• When Art and Words Collide: A Tale of Rediscovery at the Market

  • Jul 15 2024
  • Length: 21 mins
  • Podcast

When Art and Words Collide: A Tale of Rediscovery at the Market  By  cover art

When Art and Words Collide: A Tale of Rediscovery at the Market

  • Summary

  • Fluent Fiction - Czech: When Art and Words Collide: A Tale of Rediscovery at the Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/when-art-and-words-collide-a-tale-of-rediscovery-at-the-market Story Transcript:Cs: Slunce svítilo jasně nad trhem, osvětlovalo každé zákoutí a zaplavovalo vše teplem letního dne.En: The sun shone brightly over the market, illuminating every nook and cranny and flooding everything with the warmth of a summer day.Cs: Zuzana stála za svým stánkem s obrazy, které zářily barvami.En: Zuzana stood behind her stall with paintings that glowed with vibrant colors.Cs: Byla to její první sezóna v tomto tržnici a doufala, že její umění najde správné publikum.En: It was her first season at this market, and she hoped her art would find the right audience.Cs: David procházel mezi stánky, hledal inspiraci pro svůj článek.En: David walked among the stalls, searching for inspiration for his article.Cs: Jeho novinářská kariéra byla na mrtvém bodě a potřeboval něco, co by ho znovu nadchlo.En: His journalism career was at a standstill, and he needed something to rekindle his passion.Cs: Jeho pozornost upoutal stánek s obrazy – stála tam žena s vášnivým pohledem, jak malovala.En: His attention was drawn to a stall with paintings – a woman with a passionate look on her face was painting there.Cs: „Dobrý den,“ pozdravil David, když přistoupil blíž.En: “Good day,” David greeted as he approached closer.Cs: „Jsem David, novinář.En: “I’m David, a journalist.Cs: Mohu se podívat na vaše obrazy?“En: May I look at your paintings?”Cs: Zuzana se nejprve zamračila.En: Zuzana frowned initially.Cs: Často slyšela podobné otázky, ale vždycky skončily prázdnými slovy.En: She often heard similar questions, but they always ended with empty words.Cs: Ale něco v Davidově pohledu ji zaujalo.En: But something in David’s look intrigued her.Cs: „Samozřejmě,“ odpověděla, snažíc se skrýt svou rezervovanost.En: “Of course,” she replied, trying to hide her reservation.Cs: „Jsem Zuzana.“En: “I’m Zuzana.”Cs: David se sklonil a začal pečlivě zkoumat obrazy.En: David bent down and began to carefully examine the paintings.Cs: „Tyto barvy a tvary jsou úžasné,“ řekl.En: “These colors and shapes are amazing,” he said.Cs: „Jak vám napadlo malovat takto?“En: “How did you come to paint like this?”Cs: Zuzana se odvážila usmát.En: Zuzana dared to smile.Cs: „Malování je moje vášeň od dětství.En: “Painting has been my passion since childhood.Cs: Chci, aby lidé cítili emoce, když vidí moje práce.“En: I want people to feel emotions when they see my work.”Cs: David slyšel v jejím hlase upřímnost a zájem.En: David heard sincerity and interest in her voice.Cs: „Píšu pro místní noviny.En: “I write for the local newspaper.Cs: Hledám zajímavé příběhy lidí.En: I’m looking for interesting stories about people.Cs: Mohu napsat o vás?“En: May I write about you?”Cs: Zuzana ztuhla.En: Zuzana stiffened.Cs: „Jste tady jen pro svoji kariéru?En: “Are you here just for your career?Cs: Nechci být jen dalším řádkem ve vašem článku.“En: I don’t want to be just another line in your article.”Cs: David si povzdychl.En: David sighed.Cs: „Já... ztratil jsem nadšení pro novinařinu.En: “I’ve lost my enthusiasm for journalism.Cs: Hledal jsem novou inspiraci.En: I was searching for new inspiration.Cs: Myslím to s vámi vážně.“En: I mean it sincerely with you.”Cs: Zuzana přemýšlela.En: Zuzana thought for a moment.Cs: Nakonec rozhodla, že bude upřímná.En: Finally, she decided to be honest.Cs: „Cítím se osamělá v tomto světě umění.En: “I feel lonely in this world of art.Cs: Chci, aby lidé pochopili, co moje obrazy znamenají.“En: I want people to understand what my paintings mean.”Cs: Tím jejich rozhovor neskončil.En: Their conversation didn’t end there.Cs: Čím více společně mluvili, tím více si uvědomovali, že mají hodně společného.En: The more they talked, the more they realized they had a lot in common.Cs: David začal pravidelně navštěvovat Zuzanin stánek.En: David began to regularly visit Zuzana’s stall.Cs: Jednoho dne však Zuzana zaslechla, jak David obhajoval její umění před skeptickým zákazníkem.En: One day, Zuzana overheard David defending her art to a skeptical customer.Cs: „Tohle umění je plné života,“ říkal David.En: “This art is full of life,” David was saying.Cs: „Není to jen obraz na zdi.En: “It’s not just a picture on the wall.Cs: Je to příběh.“En: It’s a story.”Cs: Zuzana cítila, jak se jí zahřívá srdce.En: Zuzana felt her heart warm.Cs: Konečně pochopila, že David není jen další novinář.En: She finally understood that David wasn’t just another journalist.Cs: On opravdu viděl hodnotu v jejích ...
    Show more Show less
activate_primeday_promo_in_buybox_DT

What listeners say about When Art and Words Collide: A Tale of Rediscovery at the Market

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.