FluentFiction - Croatian Podcast By FluentFiction.org cover art

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Reviving Folklore: A Librarian's Festive Triumph in Zagreb
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Reviving Folklore: A Librarian's Festive Triumph in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-31-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je lagano prekrivao trg ispred komunalne knjižnice u Zagrebu.En: Snow was gently covering the square in front of the municipal library in Zagreb.Hr: Hladni zrak bio je kao šiljci, ali unutar knjižnice bilo je toplo i ugodno.En: The cold air was sharp like spikes, but inside the library, it was warm and cozy.Hr: Drvene police bile su krcate knjigama, a kutak posvećen hrvatskim legendama i folkloru blistao je u toplom svjetlu.En: The wooden shelves were packed with books, and a corner dedicated to Croatian legends and folklore glowed in the warm light.Hr: Jakov je bio među policama, pažljivo pregledavajući naslove.En: Jakov was among the shelves, carefully browsing the titles.Hr: Jakov je bio knjižničar, poznat po svom redoslijedu i tajnoj strasti prema hrvatskom folkloru.En: Jakov was a librarian, known for his organization and secret passion for Croatian folklore.Hr: Njegova misija bila je organizirati književni festival koji je promovirao ovaj dio bogate kulturne baštine.En: His mission was to organize a literary festival that promoted this part of a rich cultural heritage.Hr: Bilo je teško; uprava knjižnice sumnjala je u uspjeh zbog mališnog budžeta i niskog interesa zajednice.En: It was challenging; the library management doubted the success due to the small budget and low community interest.Hr: Tog dana, dok je stajao među knjigama, razmišljao je.En: That day, as he stood among the books, he was deep in thought.Hr: „Treba mi pomoć,“ rekao je sam sebi.En: "I need help," he said to himself.Hr: Odjednom, poznato lice ušlo je kroz vrata.En: Suddenly, a familiar face walked through the door.Hr: Nina, studentica književnosti s velikim osmijehom, često je dolazila potražiti inspiraciju za svoje studije.En: Nina, a literature student with a big smile, often came to seek inspiration for her studies.Hr: „Dobar dan, Jakove!“ povikala je veselo.En: "Good day, Jakov!" she called cheerfully.Hr: Jakov ju je pozdravio, zahvalan na njenom dolasku.En: Jakov greeted her, grateful for her arrival.Hr: Prijateljski razgovor ubrzo se pretvorio u uzbudljivi plan.En: A friendly conversation soon turned into an exciting plan.Hr: „Nina, možeš li mi pomoći s festivalom?“ upitao je.En: "Nina, can you help me with the festival?" he asked.Hr: Nina je bila oduševljena.En: Nina was thrilled.Hr: „Naravno! Imamo toliko sjajnih ideja. Možemo donijeti mlade pripovjedače, lokalne umjetnike i tradicionalne priče!“En: "Of course! We have so many great ideas. We can bring young storytellers, local artists, and traditional stories!"Hr: Zajedno su osmislili plan koji je uključivao pripovijedanje, radionice i izložbe umjetnina inspirirane folklorom.En: Together, they devised a plan that included storytelling, workshops, and art exhibitions inspired by folklore.Hr: Bilo je sve jednostavno, a opet očaravajuće.En: It was all simple yet enchanting.Hr: Nekoliko dana kasnije, sastanak s upravom bio je napet.En: A few days later, the meeting with the management was tense.Hr: Jakov je predstavio njihove ideje.En: Jakov presented their ideas.Hr: „Zajednica će obožavati ove priče. Trebamo slaviti našu kulturu!“ rekao je s velikim žarom.En: "The community will love these stories. We need to celebrate our culture!" he said with great fervor.Hr: Uz Ninu kraj sebe, argumentima i posvećenošću uvjerio je skeptike.En: With Nina by his side, his arguments and dedication convinced the skeptics.Hr: Ubrzo je došao dan festivala.En: The day of the festival arrived soon enough.Hr: Unatoč hladnom vremenu, knjižnica je bila puna.En: Despite the cold weather, the library was full.Hr: Ljudi su se okupljali, slušajući fascinantne priče o vilama, vješticama i junacima iz starih legendi.En: People gathered, listening to fascinating stories of fairies, witches, and heroes from old legends.Hr: Djeca su uživala u radionicama, a odrasli su se divili umjetninama.En: Children enjoyed the workshops, and adults admired the artworks.Hr: Do kraja dana, bilo je jasno – festival je bio uspjeh.En: By the end of the day, it was clear—the festival was a success.Hr: Jakov je stekao novo povjerenje u sebe, vidići nasmiješena lica sudionika i oživljeno zanimanje za folklor.En: Jakov gained new confidence, seeing the smiling faces of the participants and the revived interest in folklore.Hr: Dok je promatrao knjižnicu ispunjenu životom, osjetio je kako je postao važan dio zajednice.En: As he observed the library filled with life, he felt he had become an important part of the community.Hr: S osmijehom je stajao kraj Nine, znajući da je njegova ljubav prema folkloru sada dijeljena među mnogima.En: With a smile, he stood next to Nina, knowing that his love of folklore was now shared by ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Winter Harmony: A School Performance in Dubrovnik
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Winter Harmony: A School Performance in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-30-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zima je u Dubrovniku.En: It's winter in Dubrovnik.Hr: Snijeg prekriva krovove i dvorišta.En: Snow covers the roofs and yards.Hr: U staroj zgradi pored Jadranskog mora nalazi se internat.En: In an old building by the Adriatic Sea, there is a boarding school.Hr: U njemu učenici pripremaju zimski nastup.En: Inside it, students are preparing for the winter performance.Hr: Stara kamena zgrada odiše poviješću, ali unutra vlada mladenačka energija.En: The old stone building exudes history, but inside it is filled with youthful energy.Hr: Josip sjedi u knjižnici.En: Josip is sitting in the library.Hr: Zabrinut je.En: He is worried.Hr: Uskoro je zimski nastup škole.En: The school's winter performance is soon.Hr: Htio bi impresionirati sve, posebno Anu.En: He wants to impress everyone, especially Ana.Hr: Često razmišlja o njoj.En: He often thinks about her.Hr: S druge strane, Luka je uvijek najbolji.En: On the other hand, Luka is always the best.Hr: Josip se boji da neće biti dovoljno dobar.En: Josip fears he won't be good enough.Hr: Dok vježba pjesmu, ruke mu drhte.En: While practicing the song, his hands are trembling.Hr: Strah ga je nastupa.En: He is afraid of the performance.Hr: "Što ako pogriješim?En: "What if I make a mistake?"Hr: " pita se.En: he asks himself.Hr: Zna da mora razgovarati s Anom.En: He knows he needs to talk to Ana.Hr: Ona uvijek zna što treba reći.En: She always knows what to say.Hr: Ana je u kantini.En: Ana is in the cafeteria.Hr: Josip skuplja hrabrost i prilazi joj.En: Josip gathers courage and approaches her.Hr: "Ana, mogu li te na trenutak?En: "Ana, can I talk to you for a moment?"Hr: " pita.En: he asks.Hr: Ana se smiješi.En: Ana smiles.Hr: "Naravno, Josipe," kaže ona.En: "Of course, Josip," she replies.Hr: "Brine me nastup," prizna Josip.En: "I'm worried about the performance," Josip admits.Hr: "Bojiš se?En: "Are you afraid?"Hr: " pita Ana sa suosjećanjem.En: Ana asks with compassion.Hr: Josip klima glavom.En: Josip nods.Hr: "I ja sam nekad bila.En: "I was once too.Hr: Mogu ti pomoći," predlaže Ana.En: I can help you," Ana suggests.Hr: Josip pristaje uz Aninu pomoć.En: Josip agrees to Ana's help.Hr: Zajedno provode sate vježbajući.En: They spend hours practicing together.Hr: Ana ga hrabri.En: Ana encourages him.Hr: "Vjeruj u sebe.En: "Believe in yourself.Hr: To je najvažnije," kaže ona.En: That's the most important thing," she says.Hr: Došao je dan generalne probe.En: The day of the dress rehearsal has arrived.Hr: Nervozan Josip izlazi na pozornicu.En: Nervous, Josip steps onto the stage.Hr: Zaboravio je riječi, ali Ana mu šapće iz publike, podsjeća ga na savjete.En: He forgets the words, but Ana whispers to him from the audience, reminding him of the advice.Hr: Josip duboko udahne.En: Josip takes a deep breath.Hr: Sledeću pjesmu pjeva s osjećajem.En: He sings the next song with feeling.Hr: Na pravi nastup Josip izlazi s više samopouzdanja.En: For the actual performance, Josip walks out with more confidence.Hr: Kad zapjeva, publika šuti.En: When he sings, the audience is silent.Hr: Glas mu je snažan, a riječi jasne.En: His voice is strong, and the words are clear.Hr: Završi s aplauzom i osmijehom.En: He finishes with applause and a smile.Hr: Svi su impresionirani, čak i Luka.En: Everyone is impressed, even Luka.Hr: Nakon nastupa Ana prilazi Josipu.En: After the performance, Ana approaches Josip.Hr: "Bila si mi velika podrška," kaže Josip s osmijehom.En: "You were a great support to me," Josip says with a smile.Hr: "Uvijek ću biti tu," odgovara Ana, gledajući ga prijateljski.En: "I will always be here," Ana replies, looking at him friendly.Hr: Josip je ponosan na svoj uspjeh.En: Josip is proud of his success.Hr: Naučio je surađivati i vjerovati u vlastite sposobnosti.En: He learned to collaborate and believe in his own abilities.Hr: Postao je dio školske zajednice i postavio temelje za novo prijateljstvo s Anom.En: He became part of the school community and laid the foundation for a new friendship with Ana.Hr: I dok zimska noć nadvija školu, Josip zna da je ovo samo početak.En: And as the winter night looms over the school, Josip knows that this is just the beginning. Vocabulary Words:snow: snijegcovers: prekrivaroof: krovboard: internatexudes: odišeyouthful: mladenačkaworried: zabrinutimpress: impresioniratitrembling: drhtemistake: pogriješimcourage: hrabrostapproaches: prilazicompassion: suosjećanjemrehearsal: generalne probenervous: nervozanaudience: publikawhispers: šapćereminding: podsjećaadvice: savjeticonfidence: samopouzdanjeapplause: aplauzproud: ponosansuccess: uspjehcollaborate: surađivatiabilities: sposobnosticommunity: zajednicefoundation: temeljefriendship: prijateljstvolooms: nadvijabeginning: početak
    Show more Show less
    15 mins
  • Braving the Storm: A Tale of Friendship and Growth
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Braving the Storm: A Tale of Friendship and Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-30-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je lagano padao na brda oko internata, bijele pahulje su prekrivale crvenu ciglu zgrada.En: Snow was gently falling on the hills around the boarding school, white flakes covering the red brick buildings.Hr: U hodniku škole, Mateo je stajao kraj prozora, gledajući van kroz mrazom prekriveno staklo.En: In the school hallway, Mateo stood by the window, looking outside through the frost-covered glass.Hr: Unutra je bilo toplo, ali Mateo je osjećao hladnoću u trbuhu.En: Inside, it was warm, but Mateo felt a chill in his stomach.Hr: Danas je dan prezentacije za povijest.En: Today was the day of the history presentation.Hr: Mateo, Ivana i Katarina radili su na projektu tjednima.En: Mateo, Ivana, and Katarina had been working on the project for weeks.Hr: Ivana je često bila ta koja je sve zabavljala, ali sada se i Mateo morao nasmiješiti čuvši njezin glas dok je pričala šalu.En: Ivana was often the one who entertained everyone, but now Mateo had to smile, hearing her voice as she told a joke.Hr: "Mateo, ne brini, ja ću govoriti. Ti sjajno pripremaš, ali priča... priča je moj teren!", rekla je Ivana i namignula.En: "Mateo, don't worry, I’ll do the talking. You prepare wonderfully, but talking... that's my domain!" Ivana said with a wink.Hr: Mateo je odmahnuo glavom, ali se ipak zahvalno nasmiješio.En: Mateo shook his head but smiled with gratitude nonetheless.Hr: U učionici, Katarina je tiho postavljala projektor.En: In the classroom, Katarina was quietly setting up the projector.Hr: Bila je zadužena za vizualne pomagala.En: She was in charge of the visual aids.Hr: Mateo je znao koliko joj je bilo teško progovoriti, ali njezine ideje su uvijek bile briljantne.En: Mateo knew how difficult it was for her to speak up, but her ideas were always brilliant.Hr: "Sve će biti u redu, Katarina," šapnuo je.En: "Everything will be fine, Katarina," he whispered.Hr: Sati su prošli, zima vani sve oštrija, ali unutra je atmosfera postajala sve toplija kako je sunce ulazilo kroz velike prozore učionice za povijest.En: Hours passed, the winter outside growing harsher, but inside, the atmosphere became warmer as the sun shone through the large history classroom windows.Hr: Učitelj je bio spreman.En: The teacher was ready.Hr: "Mateo, Ivana, Katarina, vaš red je," rekao je blago.En: "Mateo, Ivana, Katarina, it's your turn," he said gently.Hr: Ivana je stala pred razred, samopouzdanje joj je inače bilo zavidno, ali sada, s pogledima kolega uprtim u nju, Ivana je zastala.En: Ivana stood in front of the class, her usual confidence enviable, but now, with her classmates' eyes on her, she hesitated.Hr: Mateo je osjetio kako joj ruke podrhtavaju.En: Mateo noticed her hands trembling.Hr: Znao je da mora nešto učiniti.En: He knew he had to do something.Hr: Mateo je duboko udahnuo i stao kraj Ivane.En: Mateo took a deep breath and stood next to Ivana.Hr: Počeo je govoriti, riječi su same tekle, brže nego ikad.En: He began to speak, words flowing more easily than ever.Hr: Katarina je, potaknuta njegovom hrabrošću, projicirala slike na platno, svaka je točno pratila Mateoove riječi.En: Encouraged by his courage, Katarina projected the images onto the screen, each perfectly following Mateo's words.Hr: Mateo je primijetio kako su Ivana i Katarina gledale s divljenjem.En: Mateo noticed how Ivana and Katarina watched with admiration.Hr: Kad je prezentacija završila, učitelj je pljeskao, a s njim i cijeli razred.En: When the presentation ended, the teacher applauded, along with the entire class.Hr: Mateo, Ivana i Katarina sjeli su, srce im je brže kucalo, ali sada od radosti, ne od straha.En: Mateo, Ivana, and Katarina sat down, their hearts beating faster, but now from joy, not fear.Hr: "Bio si odličan, Mateo," rekla je Katarina tiho dok su izlazili.En: "You were excellent, Mateo," Katarina said quietly as they left.Hr: "Ivana, i ti," dodala je.En: "Ivana, you too," she added.Hr: Ivana je uhvatila Katarininu ruku.En: Ivana grabbed Katarina's hand.Hr: "Bez tebe ne bi bilo ovako dobro," kazala je.En: "It wouldn't have been this good without you," she said.Hr: Tada su sve troje osjetili kako se nešto promijenilo.En: Then all three felt that something had changed.Hr: Mateo je porazio svoj strah, Ivana je naučila važnost pripreme, a Katarina je shvatila koliko je vrijedna.En: Mateo had conquered his fear, Ivana learned the importance of preparation, and Katarina realized her worth.Hr: U okruženju starog internata, prijateljstvo je procvjetalo, toplina u srcu nadmašila je led zimske oluje.En: In the setting of the old boarding school, friendship bloomed, and the warmth in their hearts outshone the icy winter storm. Vocabulary Words:gently: laganoboarding school: internatflakes: pahuljefrost: ...
    Show more Show less
    15 mins
No reviews yet