• Mystery in the Museum: The Tale of Summer Intrigue and Trust

  • Jul 28 2024
  • Length: 16 mins
  • Podcast

Mystery in the Museum: The Tale of Summer Intrigue and Trust  By  cover art

Mystery in the Museum: The Tale of Summer Intrigue and Trust

  • Summary

  • Fluent Fiction - Croatian: Mystery in the Museum: The Tale of Summer Intrigue and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystery-in-the-museum-the-tale-of-summer-intrigue-and-trust Story Transcript:Hr: Ljeto u Zagrebu bilo je vruće.En: Summer in Zagreb was hot.Hr: Posjetitelji su hrlili u Muzej znanosti, tražeći hladovinu i zanimljive izložbe.En: Visitors flocked to the Science Museum, seeking shade and interesting exhibits.Hr: Petra, kustosica muzeja, ubrzano je hodala kroz hodnike.En: Petra, the museum curator, was briskly walking through the corridors.Hr: Na licu joj se vidjela zabrinutost.En: Concern was evident on her face.Hr: Vrijedni artefakt je nestao, a tko god da je to učinio, mudro je izbjegao nadzor.En: A valuable artifact had disappeared, and whoever took it had cleverly avoided surveillance.Hr: Petra je bila predana svom poslu, ali je imala i svoje probleme.En: Petra was dedicated to her job, but she had her own problems as well.Hr: Financijska situacija činila je njene dane sve težima.En: Her financial situation was making her days increasingly difficult.Hr: Ivana, njena kolegica i prijateljica, primijetila je njeno raspoloženje, ali nije znala pravi razlog.En: Ivana, her colleague and friend, noticed Petra's mood but didn’t know the real reason.Hr: Dok su turisti šetali muzejem, Petra je istraživala.En: While tourists strolled through the museum, Petra was investigating.Hr: Pronašla je nekoliko tragova - otisci cipela i čudan papir s Ivaničinim rukopisom.En: She found several clues—shoe prints and a strange paper with Ivana’s handwriting.Hr: Mogla bi to biti slučajnost, ali Petra je postajala sumnjičava.En: It could have been a coincidence, but Petra was becoming suspicious.Hr: Ivana je bila uvijek znatiželjna i podržavala je Petru, ali sada je Petra morala odlučiti - suočiti se s Ivane ili potražiti još dokaza.En: Ivana was always curious and supportive of Petra, but now Petra had to decide—confront Ivana or look for more evidence.Hr: Jednog popodneva, kad su svi otišli, Petra je ušla u spremište.En: One afternoon, when everyone had left, Petra entered the storage room.Hr: Hladnoća prostora suprostavila se ljetnoj vrućini vani.En: The cold of the space contrasted with the summer heat outside.Hr: Ubrzo je čula korake.En: Soon she heard footsteps.Hr: Ivana je stajala na vratima.En: Ivana stood at the door.Hr: "Ivana, moramo razgovarati", rekla je Petra odlučno.En: "Ivana, we need to talk", Petra said resolutely.Hr: Ivana je izgledala iznenađeno, ali nije rekla ništa.En: Ivana looked surprised but said nothing.Hr: "Dobro. Što imaš na umu, Petra?"En: "Alright. What’s on your mind, Petra?"Hr: "Pronašla sam ovo," Petra je pokazala papir, "U tajnom odjeljku, gdje nikada ne ideš."En: "I found this," Petra showed her the paper, "in a hidden compartment you never go to."Hr: Ivana je uzela papir, proučavala ga, a zatim podigla pogled.En: Ivana took the paper, studied it, and then looked up.Hr: "Petra, čini se da si pogriješila. Ovo nije moj rukopis." Petra je bila zatečena.En: "Petra, it seems you made a mistake. This is not my handwriting." Petra was startled.Hr: "Pogledaj bolje," Ivana je insistirala.En: "Look more closely," Ivana insisted.Hr: Petra je tada shvatila svoju grešku.En: Petra then realized her mistake.Hr: Opustila se, ali se osjećala i posramljeno.En: She relaxed but also felt ashamed.Hr: "Oprosti, Ivana. Bila sam tako zabrinuta za posao..."En: "I’m sorry, Ivana. I was so worried about work…"Hr: Ivana je uzdahnula.En: Ivana sighed.Hr: "Razumijem, Petra. No, trebamo riješiti ovaj problem zajedno."En: "I understand, Petra. But we need to solve this problem together."Hr: Zajedno su provjerile sve tragove i našle ukradeni artefakt skriven iza stare izložbe.En: Together, they checked all the clues and found the stolen artifact hidden behind an old exhibit.Hr: Ispostavilo se da je neki radnik nespretno odložio predmet, ne znajući njegovu vrijednost.En: It turned out that a worker had clumsily misplaced the item, not knowing its value.Hr: Artefakt je bio spašen, ali Petra i Ivana nisu bile iste.En: The artifact was recovered, but Petra and Ivana were not the same.Hr: Petra je postala pažljivija i štitila svoje odgovornosti, ali naučila je važnost povjerenja.En: Petra became more attentive and protective of her responsibilities but learned the importance of trust.Hr: Ivana je ostala uz nju, premda s oprezom.En: Ivana stayed by her side, though with some caution.Hr: Muzej je i dalje privlačio posjetitelje, ali među kustosima, bila je nova razina razumijevanja i podrške.En: The museum continued to attract visitors, but among the curators, there was a new level of understanding and support.Hr: Hladne hodnike ljetnog muzeja grijala je priča o prijateljstvu i povjerenju.En: The cold corridors of the summer museum were warmed by a story of friendship and trust. Vocabulary Words:...
    Show more Show less
activate_primeday_promo_in_buybox_DT

What listeners say about Mystery in the Museum: The Tale of Summer Intrigue and Trust

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.