори повече с другите ученици и се сприятели с тях.En: He started talking more with the other students and made friends with them.Bg: Георги и Марин станаха добри приятели.En: Georgi and Marin became good friends.Bg: Слънцето започваше да залязва над Борисова градина.En: The sun began to set over Borisova Garden.Bg: Смехът на децата и песните на птиците продължаваха.En: The children’s laughter and the songs of the birds continued.Bg: Марин вече знаеше, че може да бъде важен и значим за другите.En: Marin now knew he could be important and significant to others.Bg: Сега той се радваше на новопридобитите си приятелства и увереност.En: He enjoyed his newfound friendships and confidence.Bg: Това беше един незабравим летен ден в парка, който промени Марин завинаги.En: It was an unforgettable ...
    Más Menos
    14 m
  • Uncovering Hidden Histories: A Cold War Secret Revealed
    Jun 28 2024
    Fluent Fiction - Bulgarian: Uncovering Hidden Histories: A Cold War Secret Revealed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/uncovering-hidden-histories-a-cold-war-secret-revealed Story Transcript:Bg: Лятното слънце огряваше София, когато Ивайло и Радослава се срещнаха пред стоманената врата на таен бункер.En: The summer sun shone brightly over Sofia when Ivaylo and Radoslava met in front of the steel door of a secret bunker.Bg: Ивайло беше студент по история, а Радослава независим журналист.En: Ivaylo was a history student, and Radoslava a freelance journalist.Bg: И двамата имаха една и съща цел - да открият истината за България по време на Студената война.En: They both had the same goal—to uncover the truth about Bulgaria during the Cold War.Bg: Вратата скърцаше, когато я отвориха.En: The door creaked as they opened it.Bg: Вътре бункерът беше тъмен и хладен.En: Inside, the bunker was dark and cool.Bg: Ивайло носеше фенерче и карта, която показваше къде са различните стаи.En: Ivaylo was carrying a flashlight and a map that showed the location of the various rooms.Bg: Радослава беше готова с бележника си и фотоапарата.En: Radoslava was ready with her notebook and camera.Bg: Бункерът беше пълен с прах и старинни машини.En: The bunker was filled with dust and old machines.Bg: Към тях се приближи Асен, пазачът на бункера.En: As they entered, Asen, the bunker guard, approached them.Bg: „Кои сте вие?“ попита Асен строго.En: “Who are you?” Asen asked sternly.Bg: „Аз съм Ивайло, студент по история.En: “I am Ivaylo, a history student.Bg: Това е Радослава, журналист.En: This is Radoslava, a journalist.Bg: Искаме да научим истината за този бункер“, отговори Ивайло.En: We want to learn the truth about this bunker,” Ivaylo replied.Bg: Асен ги погледна подозрително, но след малко кимна.En: Asen looked at them suspiciously, but after a moment he nodded.Bg: „Добре.En: “Alright.Bg: Но имам условия.En: But I have conditions.Bg: Първо - трябва да спазвате реда.En: First—you must follow the rules.Bg: Второ - трябва да ми кажете всичко, което откриете.“En: Second—you must tell me everything you discover.”Bg: Ивайло и Радослава се съгласиха.En: Ivaylo and Radoslava agreed.Bg: Те започнаха да разглеждат стаите една по една.En: They began to explore the rooms one by one.Bg: Имаше много документи, но те се търсеха нещо специфично - история за известен дисидент, който уж се е криел тук.En: There were many documents, but they were looking for something specific—a story about a famous dissident who was supposedly hiding there.Bg: След часове на търсене те не намериха нищо.En: After hours of searching, they found nothing.Bg: Ивайло беше разочарован.En: Ivaylo was disappointed.Bg: Но тогава Радослава забеляза нещо странно - стара панела на стената изглеждаше износена.En: But then Radoslava noticed something odd—a worn-out panel on the wall.Bg: Тя докосна панела и той се отвори.En: She touched the panel and it opened.Bg: Зад него имаше друга стена.En: Behind it, there was another wall.Bg: „Ивайло!En: “Ivaylo!Bg: Ела да видиш!“En: Come see this!”Bg: Те погледнаха зад панела и откриха тайна врата.En: They looked behind the panel and discovered a secret door.Bg: Асен ги последва, и тримата се озоваха в малка стая, пълна с документи и артефакти.En: Asen followed them, and the three found themselves in a small room filled with documents and artifacts.Bg: Това беше истински съкровищница информация.En: It was a true treasure trove of information.Bg: „Това е невероятно!“ възкликна Радослава.En: “This is incredible!” exclaimed Radoslava.Bg: Ивайло прелистваше документите и намери дневник.En: Ivaylo was ...
    Más Menos
    16 m
  • The Market Gamble: Chef Veselin's Bold Culinary Leap
    Jun 27 2024
    Fluent Fiction - Bulgarian: The Market Gamble: Chef Veselin's Bold Culinary Leap Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-market-gamble-chef-veselins-bold-culinary-leap Story Transcript:Bg: Ранната сутрин в София е топла и оживена.En: The early morning in Sofia is warm and bustling.Bg: Слънцето залива с пъстрите си лъчи отворения пазар.En: The sun floods the open market with its colorful rays.Bg: Навсякъде има щандове, натоварени с плодове и зеленчуци.En: Everywhere there are stalls laden with fruits and vegetables.Bg: Миризмата на прясно изпечен хляб изпълва въздуха.En: The smell of freshly baked bread fills the air.Bg: Минувачи се усмихват, викачи викат, а детски смях звучи в далечината.En: Passersby smile, vendors shout, and children's laughter can be heard in the distance.Bg: Веселин, сериозен готвач с остър поглед, минава предпазливо между щандовете.En: Veselin, a serious chef with a sharp gaze, carefully navigates between the stalls.Bg: В ръката си държи списък със строги изисквания.En: He holds a list of strict requirements in his hand.Bg: Той винаги търси най-добрите съставки за ресторанта си.En: He is always searching for the best ingredients for his restaurant.Bg: До него върви Калина, неговата приятелка с блестящи очи и безгрижна усмивка.En: Walking beside him is Kalina, his girlfriend with sparkling eyes and a carefree smile.Bg: "Правиш го винаги толкова сериозно, Весо," закачливо казва Калина.En: "You always take this so seriously, Veso," Kalina says playfully.Bg: Тя спира до щанд с екзотични плодове.En: She stops at a stall with exotic fruits.Bg: "Виж, тези мангота са прекрасни!En: "Look, these mangoes are wonderful!Bg: Няма ли да са страхотни за твоето ястие?En: Wouldn't they be great for your dish?"Bg: "Веселин поглежда съмнително.En: Veselin looks doubtful.Bg: "Не съм сигурен, Кали.En: "I'm not sure, Kali.Bg: Опитвам се да се придържам към моя списък.En: I try to stick to my list."Bg: "Калина не се отказва лесно.En: Kalina doesn't give up easily.Bg: "Трябва да опиташ нещо ново.En: "You need to try something new.Bg: Винаги си толкова стриктен.En: You're always so strict.Bg: Малко разнообразие ще направи чудеса.En: A little variety will work wonders."Bg: "Веселин издиша дълбоко.En: Veselin exhales deeply.Bg: Той уважава Калина, но не е уверен в нейните импулсни избори.En: He respects Kalina, but he isn't confident in her impulsive choices.Bg: "Добре, дай да разгледаме щанда.En: "Alright, let's check out the stall."Bg: " Подхожда предпазливо, наблюдавайки плодовете с внимание.En: He approaches cautiously, observing the fruits with care.Bg: Щандът блести с разноцветни плодове и ароматни билки.En: The stall glimmers with colorful fruits and fragrant herbs.Bg: Едно манго му се сторва обещаващо сладко.En: One mango seems promisingly sweet.Bg: Друг щанд привлича вниманието му със своите златисти домати и крехки зелени чушки.En: Another stall catches his attention with its golden tomatoes and tender green peppers.Bg: Но Калина го дърпа към следващия, където има странни гъби и необичайни треви.En: But Kalina tugs him toward the next one, where there are strange mushrooms and unusual herbs.Bg: "Това е прекалено странно," промърморва той, но в крайна сметка решава да се довери.En: "This is too weird," he mutters, but ultimately decides to trust her.Bg: Преди да разберат, се озовават пред две щанда.En: Before they know it, they find themselves in front of two stalls.Bg: Един със стандартните си висококачествени продукти, а друг - с уникални, необичайни съставки, предложени от Калина.En: One with its standard high-quality products, and the other with unique, unusual ingredients ...
    Más Menos
    18 m
  • Friendship and Resilience: Navigating Life's Storms Together
    Jun 26 2024
    Fluent Fiction - Bulgarian: Friendship and Resilience: Navigating Life's Storms Together Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/friendship-and-resilience-navigating-lifes-storms-together Story Transcript:Bg: Беше слънчево утро в лято.En: It was a sunny summer morning.Bg: Слънцето топлеше с нежни лъчи, а прохладният морски бриз нежно галеше лицата на хората в кафе край морето в Варна.En: The sun was warming with gentle rays, and the cool sea breeze was gently caressing the faces of the people at a seaside café in Varna.Bg: Дървените маси на терасата бяха разхвърляни, а ароматът на прясно изпечено кафе се смесваше със свежия въздух.En: The wooden tables on the terrace were scattered, and the aroma of freshly brewed coffee mingled with the fresh air.Bg: Вълните леко се удряха в брега, създавайки успокояващ мелодичен звук.En: The waves gently lapped against the shore, creating a soothing melodic sound.Bg: Николай седеше на една от масите и поглеждаше към морето.En: Nikolay was sitting at one of the tables, gazing at the sea.Bg: Чувстваше тежест в гърдите.En: He felt a heaviness in his chest.Bg: Преди няколко дни лекарят му каза, че има диабет тип 2.En: A few days ago, his doctor told him he had type 2 diabetes.Bg: Николай беше уплашен и объркан.En: Nikolay was scared and confused.Bg: Днес трябваше да се срещне с Милена.En: Today, he was supposed to meet Milena.Bg: Милена беше неговата близка приятелка от години.En: Milena had been his close friend for years.Bg: Тя винаги беше енергична и готова да помага.En: She was always energetic and ready to help.Bg: Николай знаеше, че може да разчита на нея.En: Nikolay knew he could rely on her.Bg: Но как ще приеме новината?En: But how would she take the news?Bg: Ще се промени ли нещо между тях?En: Would anything change between them?Bg: Докато Николай размишляваше над това, Милена пристигна, усмихната както винаги.En: While Nikolay pondered this, Milena arrived, smiling as always.Bg: Тя го поздрави топло и седна до него.En: She greeted him warmly and sat down next to him.Bg: Започнаха да говорят за обичайните неща – за работа, за новини в града, за планове за лятото.En: They began to talk about the usual things – work, city news, and summer plans.Bg: Но Николай не можеше да се съсредоточи.En: But Nikolay couldn't concentrate.Bg: Вътрешната борба не го оставяше на спокойствие.En: The internal struggle didn't leave him at peace.Bg: Трябваше ли да й каже?En: Should he tell her?Bg: Ами ако тя започне да се тревожи прекалено много?En: What if she starts worrying too much?Bg: Ще се промени ли отношението й?En: Would her attitude change?Bg: Докато размишляваше, Милена забеляза, че нещо не е наред.En: As he was mulling over this, Milena noticed something was off.Bg: "Николай, ти изглеждаш различно днес.En: "Nikolay, you seem different today.Bg: Всичко наред ли е?En: Is everything alright?"Bg: " попита тя с мек и загрижен тон.En: she asked in a soft and concerned tone.Bg: Николай вдиша дълбоко и реши да бъде честен.En: Nikolay took a deep breath and decided to be honest.Bg: "Милена, трябва да ти кажа нещо важно.En: "Milena, I need to tell you something important.Bg: Бях на лекар и разбрах, че имам диабет тип 2.En: I went to the doctor and found out I have type 2 diabetes.Bg: Не исках да те притеснявам, но не можех да го пазя повече в тайна.En: I didn't want to worry you, but I couldn't keep it a secret any longer."Bg: "Милена го гледаше сериозно, но в очите й нямаше страх или паника, а само загриженост и съчувствие.En: Milena looked at him seriously, but there was no fear or panic in her eyes, only concern and sympathy.Bg: "О, Николай, съжалявам, че трябва да преживееш ...
    Más Menos
    18 m