Fluent Fiction - Catalan Podcast By FluentFiction.org cover art

Fluent Fiction - Catalan

Fluent Fiction - Catalan

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Clara's Winter Quest: A Tale of Courage and Resilience
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Clara's Winter Quest: A Tale of Courage and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-30-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: L’aire fred del matí travessava les finestres antigues del col·legi internat, situat en un racó pintoresc dels Pirineus.En: The cold morning air passed through the old windows of the boarding school, situated in a picturesque corner of the Pirineus.Ca: Clara, una jove de catorze anys, observava el paisatge cobert de neu des de la seva classe.En: Clara, a fourteen-year-old girl, observed the snow-covered landscape from her classroom.Ca: Les muntanyes reflectien la llum del sol amb una bellesa que provocava un somriure tímid a la seva cara.En: The mountains reflected the sunlight with a beauty that brought a timid smile to her face.Ca: Clara era una noia reservada, però amb una determinació oculta que només els que l’observaven de prop podien intuir.En: Clara was a reserved girl, but with a hidden determination that only those who observed her closely could sense.Ca: El seu majúscul repte era la seva asma, un company constant que sovint la feia sentir sola i vulnerable.En: Her biggest challenge was her asthma, a constant companion that often made her feel lonely and vulnerable.Ca: Aquest hivern, però, tenia una meta clara: participar en la caminada organitzada pel col·legi per final de trimestre.En: This winter, however, she had a clear goal: to participate in the hike organized by the school at the end of the term.Ca: Voldria demostrar a si mateixa i als altres que no era fràgil.En: She wanted to prove to herself and others that she was not fragile.Ca: "Mira, Clara!En: "Look, Clara!"Ca: " va cridar l'Elena, la seva amiga, mentre assenyalava el cartell de la caminada penjat al passadís.En: shouted Elena, her friend, as she pointed to the hike poster hanging in the hallway.Ca: Clara va somriure amb entusiasme, però també amb una certa ansietat.En: Clara smiled with enthusiasm, but also with a certain anxiety.Ca: En Jordi, el mestre de ciències, sabia que el clima de muntanya era dur per a algú amb asma.En: Jordi, the science teacher, knew that the mountain climate was tough for someone with asthma.Ca: "Clara, estàs segura que vols fer aquesta caminada?En: "Clara, are you sure you want to do this hike?"Ca: ", li va preguntar amb preocupació.En: he asked her with concern.Ca: "Sí, Jordi.En: "Yes, Jordi.Ca: Estic preparada.En: I am prepared.Ca: Portaré el meu inhalador i un pla per si passa res", va respondre Clara amb decisió.En: I will bring my inhaler and a plan just in case," Clara responded with determination.Ca: El dia de la caminada, el paisatge estava cobert de neu, i el grup de joves es va endinsar pel camí que serpentejava per la muntanya.En: On the day of the hike, the landscape was covered in snow, and the group of young people set off on the path that wound through the mountain.Ca: Clara seguia endavant amb pas ferm, gaudint de cada respiració d'aire fred, però conscient de les seves limitacions.En: Clara continued with a steady pace, enjoying every breath of cold air, but aware of her limitations.Ca: Tot anava bé fins que, a mig camí, Clara va sentir un pes al pit.En: Everything was going well until midway, when Clara felt a heaviness in her chest.Ca: El seu ritme respiratori es va tornar erràtic, i l’angoixa li va envair el rostre.En: Her breathing became erratic, and anxiety spread across her face.Ca: Elena va notar el canvi immediatament.En: Elena noticed the change immediately.Ca: "Jordi, Clara no pot respirar bé!En: "Jordi, Clara can't breathe well!"Ca: "El grup es va aturar.En: The group stopped.Ca: En Jordi va actuar ràpidament, reunint els alumnes mentre Elena ajudava Clara a utilitzar el seu inhalador.En: Jordi acted quickly, gathering the students while Elena helped Clara use her inhaler.Ca: Els moments es feien eterns, però amb cada alè forçat, Clara començava a recuperar-se lentament.En: The moments seemed endless, but with each labored breath, Clara began to recover slowly.Ca: Quan van tornar al col·legi, l'aire internat semblava menys opressiu que el de la muntanya.En: When they returned to the school, the air inside seemed less oppressive than that of the mountain.Ca: Clara va restar en silenci una estona, reflexionant sobre el que havia passat.En: Clara remained silent for a while, reflecting on what had happened.Ca: Entenia ara que no era feblesa acceptar les seves limitacions, sinó un senyal de saviesa.En: She now understood that it was not a weakness to accept her limitations, but a sign of wisdom.Ca: Els seus amics i professors, però, parlaven admirats de la seva valentia i del seu esforç per ser ella mateixa, malgrat les dificultats.En: Her friends and teachers, however, spoke admiringly of her bravery and effort to be herself, despite the difficulties.Ca: L'endemà, Clara, mirant la vall des del seu pupitre, va ...
    Show more Show less
    19 mins
  • Snowbound Secrets: A Sibling Truth in the Pirineus
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Snowbound Secrets: A Sibling Truth in the Pirineus Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-30-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Al cim dels Pirineus, amagat entre muntanyes blanques de neu, es troba un internat de pedra.En: At the peak of the Pirineus, hidden among white mountains of snow, there lies a stone boarding school.Ca: Les parets del col·legi de muntanya són fredes, però el seu interior és càlid i acollidor.En: The walls of the mountain school are cold, but inside it's warm and welcoming.Ca: Amb xemeneies cremant i les parets decorades amb fusta fosca, els passadissos respiren una sensació de refugi.En: With fireplaces burning and walls decorated with dark wood, the hallways exude a sense of refuge.Ca: Laia, de tretze anys, sempre ha tingut curiositat per la seva identitat.En: Laia, thirteen years old, has always been curious about her identity.Ca: Se sent sola quan la neu cobreix del tot les finestres, com si ella mateixa estigués en una llarga hibernació.En: She feels lonely when the snow completely covers the windows, as if she herself is in a long hibernation.Ca: Martí, un any més gran, és l'alegria de la classe, amb el seu somriure descuidat i els cabells rebels.En: Martí, a year older, is the joy of the class, with his carefree smile and unruly hair.Ca: Aquell hivern, la curiositat de Laia estava més forta que mai.En: That winter, Laia's curiosity was stronger than ever.Ca: Durant les classes, Laia i Martí es van conèixer.En: During classes, Laia and Martí met each other.Ca: Aviat es van fer amics, units pel desig de descobrir els seus orígens.En: Soon they became friends, united by the desire to discover their origins.Ca: Tot va començar amb una casual conversa a la biblioteca, quan Martí va trobar un llibre sobre genealogia.En: It all started with a casual conversation in the library when Martí found a book about genealogy.Ca: Laia, amb ulls brillants i expectants, va confessar el seu desig de saber d'on venia.En: Laia, with bright and expectant eyes, confessed her desire to know where she came from.Ca: Un matí fred, Martí va trobar una carta antiga sota una taula.En: One cold morning, Martí found an old letter under a table.Ca: La lletra parlava de dos nadons nascuts el mateix dia i separats.En: The handwriting spoke of two babies born on the same day and separated.Ca: Fent servir la seva creativitat, Martí va decidir ajudar Laia.En: Using his creativity, Martí decided to help Laia.Ca: Van planejar una petita aventura per investigar al refugi segur de l'arxiu de l'escola.En: They planned a small adventure to investigate in the safe refuge of the school's archive.Ca: Per fer-ho, Martí es va encarregar de distreure els professors amb preguntes sobre assignatures, mentre Laia es fisgava entre els archives empolsegats.En: To do this, Martí took on the task of distracting the teachers with questions about subjects, while Laia rummaged through the dusty archives.Ca: Els seus dits tremolaven mentre llegia més cartes que confirmaven el que el seu cor ja sospitava: Martí i ella eren germans.En: Her fingers trembled as she read more letters that confirmed what her heart already suspected: Martí and she were siblings.Ca: Les portes es van obrir de cop i el director va aparèixer, enfurismat.En: The doors suddenly swung open, and the principal appeared, furious.Ca: Però Laia, amb tota la valentia que va trobar dins seu, li va explicar la seva necessitat de conèixer la veritat.En: But Laia, with all the courage she found within herself, explained her need to know the truth.Ca: Al principi, el director semblava inflexible, però una ovació de sinceritat i emoció per part de Laia va fer que baixés la guarda.En: At first, the principal seemed inflexible, but a heartfelt outpouring of sincerity and emotion from Laia made him lower his guard.Ca: Ambmovida, el director va prometre ajudar-los.En: Moved, the principal promised to help them.Ca: Els va permetre conservar els documents i es va comprometre a establir contacte amb la seva família biològica.En: He allowed them to keep the documents and committed to establishing contact with their biological family.Ca: Quan la tempesta de neu va passar, Laia tenia la veritat al seu cor, i Martí va guanyar una nova perspectiva sobre la importància dels llaços familiars.En: When the snowstorm passed, Laia had the truth in her heart, and Martí gained a new perspective on the importance of family ties.Ca: Ara, amb llàgrimes d'alegria, miraven cap a aquell futur promès que tots dos somiaven en silenci.En: Now, with tears of joy, they looked towards that promised future they both silently dreamed of.Ca: Les muntanyes dels Pirineus, nevades i eternes, eren testimoni d'una nova abraçada.En: The snow-covered and eternal Pirineus mountains were witnesses to a new embrace. Vocabulary Words:the peak: el cimthe boarding school: l'internatthe ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Marta's Journey: Discovering Heritage in a Winter Village
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Marta's Journey: Discovering Heritage in a Winter Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-29-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els primers flocs de neu començaven a caure suaument sobre el petit poble pirinenc.En: The first snowflakes began to fall gently over the small Pyrenean village.Ca: Les llums brillaven a les finestres de les casetes de pedra.En: Lights glowed in the windows of the stone cottages.Ca: Els carrers estaven decorats amb corones de branques de pi, i els fanalets il·luminaven els camins que portaven a la plaça central.En: The streets were decorated with wreaths of pine branches, and lanterns illuminated the paths leading to the central square.Ca: Marta arribà al poble amb els ulls plens de curiositat i el cor bategant amb nerviosisme.En: Marta arrived in the village with her eyes full of curiosity and her heart beating with nervousness.Ca: Havia viatjat des de la ciutat per participar en el festival del solstici d’hivern.En: She had traveled from the city to participate in the winter solstice festival.Ca: Volia connectar amb les seves arrels catalanes i descobrir més sobre la seva herència.En: She wanted to connect with her Catalan roots and discover more about her heritage.Ca: Marta saludà la Laia, la seva cosina, que estava ocupada ultimant els preparatius per a la celebració.En: Marta greeted Laia, her cousin, who was busy finalizing the preparations for the celebration.Ca: Laia li somrigué amb afecte, però no podia amagar la tensió als seus ulls.En: Laia smiled at her affectionately, but couldn't hide the tension in her eyes.Ca: Sentia la responsabilitat de mantenir viva la tradició familiar d'organitzar el festival.En: She felt the responsibility of keeping the family tradition of organizing the festival alive.Ca: "Vine, Marta," digué Laia.En: "Come, Marta," said Laia.Ca: "T'he d'ensenyar algo que et pot interessar."En: "I have to show you something that might interest you."Ca: Les dues cosines es dirigiren a casa d'en Pau, un artesà local.En: The two cousins headed to Pau's house, a local artisan.Ca: Quan arribaren, Pau estava treballant en una màscara, tallant la fusta amb atenció.En: When they arrived, Pau was working on a mask, carving the wood carefully.Ca: "Hola, Marta," va dir Pau, alçant la mirada del seu treball.En: "Hello, Marta," Pau said, raising his eyes from his work.Ca: "Necessito ajuda amb les màscares. Vols aprendre?", va oferir amb un somriure acollidor.En: "I need help with the masks. Do you want to learn?" he offered with a welcoming smile.Ca: Marta assentí amb entusiasme.En: Marta nodded enthusiastically.Ca: Tot i que al principi li costava entendre el dialecte local, Pau li explicava pacientemente les tècniques i el significat de cada màscara.En: Although at first, she struggled to understand the local dialect, Pau patiently explained the techniques and the meaning of each mask.Ca: Cada tall era una connexió amb el passat, un record del que significava ser part d’aquella comunitat.En: Each cut was a connection to the past, a reminder of what it meant to be part of that community.Ca: A mesura que passaven els dies, Marta se sentia menys com una forastera.En: As the days passed, Marta felt less like an outsider.Ca: La calidesa dels vilatans i la complicitat de les mans de Pau li feien sentir que formava part d'alguna cosa més gran.En: The warmth of the villagers and the camaraderie of Pau's hands made her feel like she was part of something bigger.Ca: La nit del festival, la plaça estava plena de música i riures.En: On the night of the festival, the square was full of music and laughter.Ca: Marta, amb una màscara feta per ella mateixa, es trobà rodejada de dansaires.En: Marta, with a mask she had made herself, found herself surrounded by dancers.Ca: La música tradicional ressonava a l'aire.En: The traditional music resonated in the air.Ca: A poc a poc, deixà que el ritme la guiés.En: Slowly, she let the rhythm guide her.Ca: Ballava amb una llibertat que mai havia sentit abans.En: She danced with a freedom she had never felt before.Ca: A través del moviment, Marta trobà la connexió que havia cercat.En: Through the movement, Marta found the connection she had been seeking.Ca: Aquella nit, ja no era una espectadora.En: That night, she was no longer a spectator.Ca: En Pau i la Laia la veien amb orgull.En: Pau and Laia watched her with pride.Ca: Després que el festival acabés, la Marta, la Laia i en Pau s’assegueren al costat del foc.En: After the festival ended, Marta, Laia, and Pau sat by the fire.Ca: Miraven les cendres dels fanalets cremar lentament.En: They watched the ashes of the lanterns slowly burn.Ca: Marta se sentia plena de propòsits i per fi comprenia el seu paper dins d’aquella comunitat.En: Marta felt full of purpose and finally understood her role within that community.Ca: Sabia que tornaria, preparada per ajudar en ...
    Show more Show less
    18 mins
No reviews yet