FluentFiction - Croatian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Bridging Broken Bonds: Ivan's Heartfelt Christmas Journey
    Dec 13 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Bridging Broken Bonds: Ivan's Heartfelt Christmas Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-13-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Ivan je stajao na ulazu u šarenu zagrebačku tržnicu.En: Ivan stood at the entrance of the colorful Zagreb market.Hr: Bio je zimski dan, hladan, ali vedar.En: It was a winter day, cold but clear.Hr: Na nebu su treperile božićne lampice, a zrak je mirisao na kuhano vino i pečene kestene.En: Christmas lights twinkled in the sky, and the air smelled of mulled wine and roasted chestnuts.Hr: U zraku se osjećala blaga užurbanost, svi su nešto kupovali, smijali se, razgovarali.En: There was a slight hustle and bustle in the air, everyone was buying something, laughing, talking.Hr: Osjećao je težinu u srcu i borio se s mislima dok je hodao između štandova prepunih darova.En: He felt a heaviness in his heart and fought with his thoughts as he walked among the stalls full of gifts.Hr: Mislio je na Martu i Nikolu, brata i sestru, s kojima nije bio blizak godinama.En: He thought of Marta and Nikola, his brother and sister, with whom he had not been close for years.Hr: Bili su tu, u Zagrebu, i on je osjetio hitnu potrebu da ove godine pokuša sagraditi most između njih.En: They were there, in Zagreb, and he felt an urgent need to try to build a bridge between them this year.Hr: Dok se probijao kroz gužvu, pogled mu je pao na mali štand prepun ukrasa.En: As he made his way through the crowd, his gaze fell upon a small stall full of decorations.Hr: "Možda ovo može biti simbol nade," pomislio je kada je ugledao maleni keramički anđeo s ispruženim rukama.En: "Maybe this can be a symbol of hope," he thought when he spotted a small ceramic angel with outstretched arms.Hr: Sjetio se svih onih Božića kada su se oni smijali i dijelili trenutke koji su im sada bili tako daleki i nedostižni.En: He remembered all those Christmases when they laughed and shared moments that now seemed so distant and unattainable.Hr: Ali onda, sumnje.En: But then, doubts.Hr: "Može li jedan poklon popraviti ono što je uništeno godinama?En: "Can one gift fix what has been broken for years?"Hr: " mrmljao je sebi u bradu.En: he murmured to himself.Hr: Njegove misli vratile su se na prošle Božiće, na stara neslaganja i razočaranja.En: His thoughts returned to past Christmases, to old disagreements and disappointments.Hr: Ipak, odlučio je uzeti anđela.En: Still, he decided to take the angel.Hr: "Treba više od ovoga," rekao je sebi dok je stajao na tramvajskoj stanici, zabijajući ruke u džepove.En: "It takes more than this," he told himself as he stood at the tram station, shoving his hands into his pockets.Hr: "Moram više napraviti.En: "I have to do more."Hr: "Kada je stigao kući, Ivan je sjedio za stolom prekrivenim bilješkama.En: When he got home, Ivan sat at a table covered with notes.Hr: Napravio je toplo piće i počeo pisati.En: He made a warm drink and started writing.Hr: Po jedno pismo za Martu i Nikolu.En: One letter each for Marta and Nikola.Hr: Iskreno.En: Sincere.Hr: Pričao im je o svom osjećaju krivnje, o tome kako mu nedostaju i kako želi da ponovno budu zajedno.En: He talked to them about his feelings of guilt, about how he missed them and how he wanted them to be together again.Hr: Potpisao je svako pismo s nadom da riječi mogu donijeti promjenu.En: He signed each letter with hope that words could bring change.Hr: Kad je stiglo vrijeme za obiteljski ručak, Ivan je imao kucajuće srce.En: When the time came for the family meal, Ivan had a pounding heart.Hr: Pokucao je na vrata kuće svojih roditelja, gdje su se svi okupili.En: He knocked on the door of his parents' house, where everyone had gathered.Hr: Unutrašnjost kuće mirisala je na božićne kolačiće, a veseli razgovori ispunili su zrak.En: The interior of the house smelled of Christmas cookies, and cheerful conversations filled the air.Hr: Svima je uručio svoje darove — anđela i pismo.En: He handed everyone his gifts — the angel and the letter.Hr: Sada su svi sjedili, čitajući njegovo priznanje i razumijevanje.En: Now they all sat, reading his confession and understanding.Hr: Marta je prva podigla pogled i nasmiješila se rukama obgrlivši poklon.En: Marta was the first to look up and smile, embracing the gift with her hands.Hr: "Drago mi je da si ovdje," rekla je nježno.En: "I'm glad you're here," she said gently.Hr: Nikola je kimnuo, pridružujući se u šutnji, ali s osmijehom odobravanja.En: Nikola nodded, joining in silence but with an approving smile.Hr: Te večeri, uz svijetleći bor i tople čajeve, Ivan je osjetio da je napravio prvi korak prema iscjeljenju.En: That evening, with the tree glowing and warm teas, Ivan felt he had made the first step towards healing.Hr: Shvatio je da darovi mogu pomoći, ali da su pravo pomirenje i ljubav počeli od njega samog.En: He realized that gifts can help, but true ...
    Más Menos
    16 m
  • Luka's Lens: Finding Friendship in Advent's Glow
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Luka's Lens: Finding Friendship in Advent's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-12-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Na zagrebačkom Adventu, blistava svetačka svjetla raspršuju šarene sjene po trgovima.En: At the Zagrebački Advent, sparkling saintly lights cast colorful shadows across the squares.Hr: U hladnom zimskom zraku, zvuk dječjeg smijeha i miris kuhanog vina stvaraju čarobnu atmosferu.En: In the cold winter air, the sound of children's laughter and the scent of mulled wine create a magical atmosphere.Hr: Luka, mladi fotograf, promatra svjetla kroz svoj objektiv.En: Luka, a young photographer, observes the lights through his lens.Hr: Njegov cilj je zabilježiti savršeni trenutak, sliku koja zrači toplinom praznika.En: His goal is to capture the perfect moment, a picture radiating with the warmth of the holidays.Hr: Ipak, nešto mu nedostaje.En: Yet, something is missing.Hr: Osjeća se usamljeno među ovim veselim mnoštvom.En: He feels lonely among the cheerful crowd.Hr: Odjednom, njegovu pažnju privlači Maja, djevojka s osmijehom toplim poput vatre.En: Suddenly, his attention is drawn to Maja, a girl with a smile warm as a fire.Hr: Maja je živahna i otvorena, ispunjene duše božićnim duhom.En: Maja is lively and open, her soul filled with the Christmas spirit.Hr: Conajla sam na taj sajam jer voli druženje i veselje.En: She attended this fair because she loves socializing and joy.Hr: I dok njezine oči sjaje od oduševljenja, Luka osjeti trenutak hrabrosti.En: As her eyes shine with delight, Luka feels a moment of bravery.Hr: "Bok," započne, osvrćući se na predivna svjetla.En: "Hi," he begins, referring to the beautiful lights.Hr: "Hoćeš li šalicu vruće čokolade?En: "Would you like a cup of hot chocolate?"Hr: "Maja prihvaća ponudu, a njihovi razgovori brzo prelaze sa svjetla na priče iz djetinjstva.En: Maja accepts the offer, and their conversations quickly shift from the lights to childhood stories.Hr: Topla čokolada zbližava ih, dok hladna zima raspršuje svoj veo oko njih.En: The hot chocolate brings them closer, while the cold winter spreads its veil around them.Hr: Među šarenim štandovima nađe se mjesta i za novu prijateljsku povezanost.En: Among the colorful stalls, there is room for a new friendly connection.Hr: Uskoro, pristupa im Ivan, Maja brat.En: Soon, they are approached by Ivan, Maja's brother.Hr: Luka se na trenutak skupi, očekujući kraj njihove tek pronađene bliskosti.En: Luka tenses for a moment, expecting the end of their newly found closeness.Hr: Međutim, Ivan je dobronamjeran.En: However, Ivan is good-natured.Hr: Njegov smiješak i srdačnost ubrzo ispruže most preko nepotrebnih strepnji.En: His smile and warmth soon bridge the gap of unnecessary anxieties.Hr: S Ivanom uz njih, priče postaju sve duže, ispunjene smijehom i planovima.En: With Ivan by their side, the stories become longer, filled with laughter and plans.Hr: "Možda bismo mogli organizirati foto šetnju prije Božića," predloži Maja.En: "Maybe we could organize a photo walk before Christmas," Maja suggests.Hr: Luka rado prihvaća ideju, osjećajući kako mu srce ispunjava novo otkrivena hrabrost i radost zajedništva.En: Luka eagerly accepts the idea, feeling his heart filled with newfound courage and the joy of togetherness.Hr: Na kraju večeri, dok se svjetla Adventa polako gase, Luka zna da je pronašao nešto više od savršenog kadra.En: At the end of the evening, as the Advent lights slowly dim, Luka knows he has found something more than the perfect frame.Hr: Našao je prijatelje, one koji mu zagrijavaju srce u hladnim zimskim noćima.En: He has found friends, those who warm his heart on cold winter nights.Hr: Pri povratku kući, lagani snijeg počinje padati.En: On the way home, a light snow begins to fall.Hr: Luka se osjeća pun nade i sreće.En: Luka feels full of hope and happiness.Hr: Vjerojatno neće biti sam ovih blagdana.En: He probably won't be alone this holiday season.Hr: Shvatio je da snaga blagdanskog duha nije samo u svjetlima i ukrasima, već i u dijeljenju tih trenutaka s drugima.En: He realized that the strength of the holiday spirit isn't just in the lights and decorations, but also in sharing those moments with others. Vocabulary Words:sparkling: blistavafaint: svetackashadows: sjenesquares: trgovimamulled wine: kuhano vinolens: objektivshadow: sjenaradiating: zračilonely: usamljenomirthful: veselimcheerful: veselimlively: živahnaspirit: duhsocializing: druženjebravery: hrabrostifellowship: zajedništvaaccepted: prihvaćastalls: štandovimaapproached: pristupatenses: skupigood-natured: dobronamjeranunnecessary: nepotrebnihanxieties: strepnjiveil: veogap: jazcourage: hrabrosttogetherness: zajedništvodim: gasehope: naderealized: shvatio
    Más Menos
    14 m
  • Art & Strum: A Festival Transformation in Winter's Glow
    Dec 12 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Art & Strum: A Festival Transformation in Winter's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-12-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: U srpnju Dubrovnika, dok se zima spuštala na stari grad, sve je bilo spremno za Zimski festival.En: In the July of Dubrovnik, as winter descended upon the old town, everything was ready for the Winter Festival.Hr: U zrak se širio miris kuhanog vina i pečenih kestena, dok su praznične svjetiljke obasjavale uske kamene ulice.En: The scent of mulled wine and roasted chestnuts filled the air, while festive lights illuminated the narrow stone streets.Hr: Ivana stajala je na ulazu u svoju malu galeriju.En: Ivana stood at the entrance of her small gallery.Hr: Promatrala je oštećena platna koja su preživjela olujno nevrijeme.En: She observed the damaged canvases that survived the stormy weather.Hr: “Kako ću ovo pokazati?” pomislila je.En: “How will I show this?” she thought.Hr: Svaka četka nosila je trag sumnje.En: Each brush carried a trace of doubt.Hr: Davor, stari prijatelj koji je nedavno stigao iz inozemstva, brzo je prepoznao Ivanu u gomili.En: Davor, an old friend who had recently arrived from abroad, quickly recognized Ivana in the crowd.Hr: “Ivana!” viknuo je, pozdravljajući je s osmijehom.En: “Ivana!” he shouted, greeting her with a smile.Hr: “Čuo sam za oluju. Žao mi je.”En: “I heard about the storm. I’m sorry.”Hr: “Bojim se, Davor. Nemam dovoljno slika koje su spremne za festival,” uzdahnula je Ivana.En: “I’m afraid, Davor. I don’t have enough paintings ready for the festival,” sighed Ivana.Hr: Luka, Davorov rođak, svirao je gitaru u kutu trga.En: Luka, Davor’s cousin, was playing the guitar in the corner of the square.Hr: “Zašto ne bismo učinili nešto zajedno?” predložio je Luka, izlazeći iz melodije.En: “Why don’t we do something together?” suggested Luka, stepping out of the melody.Hr: “Tvoja umjetnost i moja glazba - to može biti nešto posebno.”En: “Your art and my music - it could be something special.”Hr: Davor je kimnuo glavom.En: Davor nodded.Hr: “Mogu ti pomoći s prostorom.En: “I can help with the space.Hr: Napravit ćemo nešto inovativno.En: We’ll make something innovative.Hr: Učinit ćemo da ljudi zapamte ovaj trenutak.En: We’ll make people remember this moment."Hr: Ivana je razmišljala.En: Ivana thought about it.Hr: Mogla je iskoristiti što ima.En: She could make use of what she had.Hr: Odlučila je vjerovati instinktu.En: She decided to trust her instinct.Hr: Zajedno s Davorom i Lukom, prionula je poslu.En: Together with Davor and Luka, she got to work.Hr: Oni su pretvorili galeriju u interaktivan prostor, spajajući boje i note u jedinstveno iskustvo.En: They transformed the gallery into an interactive space, blending colors and notes into a unique experience.Hr: Festival je započeo.En: The festival began.Hr: Ljudi su ulazili, zaustavljali se, divili se.En: People were entering, stopping, admiring.Hr: Note Lukine gitare uskladile su se s Ivaninim slikama, stvarajući harmoničnu simfoniju.En: The notes of Luka's guitar harmonized with Ivana's paintings, creating a harmonious symphony.Hr: Davorova arhitektonska rješenja dala su svemu dodatnu dimenziju.En: Davor's architectural solutions added an extra dimension to everything.Hr: Ivana je gledala kroz oči drugih i vidjela ljepotu svojih djela.En: Ivana looked through the eyes of others and saw the beauty of her works.Hr: Sumnja je ustupila mjesto ponosu.En: Doubt gave way to pride.Hr: Ljudi su prilazili, hvalili, pitali za još.En: People approached, praised, and asked for more.Hr: Na kraju večeri, trojac je sjedio zajedno ispod zvjezdanog neba.En: At the end of the evening, the trio sat together under the starry sky.Hr: “Uspjeli smo,” reče Davor zadovoljno.En: “We did it,” said Davor contentedly.Hr: “I ne bih to mogla bez vas,” dodala je Ivana sa zahvalnošću.En: “And I couldn't have done it without you,” added Ivana with gratitude.Hr: Luka je nastavio svirati, tonovi su odjekivali starim gradskim zidinama dok su svi osjećali toplinu zajedništva i snagu suradnje.En: Luka continued to play, the tones resonating against the old city walls as everyone felt the warmth of togetherness and the power of collaboration.Hr: Ivana je naučila vidjeti svoju umjetnost kroz oči drugih, obnovljena i puna inspiracije za budućnost.En: Ivana learned to see her art through the eyes of others, renewed and full of inspiration for the future.Hr: Dubrovnik je blistao pod prazničnim svjetlima, a zima se doimala toplijom nego ikad prije.En: Dubrovnik glistened under the festive lights, and winter seemed warmer than ever before. Vocabulary Words:descended: spuštalamulled: kuhanogroasted: pečenihilluminated: obasjavalecanvases: platnastormy: olujnotrace: tragdoubt: sumnjerecently: nedavnoabroad: inozemstvasighed: uzdahnulamelody: ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones