FluentFiction - Croatian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Finding Confidence Under the Sea: A Team's Journey in Aquarium
    Sep 26 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Confidence Under the Sea: A Team's Journey in Aquarium Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-09-26-07-38-20-hr Story Transcript:Hr: Na jesenje jutro u Splitu, sunce je već obasjalo poznati akvarij.En: On an autumn morning in Split, the sun had already illuminated the well-known aquarium.Hr: Akvarij je bio pun posjetitelja koji su uživali u pogledu na šaroliku morsku faunu.En: The aquarium was full of visitors enjoying the view of the colorful marine fauna.Hr: Zvukovi mjehurića i miris soli ispunjavali su zrak, donoseći mirnoću i znatiželju.En: The sounds of bubbles and the scent of salt filled the air, bringing calmness and curiosity.Hr: Za Ivanu, Josipa i Mateu, tek će početi dan ispunjen izazovima i prilikama.En: For Ivana, Josip, and Matea, a day filled with challenges and opportunities was just beginning.Hr: Ivana, iskusna morska biologinja, osjećala se pomalo potisnuto pored svojih glasnijih kolega.En: Ivana, an experienced marine biologist, felt somewhat overshadowed by her louder colleagues.Hr: Josip, energični vođa tima, trudila se potaknuti sve na zajedništvo.En: Josip, the energetic team leader, was striving to encourage everyone toward unity.Hr: Matea, nova u timu, željela se uklopiti, ali je osjećala nervozu dok je koračala akvarijem.En: Matea, new to the team, wanted to fit in, but she felt nervous as she walked through the aquarium.Hr: "Dobro jutro, ekipa!En: "Good morning, team!"Hr: ", veselo je rekao Josip.En: Josip said cheerfully.Hr: "Danas imamo team-building.En: "Today we have a team-building event.Hr: Natjecat ćemo se u timovima.En: We'll compete in teams.Hr: Pokažimo što znamo o morskom životu.En: Let's show what we know about marine life."Hr: "Ivana je stajala na rubu grupe, pomalo skeptična.En: Ivana stood on the edge of the group, somewhat skeptical.Hr: "Ovi izazovi su često besmisleni", mislila je, no nije ništa rekla.En: "These challenges are often pointless," she thought, but she said nothing.Hr: S druge strane, Matea je željno slušala, iako ju je strah od stajanja pred grupom hvatao za srce.En: On the other hand, Matea was eagerly listening, though the fear of standing in front of the group gripped her heart.Hr: Prvi zadatak bio je osmisliti kako povećati svijest o morskoj ekologiji.En: The first task was to come up with ways to raise awareness about marine ecology.Hr: Ivana je slušala ideje drugih, pokušavajući se uvjeriti da joj nitko neće priznati njezinih znanja.En: Ivana listened to other people's ideas, trying to convince herself that no one would recognize her knowledge.Hr: Ipak, u srcu ju je žuljala želja da pokaže što može.En: Still, in her heart, she felt an urge to show what she could do.Hr: Dok je skupina raspravljala, problemi su izlazili na vidjelo, a Ivana je sve teže zadržavala jezik za zubima.En: As the group discussed, problems surfaced, and Ivana found it increasingly hard to hold her tongue.Hr: Matea je pokušavala izgovoriti svoje misli, ali je strah od sramote vezao njezina usta.En: Matea tried to voice her thoughts, but the fear of embarrassment kept her silent.Hr: Napetost je rasla, a vrijeme je isticalo.En: Tension rose, and time was running out.Hr: Prije nego su vremena nestale, Ivana je iznenada progovorila.En: Just before time ran out, Ivana suddenly spoke up.Hr: "Imam ideju!En: "I have an idea!Hr: Možemo organizirati interaktivan dan otvorenih vrata za posjetitelje.En: We could organize an interactive open house for visitors.Hr: Oni bi mogli nešto naučiti, a mi predstaviti rezultate naših istraživanja," izjavila je, preuzimajući vodstvo.En: They could learn something, and we could present the results of our research," she declared, taking the lead.Hr: Kolege su se složile, prepoznajući Ivanu kao ključ za rješenje.En: Colleagues agreed, recognizing Ivana as the key to the solution.Hr: Sa svakim korakom projekta, Ivana je sticala novu dozu samopouzdanja.En: With each step of the project, Ivana gained a new dose of confidence.Hr: Vidjevši Ivanu kako se snašla, Matea je skupila hrabrost.En: Seeing Ivana handling things well, Matea gathered her courage.Hr: "I, možda bismo mogli uključiti i radne listove za djecu," Matea je izgovorila, gotovo šapatom, ali dovoljno glasno da su je svi čuli.En: "And maybe we could include worksheets for children," Matea said, almost in a whisper, but loud enough for everyone to hear.Hr: Svi su je pogledali iznenađeno, a zatim odobravali kao grupa.En: Everyone looked at her in surprise, then approved as a group.Hr: Kako je dan završio, Ivana je dobila priznanje koje je dugo priželjkivala.En: As the day ended, Ivana received the recognition she had long desired.Hr: Kolege su je pohvalile za genijalnu ideju.En: Colleagues praised her for the brilliant idea.Hr: Matea je također osjetila zadovoljstvo dok su je hvalili za dodatan doprinos.En: Matea also felt satisfaction as she ...
    Más Menos
    17 m
  • Blending Beans and Dreams: A Legacy and a Lens
    Sep 25 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Blending Beans and Dreams: A Legacy and a Lens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-09-25-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: U srcu Zagreba, usred maglovite jeseni, mala pržionica kave pršti životom.En: In the heart of Zagreb, amidst the foggy autumn, a small coffee roastery bursts with life.Hr: Miris svježe mljevene kave ispunjava zrak, a stari crno-bijeli fotografije grada krase zidove, pričajući priču dugogodišnje obiteljske tradicije.En: The aroma of freshly ground coffee fills the air, and the old black-and-white photographs of the city adorn the walls, telling the story of a long-standing family tradition.Hr: Ivan stoji iza pulta s maglom u očima dok miješa zrna kave u starom metalnom mlinu.En: Ivan stands behind the counter with a haze in his eyes as he mixes coffee beans in an old metal grinder.Hr: Njegova sestra Ana, sada uspješna u inozemstvu, često mu šalje poruke podrške, ali ipak osjeća težinu očekivanja oca Luke, čiji se zdravlje polako narušava.En: His sister Ana, now successful abroad, often sends him messages of support, yet he feels the weight of their father Luka's expectations, whose health is slowly deteriorating.Hr: Luka je uvijek vjerovao da će Ivan, najmlađi u obitelji, preuzeti posao koji je desetljećima održavao njihovu obitelj.En: Luka always believed that Ivan, the youngest in the family, would take over the business that for decades sustained their family.Hr: "Ivane, sine," rekao je Luka jednog dana, "ovaj posao nije samo naš posao.En: "Ivane, my son," Luka said one day, "this business isn't just our job.Hr: To je tradicija.En: It's a tradition.Hr: Nasljeđe.En: A legacy.Hr: Ne bih želio da sve to propadne.En: I wouldn't want all of that to fail."Hr: "Ivan shvaća važnost očevih riječi, ali u srcu ga vuče želja za putovanjima i fotografijom.En: Ivan understands the importance of his father's words, but in his heart, he is drawn to travel and photography.Hr: Njegove oči sanjaju o UNESCO-ovim svjetskim baštinama i egzotičnim krajolicima, dok osjeća kako ga svakodnevno vodi miris pečene kave.En: His eyes dream of UNESCO's world heritages and exotic landscapes, while he feels guided daily by the scent of roasted coffee.Hr: Uzbuđenje rujanskog zraka i raščlanjena lišća na cesti, otkriva Ivan strah od neuspjeha, ali sigurno vodi posao dok Luka provodi vrijeme na oporavku.En: With the excitement of the September air and the scattered leaves on the road, Ivan discovers a fear of failure but confidently runs the business while Luka spends time recovering.Hr: Kupci dolaze i odlaze, uživajući u poznatom okusu i atmosferi.En: Customers come and go, enjoying the familiar taste and atmosphere.Hr: Jedne večeri, nakon napornog radnog dana, Ivan sjeda nasuprot oca.En: One evening, after a long day of work, Ivan sits across from his father.Hr: "Tata, volim našu pržionicu, to znaš.En: "Dad, I love our roastery, you know that.Hr: Ali, isto tako, želim vidjeti svijet kroz svoj objektiv.En: But I also want to see the world through my lens.Hr: Osjećam se rastrgano.En: I feel torn."Hr: "Luka se nasmiješi, pogledom punim razumijevanja.En: Luka smiles, his gaze full of understanding.Hr: "Znam, sine.En: "I know, son.Hr: Njeguj svoju strast.En: Nurture your passion.Hr: No, i obitelj je samo jedna, i tradicija koju imamo ona je koja nas veže.En: But remember, family is one of a kind, and the tradition we have is what binds us.Hr: Možda možeš pronaći način da spojiš oboje.En: Maybe you can find a way to combine both."Hr: "S tim riječima, Ivan shvaća da može privremeno ostati u pržionici, ali i dalje planirati svoj bijeg u svijet fotografije.En: With those words, Ivan realizes he can temporarily stay at the roastery while still planning his escape into the world of photography.Hr: S vremenom, Ivan odluči uvijek cijeniti tradiciju, ali i slijediti svoje snove.En: Over time, Ivan decides to always appreciate the tradition but also follow his dreams.Hr: Otvara mali kutak u pržionici gdje izlaže svoje fotografije različitih kultura, spajajući tako strast s obiteljskom tradicijom.En: He opens a small corner in the roastery where he displays his photographs of different cultures, thus blending his passion with the family tradition.Hr: Rastao je Ivan u sebi, razumjevši da može cijeniti prošlost, ali ipak slijediti ono što mu srcem najviše odgovara.En: Ivan grows within himself, understanding that he can appreciate the past but still follow what his heart desires most.Hr: Luka, premda tradicionalan, u sebi ponosno vidi nasljednika koji poštuje obiteljsku ostavštinu, ali i oblikuje vlastiti put.En: Luka, though traditional, proudly sees an heir who respects the family legacy but also carves his own path. Vocabulary Words:roastery: pržionicabursts: prštiaroma: mirisadorn: krasehaze: magladeteriorating: narušavalegacy: nasljeđeexotic: egzotičnimscatter: ...
    Más Menos
    15 m
  • From Foamy Fiasco to Barista Dreams: Ivana's Coffee Odyssey
    Sep 25 2025
    Fluent Fiction - Croatian: From Foamy Fiasco to Barista Dreams: Ivana's Coffee Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-09-25-07-38-20-hr Story Transcript:Hr: Miris svježe prženih zrna kave širio se kroz zrak dok je sunce milovalo velike staklene prozore male pržionice u Zagrebu.En: The smell of freshly roasted coffee beans filled the air as the sun caressed the large glass windows of the small roastery in Zagreb.Hr: Ivana je stajala na ulazu, očiju razrogačenih od iznenađenja i pomalo nervoznog osmijeha.En: Ivana stood at the entrance, eyes wide with surprise and a somewhat nervous smile.Hr: Sve je počelo sasvim nevino.En: It all started quite innocently.Hr: Našla se ovdje zbog pozivnice koju je pogrešno razumjela, uvjerena da je riječ o zabavnom druženju s prijateljima iz kafića.En: She found herself here because of an invitation she misunderstood, convinced it was a fun gathering with friends from the café.Hr: Umjesto toga, našla se usred lokalnog natjecanja za bariste.En: Instead, she found herself in the middle of a local barista competition.Hr: „Ivana!En: "Ivana!Hr: Drago mi je što si ovdje,“ Luka, organizator natjecanja, pozdravio ju je s velikim osmijehom.En: I'm glad you're here," Luka, the organizer of the competition, greeted her with a big smile.Hr: Ivanino srce je preskočilo.En: Ivana's heart skipped a beat.Hr: Kako će sada priznati da ne zna razlikovati capuccino od caffe latte?En: How was she supposed to admit now that she couldn't tell the difference between a cappuccino and a café latte?Hr: Marko, njezin prijatelj i strastveni poznavatelj kave, stajao je malo dalje, zaintrigiran i nestrpljiv da vidi kakve će se vještine pokazati.En: Marko, her friend and a passionate coffee enthusiast, stood a little further away, intrigued and eager to see what skills would be showcased.Hr: „Hej Ivana, nisi mi rekla da se natječeš!En: "Hey Ivana, you didn't tell me you were competing!"Hr: “ uskliknuo je s iskrom u očima.En: he exclaimed with a spark in his eyes.Hr: Ivana je promrmljala nešto o tome kako želi isprobati nešto novo.En: Ivana mumbled something about wanting to try something new.Hr: „Bit će sjajno!En: "It'll be great!"Hr: “ Luka je rekao, blago poguravši Ivanu prema uređajima.En: Luka said, gently nudging Ivana toward the equipment.Hr: Tako se našla ispred sjajnog aparata za espresso, priborom koji je izgledao kao da je iz budućnosti.En: And so, she found herself in front of a shiny espresso machine, with tools that looked like they were from the future.Hr: Dok je natjecanje započelo, Ivana je odlučila slijediti stari životni savjet: „Pretvaraj se dok ne uspiješ.En: As the competition began, Ivana decided to follow an old piece of life advice: "Fake it until you make it."Hr: “ Nježno je dotaknula aparat i nasmiješila se svima, kao da zna što radi.En: She gently touched the machine and smiled at everyone as if she knew what she was doing.Hr: Ali, u trenutku kad je namjestila parnu mlaznicu, začula se glasna tutnjava, i odjednom je svugdje bilo mlijeko i pjena, kao da je samoborski fašnik stigao u rujnu.En: But the moment she adjusted the steam wand, there was a loud rumble, and suddenly there was milk and foam everywhere, as if Samobor's carnival had arrived in September.Hr: Smijeh je ispunio prostoriju, a Ivana, s pjenom na nosu i smiješkom punim samoprjekora, podigla je ruke u znak predaje.En: Laughter filled the room, and Ivana, with foam on her nose and a smile full of self-reproach, raised her hands in surrender.Hr: Marko i Luka žestoko su pljeskali, a Marko je ponudio: „Što kažeš, da te naučim praviti pravi cappuccino nakon svega ovoga?En: Marko and Luka applauded enthusiastically, and Marko offered, "What do you say, I teach you how to make a real cappuccino after all this?"Hr: “Ivana je prihvatila ponudu s osmijehom.En: Ivana accepted the offer with a smile.Hr: U tom trenutku, shvatila je da je u redu pogriješiti i da se čak i put do katastrofe može pretvoriti u nezaboravnu priču, ako je dovoljno hrabar da se smiješ zajedno s drugima.En: In that moment, she realized that it was okay to make mistakes and that even a road to disaster could turn into an unforgettable story if you were brave enough to laugh along with others.Hr: I tako je, u toplini male pržionice, naučila ne samo umjetnost kave već i dragocjenu životnu lekciju o tome koliko je važno pokušavati nove stvari, čak i kada se plašiš neuspjeha.En: And so, in the warmth of the small roastery, she learned not only the art of coffee but also a valuable life lesson about the importance of trying new things, even when you're afraid of failure.Hr: Kraj dana došao je s prijateljskim čavrljanjem i mirisom svježe skuhane kave – osjećajem pripadnosti i veze.En: The end of the day came with friendly chatter and the scent of freshly brewed coffee—a feeling of belonging and connection.Hr: ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones