FluentFiction - Croatian Podcast By FluentFiction.org cover art

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

By: FluentFiction.org
Listen for free

LIMITED TIME OFFER | Get 3 months for $0.99 a month

$14.95/mo thereafter-terms apply.
Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • From Snow-Covered Paths to Creative Sparks
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Croatian: From Snow-Covered Paths to Creative Sparks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-25-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Zimski dan u Maksimir parku bio je tih i miran.En: A winter day in Maksimir park was quiet and peaceful.Hr: Snijeg je prekrio sve staze i grane.En: Snow covered all the paths and branches.Hr: Maksimir je izgledao kao iz bajke, ali Luka nije bio raspoložen.En: Maksimir looked like it was from a fairy tale, but Luka wasn't in a good mood.Hr: Osjećao se zarobljen u svojim mislima i riječima.En: He felt trapped in his thoughts and words.Hr: Pisac bez inspiracije.En: A writer without inspiration.Hr: Njegov brat, Marko, stalno mu je govorio da mora više izlaziti iz stana, upoznavati ljude.En: His brother, Marko, constantly told him that he needed to leave his apartment more often, to meet people.Hr: Luka je odlučio provesti taj savjet u djelo i izašao prošetati.En: Luka decided to put that advice into action and went for a walk.Hr: Osmjeh mu se nije nazirao na licu, no u zraku je bilo nešto svježe.En: There wasn't a hint of a smile on his face, but there was something fresh in the air.Hr: Dok je hodao, snijeg je škripao pod njegovim cipelama.En: As he walked, the snow crunched under his shoes.Hr: Luka je volio tišinu zime, ali danas ga nije mogla umiriti.En: Luka loved the silence of winter, but today it couldn't calm him.Hr: Borio se s olovkom i papirom svaki dan, riječi više nisu dolazile.En: He struggled with pen and paper every day; the words just didn't come anymore.Hr: Iznenada, na stazi ispred njega, ugledao je djevojku s blokom za crtanje.En: Suddenly, on the path in front of him, he saw a girl with a sketchpad.Hr: U jednom trenutku je skužio da im se putanje križaju i, prije nego što je stigao reagirati, naglo su se sudarili.En: In a moment, he realized their paths were intersecting, and before he could react, they suddenly collided.Hr: Luka je posrnuo, ali ubrzo povratio ravnotežu.En: Luka staggered but quickly regained his balance.Hr: "Dobro si?En: "Are you okay?"Hr: " upitala je djevojka iznenađeno, ali s blagim osmijehom.En: the girl asked, surprised but with a gentle smile.Hr: "Da, da, oprosti," odgovorio je Luka, iako nevješt u socijalnim situacijama.En: "Yes, yes, sorry," replied Luka, though awkward in social situations.Hr: "Nisam te vidio.En: "I didn't see you."Hr: "Njeno ime je bilo Ana.En: Her name was Ana.Hr: Studirala je umjetnost i voljela je svaki zimski prizor koji bi zabilježila na papiru.En: She studied art and loved every winter scene she could capture on paper.Hr: Luka, sramežljiva duša, odlučio je ostati, sjesti na klupu i razgovarati s njom.En: Luka, a shy soul, decided to stay, sit on a bench, and talk with her.Hr: Pričali su o umjetnosti, životu, snijegu koji je sijedu zimu činio ljepšom.En: They talked about art, life, and the snow that made the gray winter more beautiful.Hr: Luka je primijetio kako ga razgovor s Anom smiruje.En: Luka noticed how talking with Ana calmed him.Hr: Nije to bila tek površna razmjena riječi.En: It wasn't just a superficial exchange of words.Hr: Otkrili su da dijele ljubav prema starim knjigama i šetnjama po parku.En: They discovered they shared a love for old books and walks in the park.Hr: Njegova buduća priča sve se jasnije oblikovala u njegovoj mašti.En: His future story was taking a clearer shape in his imagination.Hr: Bio je inspiriran tom jednostavnom ljepotom i iskrenošću koju je Ana utjelovljivala.En: He was inspired by the simple beauty and sincerity that Ana embodied.Hr: Ispunila mu je srce novom energijom.En: She filled his heart with new energy.Hr: Kada su se rastali, Ana mu je mahala dok je odlazio prema izlazu iz parka.En: When they parted, Ana waved at him as he walked towards the park's exit.Hr: Dogovorili su se vidjeti se opet, u isto vrijeme, na istom mjestu, sljedeći tjedan.En: They agreed to meet again, at the same time, in the same place, next week.Hr: Tog zimski dan Luka je hodao laganim korakom, pun novih misli i priča.En: On that winter day, Luka walked with a light step, full of new thoughts and stories.Hr: Maksimir pod snijegom više nije bio samo park.En: Maksimir under the snow was no longer just a park.Hr: Bio je mjesto gdje je našao prijatelja i, još važnije, ponovnu vezu sa svojom kreativnošću.En: It was a place where he found a friend and, more importantly, a renewed connection to his creativity.Hr: I tako, vraćajući se kući, osjetio je toplinu – onu koja dolazi iznutra, bez obzira na hladnoću oko sebe.En: And so, returning home, he felt warmth—the kind that comes from within, regardless of the cold around him. Vocabulary Words:quiet: tihpeaceful: mirancovered: prekriofairy tale: bajkatrapped: zarobljeninspiration: inspiracijaconstantly: stalnoapartment: stansmile: osmjehcrunched: škripaocalm: umiritiintersection: križajustaggered: posrnuobalance: ravnotežaawkward...
    Show more Show less
    15 mins
  • Hope's Frequency: Tales of Survival in a Ruined City
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Hope's Frequency: Tales of Survival in a Ruined City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-24-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Luka je hodao kroz ostatke grada.En: Luka walked through the remnants of the city.Hr: Sivi oblaci prekrivali su nebo, a snijeg je lagano padao.En: Gray clouds covered the sky, and snow was gently falling.Hr: Ruševine zgrada okruživale su ga, dok su ulice bile obrasle korovom.En: Ruins of buildings surrounded him, while the streets were overgrown with weeds.Hr: Njegova misao bila je jednostavna: pronaći druge ljude.En: His thought was simple: find other people.Hr: Luka je imao pozadinu u inženjerstvu i odlučio je napraviti radio komunikacijski sustav.En: Luka had a background in engineering and decided to create a radio communication system.Hr: Trebao je pomoć, ali nade je bilo malo.En: He needed help, but there was little hope.Hr: Mira je sjedila ispred kaminčića u zaklonu koji su pronašli u staroj knjižnici.En: Mira sat in front of the small fireplace in the shelter they found in an old library.Hr: Knjige, sada prašne i izblijedjele, bile su svjedoci boljih dana.En: Books, now dusty and faded, were witnesses to better days.Hr: Mira je bila oprezna.En: Mira was cautious.Hr: Nije voljela riskirati.En: She didn't like taking risks.Hr: Ali, Luka ju je uvjeravao da vrijedi pokušati.En: But, Luka convinced her that it was worth a try.Hr: "Moramo biti spremni," rekla je Mira, pogledavajući van kroz razbijeni prozor.En: "We have to be ready," said Mira, looking out through the broken window.Hr: Toga jutra hladan vjetar uranjao je u zaklon, nosivši miris zime.En: That morning, a cold wind was entering the shelter, carrying the scent of winter.Hr: "Ako privučemo pogrešne ljude..."En: "If we attract the wrong people..."Hr: "Ja znam, ali moramo riskirati," odgovorio je Luka.En: "I know, but we have to take the risk," replied Luka.Hr: "Radimo li ništa, ostajemo sami."En: "If we don't do anything, we're left alone."Hr: Odlučili su iskoristiti ono malo preostalih resursa.En: They decided to use the few remaining resources.Hr: Luka je spojio komponente, žice i iskoristio bateriju iz starog automobila.En: Luka connected components, wires, and used a battery from an old car.Hr: Svakodnevno su radili na svom radiju, dok su stalno bili na oprezu zbog rivalitetskih bandi.En: They worked on their radio daily while constantly being on alert for rival gangs.Hr: Jedne večeri, dok su finiširali rad na radiju, nešto se promijenilo.En: One evening, as they were finishing work on the radio, something changed.Hr: Luka je potrošio zadnje dijelove da poveća signal.En: Luka used the last parts to boost the signal.Hr: Mira je bila nervozna, ali ju je Luka uvjeravao da je to ispravno.En: Mira was nervous, but Luka assured her that it was the right thing to do.Hr: Radio je odjednom počeo šumiti.En: Suddenly, the radio started to emit static.Hr: Tih ali jasan glas probio se kroz buku.En: A quiet but clear voice broke through the noise.Hr: "Ako čujete, niste sami," rekao je glas.En: "If you can hear, you are not alone," said the voice.Hr: Luka je skočio od uzbuđenja.En: Luka jumped with excitement.Hr: No, sreća nije dugo trajala.En: However, the happiness didn't last long.Hr: Mira je ugledala kretanje kroz razbijeni prozor.En: Mira spotted movement through the broken window.Hr: Dolazila je skupina ljudi.En: A group of people was approaching.Hr: Bili su naoružani.En: They were armed.Hr: "Brzo, skrij se," šapnula je Mira.En: "Quick, hide," Mira whispered.Hr: Luka je brzo reagirao.En: Luka reacted quickly.Hr: Isključio je radio, ali je imao plan.En: He turned off the radio, but he had a plan.Hr: Koristeći opremu, stvorio je zujanje koje je privuklo uljeze dalje od njihovog položaja.En: Using the equipment, he created a buzzing noise that lured the intruders away from their position.Hr: Ubrzo su Mira i Luka iskoristili priliku za bijeg.En: Soon, Mira and Luka took the opportunity to escape.Hr: Glas s radija još je bio prisutan.En: The voice from the radio was still there.Hr: Slušao ih je.En: It was listening to them.Hr: "Krenite prema jugu, imamo sigurnu zonu."En: "Head south, we have a safe zone."Hr: Dva preživjela, sada s novom nadom, brzo su se kretali kroz snijeg.En: The two survivors, now with new hope, moved swiftly through the snow.Hr: Luka je osjećao vjeru, ne samo u svoje vještine, već i u druge ljude.En: Luka felt faith, not only in his skills but also in other people.Hr: Mira je, s druge strane, naučila balansirati između opreza i povjerenja.En: Mira, on the other hand, learned to balance between caution and trust.Hr: Stigli su do točke sigurnosti.En: They reached the point of safety.Hr: Grad je ostao iza njih, ali ispred je bila mogućnost novog početka.En: The city was left behind them, but ahead lay the possibility of a new beginning.Hr: U svijetu prepunom ruševina, nada je...
    Show more Show less
    16 mins
  • Unyielding Bonds and Frozen Redemption in Plitvice
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Unyielding Bonds and Frozen Redemption in Plitvice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-24-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Snijeg je gusto prekrivao šumu i zaleđene vodopade Nacionalnog parka Plitvička jezera.En: The snow densely covered the forest and frozen waterfalls of Nacionalni park Plitvička jezera (Plitvice Lakes National Park).Hr: Bilo je sablasno tiho, osim škripanja snijega pod čizmama trojke koja je hodala kroz taj zaboravljeni krajolik.En: It was eerily silent, except for the crunch of snow under the boots of the trio walking through this forgotten landscape.Hr: Ivan je hodao ispred.En: Ivan was walking in front.Hr: Njegov pogled bio je usmjeren naprijed, prema dijelu parka gdje još nisu istražili.En: His gaze was directed forward, toward the part of the park they hadn't explored yet.Hr: Bio je vođa, ali je u sebi nosio teret prošlosti koju ni on sam nije mogao zaboraviti.En: He was the leader, but he bore the burden of a past he himself couldn't forget.Hr: Pored njega, Maja je hodala oprezno.En: Beside him, Maja walked cautiously.Hr: Njezine misli bile su ispunjene brigom.En: Her thoughts were filled with worry.Hr: Što ako ne pronađu sigurno sklonište?En: What if they don't find a safe shelter?Hr: Što ako im ponestane vode?En: What if they run out of water?Hr: Njezino srce bilo je veliko, no osjećala je nesigurnost duboko u sebi.En: Her heart was big, but she felt a deep-seated insecurity.Hr: Nikola je bio zadnji, uvijek promišljajući.En: Nikola was last, always contemplating.Hr: Nije mogao zaboraviti krivicu koja ga je pratila na svakom koraku.En: He couldn't forget the guilt that followed him with every step.Hr: Unatoč svemu, znao je da moraju zadržati fokus na preživljavanju.En: Despite everything, he knew they had to stay focused on survival.Hr: "Pogledajte tamo," Ivan je pokazao prema šumi ispred njih.En: "Look over there," Ivan pointed toward the forest ahead.Hr: "Trebamo istražiti taj dio.En: "We need to explore that area.Hr: Možda tamo ima izvora.En: There might be a spring there."Hr: "Maja i Nikola klimnuli su glavama, svjesni rizika, ali i potrebe da nešto poduzmu.En: Maja and Nikola nodded, aware of the risks but also the need to take action.Hr: Krenuli su dalje kroz snijeg, kroz zarezujući vjetar koji im je šibao lica.En: They moved on through the snow, through the cutting wind that whipped their faces.Hr: Kad su došli do mjesta, našli su nešto neočekivano.En: When they reached the place, they found something unexpected.Hr: Mali, zamrznuti izvor.En: A small, frozen spring.Hr: Tamnozelen pod snijegom, djelovao je kao da bi mogao pružiti vodu ako bi se led otopio.En: Dark green under the snow, it looked like it might provide water if the ice melted.Hr: No, nisu bili sami.En: But they were not alone.Hr: S druge strane izvora, stajala je grupa nepoznatih ljudi.En: On the other side of the spring stood a group of unknown people.Hr: Njihovi izrazi lica nisu bili prijateljski.En: Their expressions were not friendly.Hr: Ivan je zakoračio naprijed, gestikulirajući rukom da pokaže mir.En: Ivan stepped forward, gesturing with his hand to show peace.Hr: No, vođa te nepoznate grupe istupio je s prijetnjom u očima.En: However, the leader of the unknown group stepped forward with threat in his eyes.Hr: "Svi to želimo," rekao je hladno.En: "We all want that," he said coldly.Hr: Tada se dogodilo nešto što nitko nije očekivao.En: Then something happened that no one expected.Hr: Ivan je otvorio svoj ruksak i izvadio staru fotografiju.En: Ivan opened his backpack and took out an old photograph.Hr: "Prije nego me osudite," počeo je, "znajte da sam i ja nekada imao obitelj.En: "Before you judge me," he began, "know that I once had a family too.Hr: Svi smo izgubili.En: We've all lost."Hr: "Fotografija sretne obitelji na Plitvicama, božićna slika davne prošlosti.En: A photograph of a happy family at Plitvice, a Christmas picture from long ago.Hr: Ta slika promijenila je ton razgovora.En: That picture changed the tone of the conversation.Hr: Nepoznati su prestali biti neprijatelji, a razgovor je zamijenio prijetnje.En: The strangers stopped being enemies, and conversation replaced threats.Hr: Kako su sati prolazili, snijeg je počeo topiti oko izvora.En: As the hours passed, the snow began to melt around the spring.Hr: Voda je polako tekla.En: Water slowly flowed.Hr: Osjećaj napetosti među Ivanom, Majom i Nikolom možda je ostao, ali je bilo jasnije nego ikad da zajedno stvaraju nešto novo.En: The sense of tension among Ivan, Maja, and Nikola perhaps remained, but it was clearer than ever that together they were building something new.Hr: Ivan je konačno, kroz iskrenost, napravio prvi korak ka vraćanju povjerenja.En: Ivan finally, through honesty, made the first step toward regaining trust.Hr: Budućnost je ostala nesigurna, stalna neizvjesnost, no sada su imali ...
    Show more Show less
    17 mins
No reviews yet