Fluent Fiction - Catalan Podcast By FluentFiction.org cover art

Fluent Fiction - Catalan

Fluent Fiction - Catalan

By: FluentFiction.org
Listen for free

LIMITED TIME OFFER | Get 3 months for $0.99 a month

$14.95/mo thereafter-terms apply.
Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Raindrops and Gothic Dreams: An Architect's Awakening
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Raindrops and Gothic Dreams: An Architect's Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-12-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El dia començava fred i humit.En: The day began cold and wet.Ca: El Raimon caminava lentament pel Barri Gòtic de Barcelona.En: Raimon walked slowly through the Barri Gòtic of Barcelona.Ca: Treballava com arquitecte.En: He worked as an architect.Ca: Sempre mirava els edificis antics amb admiració, però sentia que la seva vida personal estava buida.En: He always looked at the old buildings with admiration but felt that his personal life was empty.Ca: De sobte, va començar a ploure intensament.En: Suddenly, it started to rain intensely.Ca: El Raimon va córrer fins a un arc de pedra antic per refugiar-se.En: Raimon ran to an old stone arch to take shelter.Ca: Allà va trobar l'Ariadna, una jove estudiant d'història de l'art.En: There he found Ariadna, a young art history student.Ca: Estava absorbida per les textures de les pedres que l'envoltaven.En: She was absorbed by the textures of the stones that surrounded her.Ca: —Hola!En: "Hello!"Ca: —va dir ella amb un somriure tímid—.En: she said with a shy smile.Ca: Aquest lloc és impressionant, oi?En: "This place is impressive, isn't it?"Ca: —Sí, és magnífic, —el Raimon va respondre.En: "Yes, it's magnificent," Raimon replied.Ca: Ell sentia difícil obrir-se, però hi havia quelcom en el somriure de l'Ariadna que li cridava l'atenció.En: He found it difficult to open up, but there was something in Ariadna's smile that caught his attention.Ca: L'Ariadna li va explicar que feia la seva tesi sobre l'arquitectura gòtica.En: Ariadna explained to him that she was writing her thesis on Gothic architecture.Ca: Necessitava trobar connexió emocional amb la història.En: She needed to find an emotional connection with the history.Ca: Parlaven del passat, de com cada pedra tenia una història, com els edificis eren més que simples construccions.En: They talked about the past, about how each stone had a story, how buildings were more than just constructions.Ca: Mentre la pluja continuava, el Raimon començà a descriure els seus detalls preferits: les columnes, els vitralls, els arcs.En: As the rain continued, Raimon began to describe his favorite details: the columns, the stained glass windows, the arches.Ca: Les paraules fluïen amb passió, i l'Ariadna escoltava fascinada.En: The words flowed with passion, and Ariadna listened, fascinated.Ca: —La teva visió és increïble, —va dir ella—.En: "Your vision is incredible," she said.Ca: És just el que necessitava per la meva tesi.En: "It's just what I needed for my thesis."Ca: En aquell moment, el Raimon es va adonar que havia trobat una cosa més que un refugi del temps.En: At that moment, Raimon realized that he had found more than just a refuge from the weather.Ca: Sentia un nou entusiasme per la seva feina i per compartir-la amb altres persones.En: He felt a new enthusiasm for his work and for sharing it with others.Ca: Quan la pluja va parar, els carrers brillaven, reflectint les llums del Barri Gòtic.En: When the rain stopped, the streets shone, reflecting the lights of the Barri Gòtic.Ca: Van decidir continuar la seva conversa.En: They decided to continue their conversation.Ca: Van prometre explorar junts més secrets de la ciutat.En: They promised to explore more of the city's secrets together.Ca: Ara, el Raimon mirava el futur amb una nova esperança.En: Now, Raimon looked to the future with new hope.Ca: I l'Ariadna, amb el cor ple d'inspiració, se sentia més connectada amb la història que tant estimava.En: And Ariadna, with a heart full of inspiration, felt more connected to the history she so loved.Ca: Sota aquell antic arc de pedra, dos desconeguts van trobar allò que els faltava: companyia i passió renovada.En: Under that old stone arch, two strangers found what they lacked: companionship and renewed passion. Vocabulary Words:the architect: l'arquitectethe admiration: l'admiracióintensely: intensamentthe stone: la pedrathe arch: l'arcto take shelter: refugiar-seabsorbed: absorbidathe textures: les texturesto surround: envoltarthe thesis: la tesithe connection: la connexióthe past: el passatthe column: la columnastained glass windows: els vitrallsthe passion: la passióto flow: fluirfascinated: fascinadato realize: adonar-sethe enthusiasm: l'entusiasmeto share: compartirto shine: brillarthe hope: l'esperançainspiration: l'inspiracióto explore: explorarthe secret: el secretthe history: la històriato promise: prometrethe future: el futurthe companionship: la companyiarenewed: renovada
    Show more Show less
    15 mins
  • Breaking the Chains: Júlia's Bold Debut on Atenes' Stage
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Breaking the Chains: Júlia's Bold Debut on Atenes' Stage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-12-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Al cor de l'antiga Atenes, entre els carrers empedrats i les estàtues de marbre blanc, el gran amfiteatre de pedra s'alçava majestuosament.En: At the heart of ancient Atenes, among the cobblestone streets and white marble statues, the great stone amphitheater rose majestically.Ca: Era hivern, però la ciutat vibrava d'emoció per la festa d'Anthesteria, un esdeveniment dedicat al déu Dionís, el patró del vi i del teatre.En: It was winter, but the city vibrated with excitement for the festival of Anthesteria, an event dedicated to the god Dionís, the patron of wine and theater.Ca: Les flors fresques adornaven els seients, mentre l’aroma del vi nou omplia l’aire.En: Fresh flowers adorned the seats, while the aroma of new wine filled the air.Ca: Júlia, una jove amb ulls brillants i somnis amagats, s'acostava al teatre amb el cor ple d'esperança.En: Júlia, a young woman with bright eyes and hidden dreams, approached the theater with a heart full of hope.Ca: El seu amor pel teatre era profund, però la societat l’obligava a mantenir la seva passió a l'ombra.En: Her love for theater was deep, but society forced her to keep her passion in the shadows.Ca: Les dones no podien actuar a l'escenari.En: Women were not allowed to act on stage.Ca: No obstant això, aquesta vegada, Júlia estava decidida a trencar les cadenes invisibles que l'envoltaven.En: However, this time, Júlia was determined to break the invisible chains that surrounded her.Ca: Abans de sortir de casa, va mirar el seu reflex al mirall, el seu rostre ple de determinació.En: Before leaving home, she looked at her reflection in the mirror, her face full of determination.Ca: Va posar-se la roba d'un jove actor, es va cobrir el cap amb una caputxa per no ser reconeguda.En: She dressed in a young actor's clothes and covered her head with a hood to avoid recognition.Ca: Amb el cor batent fort, es va dirigir cap al bullici de l’amfiteatre.En: With her heart beating fast, she headed towards the bustling amphitheater.Ca: El lloc estava replet de gent esperant, l'emoció era palpable.En: The place was packed with people waiting, and the excitement was palpable.Ca: Júlia es va barrejar amb els altres actors, que no van notar el seu engany.En: Júlia mingled with the other actors, who did not notice her deception.Ca: S'havien preparat per a una obra que celebrava la vida i els miracles.En: They had prepared for a play celebrating life and miracles.Ca: El moment de la representació es va acostar i Júlia sentia la tensió a la pell.En: As the moment of the performance approached, Júlia felt the tension on her skin.Ca: Quan va arribar el seu torn, Júlia va prendre l'escenari.En: When her turn came, Júlia took the stage.Ca: Les seves paraules van fluir amb tal potència i emoció, que la multitud es quedà embadalida.En: Her words flowed with such power and emotion that the crowd was entranced.Ca: Interpretava amb el cor i l'ànima, desconcertant a tot el teatre.En: She performed with heart and soul, bewildering the entire theater.Ca: Cada gest, cada paraula, ressonava amb veritat i bellesa.En: Every gesture, every word, resonated with truth and beauty.Ca: A mesura que l'ovació va omplir l'aire, la Júlia va abaixar la caputxa.En: As the ovation filled the air, Júlia lowered her hood.Ca: La sorpresa es va estendre pel públic.En: Surprise spread among the audience.Ca: Una dona actuava a l'escenari, i no era qualsevol actuació; era extraordinària.En: A woman was performing on stage, and it was not just any performance; it was extraordinary.Ca: Els murmuris van esdevenir aclamacions i les ovacions no cesaven.En: The murmurs turned into cheers, and the applause did not cease.Ca: El respecte de la multitud i la seva calidesa desfeien estigmes antics.En: The respect and warmth of the crowd dissolved ancient stigmas.Ca: L'impacte de la seva actuació va escampar-se ràpidament per Atenes.En: The impact of her performance spread quickly throughout Atenes.Ca: Els espectadors van començar a qüestionar certes normes.En: Spectators began to question certain norms.Ca: Júlia ho havia aconseguit.En: Júlia had achieved it.Ca: La seva veu havia trencat més que el silenci, havia despertat una nova perspectiva.En: Her voice had broken more than the silence; it had awakened a new perspective.Ca: Des d’aquell moment, la vida de Júlia va canviar.En: From that moment on, Júlia's life changed.Ca: Va guanyar la confiança de ser ella mateixa, d’actuar sense disfresses.En: She gained the confidence to be herself, to perform without disguises.Ca: Les seves accions van inspirar altres dones a seguir el seu cor.En: Her actions inspired other women to follow their hearts.Ca: Al final, Júlia va ser celebrada per la seva valentia i ...
    Show more Show less
    18 mins
  • Barcelona's Winter Collaboration: Turning Tension into Triumph
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Winter Collaboration: Turning Tension into Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-11-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A l'hivern gèlid de Barcelona, el caliu humà de la Freelancer's Home contrastava amb el vent fred que bufava pels carrers.En: In the icy winter of Barcelona, the human warmth of Freelancer's Home contrasted with the cold wind blowing through the streets.Ca: Les finestres grans deixaven entrar una llum grisa però consistent que banyava l'espai de treball compartit.En: The large windows let in a gray but steady light that bathed the shared workspace.Ca: Els sons de tecles batent-se i xerrades baixes marcaven el ritme d'aquell matí de gener.En: The sounds of typing and low conversations set the rhythm of that January morning.Ca: La Júlia i l'Enric compartien una taula prop de la finestra, envoltats d'altres estudiants i professionals freelancers.En: Júlia and Enric shared a table near the window, surrounded by other students and freelance professionals.Ca: La Júlia fullejava uns apunts amb determinació mentre l'Enric, amb un llapis entre els dits, feia girar el mòbil sobre la taula.En: Júlia was flipping through some notes with determination while Enric, with a pencil between his fingers, was spinning his phone on the table.Ca: Havien de presentar un treball sobre literatura catalana, i el temps apretava.En: They had to present a paper on Catalan literature, and time was pressing.Ca: "Necessitem acabar això avui," insistí la Júlia, amb les celles arrufades.En: "We need to finish this today," Júlia insisted, with furrowed brows.Ca: L'Enric somrigué amb un toc de serenor.En: Enric smiled with a touch of calm.Ca: "Queda molt per fer, Júlia?" preguntà, mig tancant els ulls, esperant construir un pont d'entesa.En: "Is there much left to do, Júlia?" he asked, half-closing his eyes, hoping to build a bridge of understanding.Ca: En efecte, ell encara no havia enllestit la seva part de l'anàlisi.En: Indeed, he had not yet completed his part of the analysis.Ca: "Confia en mi," afegí, veient la seva mirada de retret.En: "Trust me," he added, seeing her look of reproach.Ca: El treball es titulava "La influència de Verdaguer en la poesia moderna". Tot un repte per a ells, però una gran oportunitat per brillar.En: The paper was titled "The Influence of Verdaguer on Modern Poetry." Quite a challenge for them, but a great opportunity to shine.Ca: Júlia se sentia responsable de mantenir el rumb.En: Júlia felt responsible for keeping things on track.Ca: "Enric, falta poc per entregar... Si no completem a temps, pot ser...," començà a dir, dubtant entre acabar la frase amb una amenaça velada o un crit d'auxili.En: "Enric, it's almost due... If we don't finish in time, it could be...," she began to say, hesitating between finishing the sentence with a veiled threat or a cry for help.Ca: Enric es va posar seriós.En: Enric became serious.Ca: "Júlia, conec la teva passió.En: "Júlia, I know your passion.Ca: Sé que vols que sigui perfecte.En: I know you want it to be perfect.Ca: Em faré càrrec.En: I'll take care of it.Ca: Avui mateix," va dir, mirant-la als ulls amb una sinceritat que desconcertà la Júlia.En: Today," he said, looking her in the eyes with a sincerity that unsettled Júlia.Ca: Durant les hores següents, l'espai es va anar omplint de gent nova, mentre el bruixot del cafè brindava hàbilment el seu aroma reconfortant.En: During the next few hours, the space filled with new people, while the coffee wizard skillfully provided its comforting aroma.Ca: L'Enric, després d'una ràpida infusió de cafè, es va posar a treballar de valent, deixant la Júlia amb el consol de veure que, finalment, estava concentrat.En: Enric, after a quick coffee infusion, got down to work diligently, leaving Júlia comforted to see that he was finally focused.Ca: A mesura que l'Enric elaborava la seva part, la Júlia començava a veure la importància de deixar espai a la creativitat del seu company.En: As Enric worked on his part, Júlia began to see the importance of allowing room for her partner's creativity.Ca: Aquell toc fresc i analític equilibriava la seva anàlisi detallada.En: That fresh, analytical touch balanced her detailed analysis.Ca: Col·laboraven sense paraules, en un tango d'idees que acabaria pintant el treball amb colors més rics del que havia imaginat sola.En: They collaborated without words, in a tango of ideas that would end up painting the paper with richer colors than she had imagined alone.Ca: Cap al vespre, quan les ombres es retallaven contra la llum de la tardor, van donar per acabat el projecte.En: By evening, when shadows were cast against the autumn light, they declared the project finished.Ca: Júlia el revisà, sorprenent-se de la fluïdesa amb què les parts de l’Enric complementaven les seves.En: Júlia reviewed it, surprised at the fluency with ...
    Show more Show less
    20 mins
No reviews yet