FluentFiction - Croatian Podcast By FluentFiction.org cover art

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

By: FluentFiction.org
Listen for free

LIMITED TIME OFFER | Get 3 months for $0.99 a month

$14.95/mo thereafter-terms apply.
Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • From Turbulence to Triumph: An Architect's Unexpected Journey
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Croatian: From Turbulence to Triumph: An Architect's Unexpected Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-13-23-34-01-hr Story Transcript:Hr: Split je bio hladan tog zimskog jutra, ali unutar zgrade Međunarodne zračne luke vladala je užurbanost.En: Split was cold that winter morning, but inside the building of the International Airport, there was a bustle.Hr: Marin je stajao u redu za ukrcaj, osjećajući laganu nervozu.En: Marin stood in line for boarding, feeling slightly nervous.Hr: Bio je mlad arhitekt, odlazio je na važan poslovni sastanak sa stranim klijentom.En: He was a young architect, going for an important business meeting with a foreign client.Hr: Trebao je napraviti dobar dojam.En: He needed to make a good impression.Hr: Pazeći na svaki detalj, Marin je još jednom provjerio svoje dokumente i laptop s prezentacijom.En: Paying attention to every detail, Marin checked his documents and presentation laptop once more.Hr: Kad je konačno ušao u avion, Marin je osjetio olakšanje.En: When he finally boarded the plane, Marin felt relieved.Hr: Avion je bio topao, za razliku od hladnoće vani.En: The plane was warm, unlike the cold outside.Hr: Sjedeći pored njega, bila je Ivana, iskusna putnica.En: Sitting next to him was Ivana, an experienced traveler.Hr: "Prvi put letiš u ovo doba godine?En: "Is this your first time flying at this time of year?"Hr: ", pitala je s osmijehom.En: she asked with a smile.Hr: Marin je kimnuo, pokušavajući ne pokazati nervozu.En: Marin nodded, trying not to show his nervousness.Hr: Pitala ga je nešto o njegovom putovanju, i dok su razgovarali, zvuk aviona pripremao ga je za polijetanje.En: She asked him something about his trip, and as they talked, the sound of the plane prepared him for takeoff.Hr: Ana, stjuardesa, srdačno je pozdravila sve putnike.En: Ana, the flight attendant, warmly greeted all the passengers.Hr: Svi su se udobno smjestili, a Marin je uzbuđeno gledao u ekran ispred sebe.En: Everyone settled in comfortably, and Marin excitedly looked at the screen in front of him.Hr: Bio je to važan trenutak za njega.En: It was a significant moment for him.Hr: No, ubrzo nakon polijetanja, dogodilo se nešto neočekivano.En: But, shortly after takeoff, something unexpected happened.Hr: Par sati u letu, iz kabine se prolomio poziv za pomoć.En: A few hours into the flight, a call for help echoed from the cabin.Hr: Putnik nekoliko redova ispred je kolabirao.En: A passenger a few rows ahead had collapsed.Hr: Ana je odmah požurila prema njemu, dok su se putnici zabrinuto okretali.En: Ana immediately rushed to him, while the passengers turned around concerned.Hr: Marin se na tren borio sa sobom.En: Marin struggled with himself for a moment.Hr: Znao je da je svaka minuta važna za njegov sastanak, ali gledajući kaotičnu situaciju, odlučio je pomoći.En: He knew every minute was crucial for his meeting, but looking at the chaotic situation, he decided to help.Hr: Zajedno s Anom, Marin je pokušao smiriti situaciju.En: Together with Ana, Marin tried to calm the situation.Hr: Ivana, koja je sjedila pored njega, ponudila je svoju prvu pomoć.En: Ivana, who was sitting next to him, offered her first aid.Hr: U nestabilnim okolnostima, odlučili su skratiti let i vratiti se u Split.En: In unstable circumstances, they decided to shorten the flight and return to Split.Hr: Marin je znao što to znači za njega - propušten sastanak.En: Marin knew what that meant for him - a missed meeting.Hr: Ipak, osjećao je da je pripomogao u ključnom trenutku.En: Still, he felt he contributed in a crucial moment.Hr: Kad su sletjeli, hitna pomoć je već čekala na pisti.En: When they landed, an ambulance was already waiting on the runway.Hr: Bolničari su brzo preuzeli pacijenta, a putnici su odahnuli.En: Paramedics quickly took over the passenger, and the passengers breathed a sigh of relief.Hr: Ana je zahvalno pogledala Marina i Ivanu.En: Ana gratefully looked at Marin and Ivana.Hr: "Bez vas, ne bih to uspjela," rekla je srdačno.En: "Without you, I couldn't have done it," she said warmly.Hr: Iako je Marin propustio svoj let, dobio je podršku od putnika i posade.En: Although Marin missed his flight, he gained the support of the passengers and crew.Hr: Pomogli su mu rezervirati novi let.En: They helped him book a new flight.Hr: U tom trenutku, shvatio je da je postigao nešto važnije od jednog poslovnog sastanka.En: At that moment, he realized he had achieved something more important than a business meeting.Hr: Njegov čin nesebičnosti ostavio je traga.En: His act of selflessness left a mark.Hr: Na kraju dana, Marin je sjedio u zračnoj luci, gledajući kako sunce zalazi iza mora.En: At the end of the day, Marin sat in the airport, watching the sun set behind the sea.Hr: Naučio je važnu lekciju - iako su poslovni ciljevi bitni, pomaganje drugima donosi istinsku radost.En: He learned an ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Heartfelt Heroics: A Fateful Encounter at the Airport
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Heartfelt Heroics: A Fateful Encounter at the Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-13-08-38-20-hr Story Transcript:Hr: Franjo Tuđman Airport bio je prepun ljudi unatoč hladnoj zimskoj atmosferi.En: Franjo Tuđman Airport was crowded with people despite the chilly winter atmosphere.Hr: Terminali su bili osvijetljeni svjetlima, a zrakom su odjekivale najave za letove.En: The terminals were lit up with lights, and flight announcements echoed through the air.Hr: Putnici su hodali u zimskim kaputima, vukući kofere po sjajnom podu.En: Travelers walked in winter coats, dragging suitcases across the shiny floor.Hr: Ivan je žurio, izvodeći gotovo maratonske korake.En: Ivan was rushing, taking almost marathon-like steps.Hr: Bio je poslovni čovjek koji je često putovao.En: He was a businessman who traveled often.Hr: Danas je imao važan sastanak u inozemstvu.En: Today he had an important meeting abroad.Hr: Srce mu je ubrzano kucalo, ali to je pripisivao žurbi.En: His heart was racing, but he attributed it to the rush.Hr: Nikada nije volio kasniti.En: He never liked being late.Hr: Marija je radila kao osoblje u zračnoj luci.En: Marija worked as airport staff.Hr: Osim što je pomagala putnicima, imala je obrazovanje iz medicinske sestre.En: In addition to helping passengers, she had a nursing education.Hr: Dan joj je bio uobičajen, sve dok nije primijetila Ivana kako se oslanja na stup.En: Her day was typical until she noticed Ivan leaning against a column.Hr: Njegovo lice bilo je blijedt i izgledao je kao da mu nije dobro.En: His face was pale, and he looked like he was not well.Hr: Ivan je zastao da uhvati dah.En: Ivan paused to catch his breath.Hr: Prsa su ga boljela.En: His chest hurt.Hr: Posumnjao je da je to samo nervoza, ali bol se pogoršavala.En: He suspected it was just nerves, but the pain was worsening.Hr: Znao je da nešto nije u redu, ali nije mogao propustiti sastanak.En: He knew something was wrong, but he couldn't miss the meeting.Hr: Marija se približila s toplim osmijehom, ali s brigom u očima.En: Marija approached with a warm smile but with concern in her eyes.Hr: "Izgledaš loše, treba li ti pomoć?" pitala ga je.En: "You look unwell, do you need help?" she asked him.Hr: Ivan ju je odbijao, pokušavajući izgledati kao da je sve u redu.En: Ivan refused, trying to appear as if everything was fine.Hr: "Malo se samo moram odmoriti... ali ipak hvala," rekao je kroz zube.En: "I just need to rest a little... but thanks anyway," he said through gritted teeth.Hr: Marija nije bila uvjerena.En: Marija wasn't convinced.Hr: Vidjela je kako njegovo lice postaje sve bljeđe.En: She saw his face growing paler.Hr: "Mislim da bi to trebali provjeriti," nastavila je nježno.En: "I think you should have it checked," she continued gently.Hr: "Ne želim biti naporna, ali zdravlje je najvažnije."En: "I don't mean to be pushy, but health is the most important thing."Hr: Iznenada, Ivan se srušio.En: Suddenly, Ivan collapsed.Hr: Ljudi oko njega su se razmaknuli, gledajući sa zabrinutošću.En: People around him stepped back, watching with concern.Hr: Marija je brzo reagirala, kleknuvši do njega i započevši mjere prve pomoći.En: Marija quickly reacted, kneeling beside him and starting first aid measures.Hr: Brzo je pozvala hitnu pomoć.En: She promptly called an ambulance.Hr: Dok je čekala dolazak medicinskog tima, Marija je držala Ivana za ruku i uvjeravala ga da će sve biti u redu.En: While waiting for the medical team to arrive, Marija held Ivan's hand, assuring him that everything would be okay.Hr: Ivan ju je slabo pogledao, shvaćajući ozbiljnost situacije.En: Ivan looked at her weakly, realizing the seriousness of the situation.Hr: "Hvala ti," šapnuo je jedva čujno.En: "Thank you," he whispered faintly.Hr: Ubrzo je stigla hitna pomoć i odvezli su Ivana u bolnicu.En: Soon the ambulance arrived and took Ivan to the hospital.Hr: Iako je propustio let, bio je zahvalan Mariji što je intervenirala.En: Although he missed his flight, he was grateful to Marija for intervening.Hr: Dok je ležao u bolničkom krevetu, Ivan je razmišljao o svom životu.En: As he lay in the hospital bed, Ivan reflected on his life.Hr: Shvatio je da mora bolje brinuti o sebi.En: He realized he needed to take better care of himself.Hr: Kontaktirao je Mariju, rekavši joj: "Želim ti zahvaliti iz srca.En: He contacted Marija, telling her, "I want to thank you from the bottom of my heart.Hr: Ne bih bio ovdje bez tebe."En: I wouldn't be here without you."Hr: Marija se nasmijala s druge strane linije.En: Marija laughed on the other end of the line.Hr: "Uvijek ću pomoći kad mogu.En: "I'll always help whenever I can.Hr: Samo čuvaj sebe."En: Just take care of yourself."Hr: Na kraju, Ivan je naučio važnu lekciju.En: In the end, Ivan learned an important lesson.Hr: Zdravlje je uvijek na prvom mjestu.En: Health always comes ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Homecoming: Ivana's Reunion of Hearts in Split
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Croatian: Homecoming: Ivana's Reunion of Hearts in Split Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-12-23-34-02-hr Story Transcript:Hr: Kad zimski vjetar zapuše ulicama Splita, prošlost se vraća i šapće stare priče.En: When the winter wind blows through the streets of Split, the past returns and whispers old stories.Hr: Bila je večer prije Nove godine, a Ivana je stajala na Rivi, gledajući kako valovi ljube obalu.En: It was the evening before New Year's, and Ivana stood on the Riva, watching the waves kiss the shore.Hr: U gradu koji nikada ne spava, palača cara Dioklecijana svijetlila je u noći, podsjećajući na vrijeme kad se sve činilo jednostavnijim.En: In a city that never sleeps, the palace of Emperor Diocletian glowed in the night, reminding of a time when everything seemed simpler.Hr: Ivana je prije mnogo godina otišla u inozemstvo.En: Ivana had left for abroad many years ago.Hr: Posao je bio zahtjevan, ali uspješan.En: The job was demanding but successful.Hr: Ipak, osjećaj praznine pratio ju je cijelo vrijeme.En: Yet, the feeling of emptiness followed her the whole time.Hr: Obitelj joj je nedostajala.En: She missed her family.Hr: Luka, njezin brat, i Marin, rođak, ostali su u Splitu, gradeći život ovdje.En: Luka, her brother, and Marin, her cousin, had stayed in Split, building their lives here.Hr: Sada je Ivana ponovno u gradu.En: Now Ivana was back in the city.Hr: Ali koliko je zapravo prošlo vremena?En: But how much time had really passed?Hr: "Sestre mila!", glas je prekinuo njezine misli.En: "Dear sister!" a voice interrupted her thoughts.Hr: Luka je prilazio, raširenih ruku.En: Luka approached, arms wide open.Hr: Marin je koračao odmah iza njega, dok im je osmijeh grijao srca usprkos zimi.En: Marin walked right behind him, their smiles warming their hearts despite the winter.Hr: Bilo je toplo okupljanje na površini, ali ispod toga su postojale riječi koje nisu bile rečene.En: It was a warm gathering on the surface, but beneath it lay words unspoken.Hr: Ivana se pitala kako započeti razgovor koji bi mogao obnoviti davno izgubljene veze.En: Ivana wondered how to start a conversation that could renew long-lost connections.Hr: Njihov zajednički smijeh bio je isprepleten s pitanjima koja su visjela u zraku.En: Their shared laughter was intertwined with questions hanging in the air.Hr: Potraga za omotnicama koje bi poklonili jedni drugima bila je ispunjena tišinom koja nije postala ništa lakša.En: The quest for envelopes to gift each other was filled with silence that grew no easier.Hr: U podnevu, na trgu sv. Dujma, zvona su zazvonila, odvlačeći njihovu pažnju s osjećaja koji su se borili za izlazak.En: At noon, in Saint Domnius Square, the bells tolled, diverting their attention from emotions struggling to surface.Hr: Bilo je večer kad su sjele na večeru u omiljenom restoranu nedaleko od palače.En: It was evening when they sat down for dinner at a favorite restaurant near the palace.Hr: "Zaplimo prošlost," rekao je Marin veselo, dižući čašu.En: "Let's toast to the past," said Marin cheerfully, raising his glass.Hr: "Samo je sadašnjost važna."En: "Only the present matters."Hr: Uvjeti su se nakratko otpustili, ali Ivana je osjetila težinu onoga što se prije nije reklo.En: The barriers briefly loosened, but Ivana felt the weight of words left unsaid.Hr: Konačno, na molu, dok su satovi označili ponoć, a živopisni vatromet obasjao nebo, Ivana i Luka stajali su ukočeni u promatranju svjetla.En: Finally, on the pier, as the clocks struck midnight and vibrant fireworks lit up the sky, Ivana and Luka stood still, watching the lights.Hr: "Luka," počela je Ivana, "Znam da je bilo trenutaka kad nismo bili bliski."En: "Luka," Ivana began, "I know there were times when we weren't close."Hr: Mirnoća luka okruženog svjetlima brodova bila je gotovo utješna.En: The tranquility of the port surrounded by ship lights was almost comforting.Hr: "Ali, obitelj je sve."En: "But family is everything."Hr: Luka je klimnuo, gledajući je ozbiljno.En: Luka nodded, looking at her seriously.Hr: "Prošlo je puno vremena, ali važno je da smo ovdje sada."En: "A lot of time has passed, but what matters is that we're here now."Hr: Na kraju, udaljenošću koja se osjećala kao ocean, premoštena ljubavlju i razumijevanjem, Ivana je pronašla svoje mjesto.En: In the end, a distance that felt like an ocean was bridged with love and understanding, and Ivana found her place.Hr: I tako, u noći koja je bila svjedok za novi početak, ledeni plamen pucketao je novim obećanjima.En: And so, on a night that witnessed a new beginning, the icy flame crackled with new promises.Hr: Nije svaka priča imala završetak bez žaljenja, ali okretanje prema naprijed, među onima koji su joj najdraži, dalo joj je novi smisao.En: Not every story ended without regrets, but moving forward, among those dearest to her, gave her new ...
    Show more Show less
    16 mins
No reviews yet