FluentFiction - Croatian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Winter Magic at Plitvička: A Journey with Ivan the Guide
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Winter Magic at Plitvička: A Journey with Ivan the Guide Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-18-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Svetlo, hladan zrak okružio je Plitvička jezera.En: The light, cold air surrounded Plitvička jezera.Hr: Snježne pahulje polako su padale, stvarajući bijeli pokrivač preko smrznutih slapova i mirnih staza.En: Snowflakes slowly fell, creating a white blanket over the frozen waterfalls and peaceful paths.Hr: Ivan, iskusni vodič, pažljivo je gledao malenu skupinu turista iza sebe.En: Ivan, an experienced guide, carefully watched the small group of tourists behind him.Hr: Njegovo srce bilo je ispunjeno ljubavlju prema prirodi i željom da je pokaže drugima.En: His heart was filled with love for nature and the desire to show it to others.Hr: Grupa se sastojala od uzbuđene Ane, njegove kolegice koja je bila poznata po svojoj energiji, te Luke, posjetitelja s fotoaparatom u ruci i očima punim znatiželje.En: The group consisted of excited Ana, his colleague known for her energy, and Luka, a visitor with a camera in hand and eyes full of curiosity.Hr: Ivan je želio pokazati svima čaroliju zime u parku, ali trebalo je osigurati da svi ostanu sigurni na skliskim stazama.En: Ivan wanted to show everyone the magic of winter in the park, but he needed to ensure everyone's safety on the slippery paths.Hr: Dok je hodao, Ivan je vodio razgovor o povijesti parka i vrstama životinja koje ovdje žive.En: As he walked, Ivan led a conversation about the park's history and the types of animals that live there.Hr: No, Ana je neprestano preskakala njegove riječi sa svojim uzbuđenim pričama o vlastitim iskustvima.En: However, Ana kept interrupting him with her excited stories about her own experiences.Hr: To je pomalo dekoncentriralo turiste, a Ivan je osjećao potrebu da uravnoteži zabavu i sigurnost.En: This somewhat distracted the tourists, and Ivan felt the need to balance fun and safety.Hr: Luka je često stajao po strani, tražeći savršen kadar za svoj fotoaparat.En: Luka often stood aside, looking for the perfect shot for his camera.Hr: Ponekad se previše udaljio od grupe, što je Ivana činilo nervoznim.En: Sometimes he strayed too far from the group, which made Ivan nervous.Hr: Znao je da mora nešto poduzeti kako bi svi imali lijep i siguran dan.En: He knew he had to do something to ensure everyone had a nice and safe day.Hr: "Dragi prijatelji," počeo je Ivan glasno, zaustavljajući grupu.En: "Dear friends," Ivan began loudly, stopping the group.Hr: "Evo svježih tragova u snijegu.En: "Here are fresh tracks in the snow.Hr: Da vidimo koje su životinje prolazile ovdje.En: Let's see what animals passed through here."Hr: " Ta informacija probudila je zanimanje turista, čak i Anne, koja je zaboravila na svoje priče i pridružila se Ivanu.En: This information sparked the tourists' interest, even Ana, who forgot about her stories and joined Ivan.Hr: Ivan je objasnio tragove, dok je Ana dodala svoja mišljenja o tome što bi se moglo dogoditi sa životom u parku tijekom zime.En: Ivan explained the tracks while Ana added her thoughts on what might happen to wildlife in the park during the winter.Hr: Zanimanje grupe poraslo je, a Luka se približio ostalima, usmjeravajući kameru prema tragovima.En: The group's interest grew, and Luka came closer to the others, pointing his camera at the tracks.Hr: Kako je šetnja odmicala, Ivan je uz pomoć Anne oživljavao priče o divljini i povijesti, usput pazeći da nitko ne sklizne na zaleđenim mjestima.En: As the walk progressed, Ivan, with Ana's help, brought stories of the wilderness and history to life, all the while ensuring that no one slipped on icy spots.Hr: Ana je napokon shvatila važnost Ivinih sigurnosnih upozorenja i zajedno su vodili grupu kroz park.En: Ana finally understood the importance of Ivan's safety warnings, and together they led the group through the park.Hr: Na kraju dana, turisti su zahvalili Ivanu i Ani.En: At the end of the day, the tourists thanked Ivan and Ana.Hr: Luka je podijelio svoje nevjerojatne fotografije, a Ana je priznala da Ivan zaista poznaje park bolje od ikoga.En: Luka shared his incredible photos, and Ana admitted that Ivan truly knows the park better than anyone.Hr: Dok su svi uživali u vrućoj čokoladi u toploj kolibi, Ivan je shvatio da uzbuđenje i sigurnost mogu ići ruku pod ruku.En: While everyone enjoyed hot chocolate in a warm cabin, Ivan realized that excitement and safety could go hand in hand.Hr: Naučio je kako može stvarati uzbudljive ture dok se istovremeno brine za sigurnost svoje grupe.En: He learned how to create exciting tours while simultaneously caring for his group's safety.Hr: Ana i Ivan su postali bolji tim, a Plitvička jezera ostala su magična i očaravajuća, prekrivena zimskim plaštom.En: Ana and Ivan became a better team, and Plitvička jezera remained magical and ...
    Más Menos
    15 m
  • Tesla's Spark: A Lesson in Bravery and Honesty
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Tesla's Spark: A Lesson in Bravery and Honesty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-18-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Ivan je stajao ispred ulaza u Muzej Nikole Tesle u Zagrebu.En: Ivan was standing in front of the entrance to the Nikola Tesla Museum in Zagreb.Hr: Hladni zimski zrak nosio je mirise kave iz obližnjih kafića.En: The cold winter air carried the aroma of coffee from nearby cafes.Hr: Snijeg je prekrivao gradske ulice, a njegovi prijatelji Maja i Niko već su bili unutar muzeja, uzbuđeni što će vidjeti Tesline izume.En: Snow covered the city streets, and his friends Maja and Niko were already inside the museum, excited to see Tesla's inventions.Hr: Ivan, student inženjerstva, odlučio je impresionirati prijatelje svojim znanjem o Tesli.En: Ivan, an engineering student, decided to impress his friends with his knowledge about Tesla.Hr: Ušao je unutra, oči su mu zabljesnule od svjetlucavih izložaka.En: He walked inside, his eyes sparkling at the dazzling exhibits.Hr: Muzej je bio pun posjetitelja, a u zraku se osjećala energija znatiželje.En: The museum was full of visitors, and an atmosphere of curiosity filled the air.Hr: "Idemo pogledati Teslinu zavojnicu!En: "Let's go see Tesla's coil!"Hr: " rekao je Ivan, dobro poznavajući put do glavne atrakcije muzeja.En: Ivan said, well acquainted with the way to the museum's main attraction.Hr: Maja i Niko su ga slijedili, uživajući u njegovoj samouvjerenosti.En: Maja and Niko followed him, enjoying his confidence.Hr: Stigli su do impozantne zavojnice koja je isijavala elektricitet u zrak.En: They arrived at the imposing coil that emitted electricity into the air.Hr: Znak ispred jasno je upozoravao da se ne dira ništa bez zaposlenika muzeja.En: A sign in front clearly warned not to touch anything without a museum employee.Hr: Ivan, međutim, u svojoj želji da impresionira, nije obratio pažnju.En: However, in his desire to impress, Ivan paid no attention.Hr: „Pogledajte ovo“, rekao je s osmijehom, pritisnuvši jedan od gumba.En: "Watch this," he said with a smile, pressing one of the buttons.Hr: Odjednom, zavojnica je zaiskrila jače nego ikada, ispunjavajući prostor kao da je cijela oluja uhvaćena unutar staklenih zidova.En: Suddenly, the coil sparked more intensely than ever, filling the space as if a whole storm were trapped within glass walls.Hr: Dok su iskre lepršale, nastala je panika.En: As sparks flew, panic ensued.Hr: Djeca su vrištala, a roditelji ih povlačili na sigurno.En: Children screamed, and parents pulled them to safety.Hr: Ivan je shvatio svoju pogrešku, lice mu je pocrvenjelo od srama.En: Ivan realized his mistake, his face turning red with shame.Hr: „Što da radim?En: "What should I do?"Hr: ” pitao je Maju i Niku, očima tražeći pomoć.En: he asked Maja and Niko, his eyes seeking help.Hr: „Priznaj, Ivane," rekla je Maja smireno, stavivši mu ruku na rame.En: "Own up to it, Ivan," Maja said calmly, placing her hand on his shoulder.Hr: Niko je kimnuo u znak podrške.En: Niko nodded in support.Hr: Ivan je progutao ponos.En: Ivan swallowed his pride.Hr: Prišao je vodiču muzeja koji se borio s prekidom struje.En: He approached the museum guide who was dealing with the power outage.Hr: „Ja sam to napravio“, rekao je tihim glasom.En: "I did that," he said in a quiet voice.Hr: Vodič je bio iznenađen, ali brzo se oporavio.En: The guide was surprised but quickly recovered.Hr: „U redu, hajdemo ovo popraviti“, rekao je smireno.En: "Alright, let's fix this," he said calmly.Hr: Zajedno su uspjeli isključiti zavojnicu.En: Together, they managed to turn off the coil.Hr: Svjetla su se polako vratila, a posjetitelji su se umirili.En: The lights slowly came back, and the visitors calmed down.Hr: Maja i Niko su stajali kraj Ivana.En: Maja and Niko stood by Ivan.Hr: Osjećao se posramljeno, ali olakšano.En: He felt embarrassed but relieved.Hr: „Dobro si postupio,“ rekao je Niko, lupnuvši ga po leđima.En: "You did the right thing," Niko said, giving him a pat on the back.Hr: Kad su napuštali muzej, smijali su se cijelom događaju.En: As they left the museum, they laughed about the whole incident.Hr: Ivan je shvatio da je iskrenost često najbolja opcija.En: Ivan realized that honesty is often the best option.Hr: Njegovi prijatelji cijenili su njegovu hrabrost, a on je naučio važnu lekciju: priznanje pogreške može donijeti više poštovanja nego prikrivanje istine.En: His friends appreciated his bravery, and he learned an important lesson: admitting a mistake can earn more respect than hiding the truth.Hr: Ulice Zagreba bile su hladne, ali srce mu je bilo mirno.En: The streets of Zagreb were cold, but his heart was at peace. Vocabulary Words:entrance: ulazaaroma: miriseexhibit: izložakaimposing: impozantnecoil: zavojnicuemitted: isijavalawarned: upozoravaocuriosity: znatiželjesparked: zaiskrilastorm: ...
    Más Menos
    15 m
  • Snowy Determination: Ana's Battle at the Polls
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Snowy Determination: Ana's Battle at the Polls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-17-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: U dnu bijelog, snježnog dana u malom hrvatskom mjestu, Ana stoji ispred drafne mjesne zajednice.En: At the bottom of a white, snowy day in a small Croatian village, Ana stands in front of the shabby community center.Hr: Nije joj dobro, ali odlučna je.En: She doesn't feel well, but she is determined.Hr: Danas je dan izbora i ona mora glasati.En: Today is election day, and she must vote.Hr: To joj je dužnost i ona je ozbiljno shvaća.En: It's her duty, and she takes it seriously.Hr: Red ljudi strpljivo čeka, svi umotani u zimske kapute ispod kojih se diže para od daha.En: A line of people waits patiently, all wrapped in winter coats, with mist rising from their breaths.Hr: Ana je s Markom i Ivanom.En: Ana is with Marko and Ivana.Hr: Marko razgovara s Ivanom o kandidatima i njihovim programima, dok Ana šuti i drži se za hladni zid.En: Marko talks with Ivana about the candidates and their programs, while Ana remains silent, holding onto the cold wall.Hr: Njezino srce tuče snažno, a tlo joj se blago njiše pod nogama.En: Her heart beats strongly, and the ground sways slightly beneath her feet.Hr: "Trebaš li sjesti?En: "Do you need to sit?"Hr: " pita Ivana, primjećujući njen blijed lice.En: asks Ivana, noticing her pale face.Hr: "Ne, u redu je," odgovara Ana odlučno.En: "No, it's okay," replies Ana determinedly.Hr: "Blizu smo.En: "We're close."Hr: " Ali red se jedva miče, a ljudima je već hladno.En: But the line barely moves, and people are already feeling cold.Hr: Kako minuta prolazi, Ana osjeća vrtoglavicu.En: As the minutes pass, Ana feels dizzy.Hr: Ne možete se više nasloniti na zid bez straha da će pasti.En: She can't lean against the wall anymore without fear of falling.Hr: Vid stvaraju mrlje.En: Her vision blurs.Hr: Razmišlja odustati, ali nešto u njoj ne odustaje.En: She considers giving up, but something inside her won't let go.Hr: Moram glasati, misli.En: I must vote, she thinks.Hr: Još malo…Pred ulazom je, gotovo je na redu, kad svijet počinje zatamniti.En: Just a little more... She is at the entrance, almost her turn, when the world starts to dim.Hr: "Ana?En: "Ana?"Hr: " Ivana brine se kad je vidi kako naginje.En: Ivana is worried when she sees her sway.Hr: Ana se sruši na pod prije nego što Marko i Ivana stignu reagirati.En: Ana collapses to the floor before Marko and Ivana can react.Hr: Svi su priskočili u pomoć.En: Everyone rushes to help.Hr: Srećom, Ivana je medicinska sestra.En: Fortunately, Ivana is a nurse.Hr: Kleči kraj Ane, brzo provjerava puls i podiže joj noge da joj se vrati svijest.En: She kneels beside Ana, quickly checks her pulse, and lifts her legs to restore consciousness.Hr: "Ana, možeš li me čuti?En: "Ana, can you hear me?"Hr: "Polako, Ana otvara oči.En: Slowly, Ana opens her eyes.Hr: Zbunjena je, ali uskoro shvaća što se dogodilo.En: She is confused but soon realizes what happened.Hr: "Trebam glasati," kaže slabo, pokušavajući se dići, ali Ivana je blago zaustavlja.En: "I need to vote," she says weakly, trying to get up, but Ivana gently stops her.Hr: "Smiri se.En: "Calm down.Hr: Hajde glasati pa ćemo te odvesti liječniku," kaže Ivana s osmijehom, pazeći na Anu.En: Let's get you to vote, and then we'll take you to the doctor," says Ivana with a smile, keeping an eye on Ana.Hr: Unutar centra, ljudi se pomiču da bi Ana brzo glasala.En: Inside the center, people move aside so Ana can vote quickly.Hr: Njezin se prst drhti dok stavlja križić na papir, ali pogled joj je odlučno pričvršćen.En: Her hand trembles as she marks the ballot, but her gaze remains resolute.Hr: Nakon što ubacila listić, Anino lice izražava olakšanje.En: After dropping the ballot in the box, Ana's face shows relief.Hr: Na izlasku, Marko i Ivana vode Anu koja se oslanja na njih.En: On their way out, Marko and Ivana support Ana, who leans on them.Hr: "Zahvalna sam vam.En: "I'm grateful to you.Hr: Moram misliti i na sebe, a ne samo na obaveze," uzdahne Ana dok je izvode van.En: I must think about myself and not just my duties," Ana sighs as they lead her outside.Hr: Zima steže još jače oko njih, ali Ana, sada oslobođena tereta dužnosti, osjeća malo lakše u srcu.En: The winter grips even tighter around them, but Ana, now relieved of her duty's burden, feels a bit lighter at heart.Hr: Znala je da je ispravno učiniti svoj građanski dio, ali i naučila vrijednu lekciju o važnosti brige za sebe.En: She knew it was right to fulfill her civic duty, but she also learned a valuable lesson about the importance of self-care.Hr: Teško je napraviti korake, ali prijatelji i odlučnost je održavaju snažnom.En: It's hard to take steps, but friends and determination keep her strong. Vocabulary Words:shabby: drafneelection: izboraduty: dužnostpatiently: ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones