Fluent Fiction - Catalan Podcast By FluentFiction.org cover art

Fluent Fiction - Catalan

Fluent Fiction - Catalan

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Embracing Simplicity at La Festa de la Candelera
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Embracing Simplicity at La Festa de la Candelera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-31-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: La Plaça de Sant Jaume estava plena de llums i colors.En: The Plaça de Sant Jaume was full of lights and colors.Ca: El fred de l'hivern no impedia a la gent gaudir de La Festa de la Candelera.En: The winter cold did not prevent people from enjoying La Festa de la Candelera.Ca: La Júlia caminava amb un bloc de notes a la mà, intentant capturar cada detall de la celebració per al seu article.En: Júlia walked with a notebook in hand, trying to capture every detail of the celebration for her article.Ca: Volia transmetre l'autenticitat de la festa, la alegria dels participants, els rituals tradicionals.En: She wanted to convey the authenticity of the festival, the joy of the participants, the traditional rituals.Ca: Mentre passejava entre les parades, una olor deliciosa la va atraure cap a un petit estand de menjar.En: As she wandered among the stalls, a delicious smell drew her to a small food stand.Ca: Allà, rere una graella fumejant, va veure en Pau.En: There, behind a smoking grill, she saw Pau.Ca: L’antic amic de la infància que, durant molts anys, havia estat el noi tranquil que compartia bocates amb ella a l’escola.En: The old childhood friend who, for many years, had been the quiet boy who shared sandwiches with her at school.Ca: El seu rostre s'il·luminà en trobar-se.En: His face lit up upon meeting her.Ca: "Pau!En: "Pau!Ca: ", va exclamar la Júlia, somrient.En: ", exclaimed Júlia, smiling.Ca: "Hola, Júlia!En: "Hello, Júlia!Ca: Quina sorpresa trobar-te aquí", va respondre ell, mentre remenava la carn a la planxa.En: What a surprise to find you here," he responded, while stirring the meat on the grill.Ca: La Júlia li va explicar el motiu de la seva visita: l'article.En: Júlia explained the reason for her visit: the article.Ca: Pau va oferir-li una degustació del seu menjar.En: Pau offered her a tasting of his food.Ca: La Júlia, famolenca i encuriosida, va acceptar.En: Júlia, hungry and curious, accepted.Ca: Mentre degustava les delícies, Pau li va parlar del significat que la festa tenia per a ell.En: As she savored the delicacies, Pau talked to her about what the festival meant to him.Ca: Cada any, esperava amb ànsia aquesta data.En: Each year, he eagerly anticipated this date.Ca: Compartir aquells moments amb la gent del barri li aportava una felicitat que cap altra cosa podria donar-li.En: Sharing those moments with the neighborhood people brought him a happiness that nothing else could give him.Ca: "Podria haver buscat una altra feina, un lloc lluny d'aquí", va admetre Pau.En: "I could have looked for another job, a place far from here," admitted Pau.Ca: "Però aquesta satisfacció, aquesta sensació de formar part de la comunitat, és el que em dóna sentit.En: "But this satisfaction, this feeling of being part of the community, is what gives me meaning."Ca: "Les paraules de Pau van fer reflexionar la Júlia.En: Pau's words made Júlia reflect.Ca: La seva vida, plena d'expectatives i pressions laborals, sovint la distreia del que realment era important.En: Her life, full of expectations and work pressures, often distracted her from what was truly important.Ca: Pau li havia donat la clau per a la seva història: el valor de la simplicitat i l'alegria trobada en petites coses.En: Pau had given her the key to her story: the value of simplicity and the joy found in small things.Ca: Mentre els focs artificials omplien el cel, Pau va confessar que el que veritablement importava era trobar la seva pròpia definició de l'èxit.En: As fireworks filled the sky, Pau confessed that what truly mattered was finding his own definition of success.Ca: Júlia escoltava, meravellada.En: Júlia listened, amazed.Ca: La sinceritat de Pau encomanava una nova percepció del món.En: Pau's sincerity imparted a new perception of the world.Ca: Amb la ment plena d'idees, i el cor ple de nous sentiments, la Júlia va tancar la llibreta amb una decisió presa: el seu article parlaria sobre les veus que la societat sovint oblida, sobre el valor de la senzillesa.En: With her mind full of ideas and her heart filled with new feelings, Júlia closed the notebook with a decision made: her article would talk about the voices that society often forgets, about the value of simplicity.Ca: Va veure Pau d'una manera diferent, no només com un vell amic, sinó com una inspiració per trobar la satisfacció en la seva pròpia vida.En: She saw Pau in a different way, not just as an old friend, but as an inspiration to find satisfaction in her own life.Ca: Quan les llums es van apagar i la multitud va començar a desplaçar-se, Júlia acomiadà Pau amb una abraçada càlida.En: When the lights went out and the crowd began to disperse, Júlia bade farewell to Pau with a warm hug.Ca: Havien trobat una nova ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Building Trust Through Castells: Oriol's Brave New Step
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Building Trust Through Castells: Oriol's Brave New Step Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-31-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l'hivern bufava suaument al poble de Cardona mentre el sol començava a caure.En: The cold winter wind was gently blowing in the village of Cardona as the sun began to set.Ca: Els carrers bullien d'activitat.En: The streets buzzed with activity.Ca: La fira del poble era un espectacle de colors i sorolls, amb paradetes que oferien menjar tradicional català i nens que jugaven al voltant de la plaça.En: The village fair was a spectacle of colors and sounds, with stalls offering traditional Catalan food and children playing around the square.Ca: Entre la multitud, hi havia Oriol, un noi jove i reservat.En: Among the crowd was Oriol, a young and reserved boy.Ca: Portava una bufanda de llana al voltant del coll i una camisa de quadres que semblava massa gran per a ell.En: He wore a wool scarf around his neck and a checkered shirt that seemed too big for him.Ca: Oriol estimava les tradicions catalanes, però sovint dubtava de si mateix, sobretot en llocs plens de gent.En: Oriol loved Catalan traditions, but he often doubted himself, especially in crowded places.Ca: Aquell dia, però, hi havia un foc especial dins seu.En: That day, however, there was a special fire within him.Ca: Avui, volia canviar.En: Today, he wanted to change.Ca: A prop de la plaça, es formava una pinya per a les castells.En: Near the square, a pinya was forming for the castells.Ca: Els crits d'ànim i l'energia eren gairebé tangibles.En: The cheers and energy were almost palpable.Ca: Oriol, recolzat per la seva germana Gemma, va decidir vencer la seva timidesa.En: Oriol, supported by his sister Gemma, decided to overcome his shyness.Ca: "Va, Oriol!En: "Come on, Oriol!"Ca: ", va dir Gemma amb un somriure, "Tu pots fer-ho.En: Gemma said with a smile, "You can do it."Ca: "Amb una respiració profunda, Oriol va avançar cap al grup que formava la base de la torre humana.En: With a deep breath, Oriol moved towards the group forming the base of the human tower.Ca: Allà, va veure Laia.En: There, he saw Laia.Ca: La Laia era plena de vitalitat, amb ulls brillants que reflectien l'emoció del moment.En: Laia was full of vitality, with bright eyes that reflected the excitement of the moment.Ca: Estava més que preparada per abraçar les arrels catalanes.En: She was more than ready to embrace her Catalan roots.Ca: Oriol es va situar en la pinya i, per un moment, els seus ulls es van trobar amb els de Laia.En: Oriol positioned himself in the pinya, and for a moment, his eyes met Laia's.Ca: L'instint va fer que intercanviessin un somriure de complicitat.En: Instinct led them to exchange a smile of complicity.Ca: A mesura que la torre començava a pujar, Oriol i Laia es movien alhora, sincronitzats, aportant força i equilibri.En: As the tower began to rise, Oriol and Laia moved in unison, providing strength and balance.Ca: Mentre la música de la cobla ressonava a la plaça, Oriol va sentir com la seva inseguretat s’esvaïa.En: While the music of the cobla resonated in the square, Oriol felt his insecurity fade away.Ca: Laia li va dirigir unes paraules d'ànim, i el seu cor es va omplir d'una calidesa desconeguda.En: Laia spoke words of encouragement to him, and his heart filled with an unfamiliar warmth.Ca: "Estem fent-ho bé," va murmurar Laia, i Oriol va assentir amb confiança.En: "We're doing well," Laia murmured, and Oriol nodded with confidence.Ca: Quan el castell va arribar al seu punt màxim i va baixar de forma segura, Oriol es va adonar que alguna cosa havia canviat dins seu.En: When the tower reached its peak and descended safely, Oriol realized that something had changed within him.Ca: Havien aconseguit no només construir una torre humana, sinó també trencar una barrera invisible.En: They had not only built a human tower, but also broken an invisible barrier.Ca: Després de l'esdeveniment, mentre la gent aplaudia i es felicitava, Laia es va acostar a Oriol.En: After the event, as people applauded and congratulated each other, Laia approached Oriol.Ca: "Et ve de gust un cafè?En: "Do you fancy a coffee?Ca: Hi ha un cafè agradable aquí a la cantonada," va proposar.En: There's a nice café around the corner," she suggested.Ca: Amb un somriure tímid però sincer, Oriol va acceptar.En: With a shy but sincere smile, Oriol accepted.Ca: Al cafè, van parlar animadament sobre tradicions i somnis.En: At the café, they talked animatedly about traditions and dreams.Ca: Oriol va trobar que, finalment, era capaç d'obrir-se i compartir la seva passió amb algú que realment l'entenia.En: Oriol found that, finally, he was able to open up and share his passion with someone who truly understood him.Ca: Aquell dia, Oriol no només havia participat en una tradició estimada, sinó que havia trobat una connexió ...
    Show more Show less
    19 mins
  • Clara's Winter Quest: A Tale of Courage and Resilience
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Clara's Winter Quest: A Tale of Courage and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-30-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: L’aire fred del matí travessava les finestres antigues del col·legi internat, situat en un racó pintoresc dels Pirineus.En: The cold morning air passed through the old windows of the boarding school, situated in a picturesque corner of the Pirineus.Ca: Clara, una jove de catorze anys, observava el paisatge cobert de neu des de la seva classe.En: Clara, a fourteen-year-old girl, observed the snow-covered landscape from her classroom.Ca: Les muntanyes reflectien la llum del sol amb una bellesa que provocava un somriure tímid a la seva cara.En: The mountains reflected the sunlight with a beauty that brought a timid smile to her face.Ca: Clara era una noia reservada, però amb una determinació oculta que només els que l’observaven de prop podien intuir.En: Clara was a reserved girl, but with a hidden determination that only those who observed her closely could sense.Ca: El seu majúscul repte era la seva asma, un company constant que sovint la feia sentir sola i vulnerable.En: Her biggest challenge was her asthma, a constant companion that often made her feel lonely and vulnerable.Ca: Aquest hivern, però, tenia una meta clara: participar en la caminada organitzada pel col·legi per final de trimestre.En: This winter, however, she had a clear goal: to participate in the hike organized by the school at the end of the term.Ca: Voldria demostrar a si mateixa i als altres que no era fràgil.En: She wanted to prove to herself and others that she was not fragile.Ca: "Mira, Clara!En: "Look, Clara!"Ca: " va cridar l'Elena, la seva amiga, mentre assenyalava el cartell de la caminada penjat al passadís.En: shouted Elena, her friend, as she pointed to the hike poster hanging in the hallway.Ca: Clara va somriure amb entusiasme, però també amb una certa ansietat.En: Clara smiled with enthusiasm, but also with a certain anxiety.Ca: En Jordi, el mestre de ciències, sabia que el clima de muntanya era dur per a algú amb asma.En: Jordi, the science teacher, knew that the mountain climate was tough for someone with asthma.Ca: "Clara, estàs segura que vols fer aquesta caminada?En: "Clara, are you sure you want to do this hike?"Ca: ", li va preguntar amb preocupació.En: he asked her with concern.Ca: "Sí, Jordi.En: "Yes, Jordi.Ca: Estic preparada.En: I am prepared.Ca: Portaré el meu inhalador i un pla per si passa res", va respondre Clara amb decisió.En: I will bring my inhaler and a plan just in case," Clara responded with determination.Ca: El dia de la caminada, el paisatge estava cobert de neu, i el grup de joves es va endinsar pel camí que serpentejava per la muntanya.En: On the day of the hike, the landscape was covered in snow, and the group of young people set off on the path that wound through the mountain.Ca: Clara seguia endavant amb pas ferm, gaudint de cada respiració d'aire fred, però conscient de les seves limitacions.En: Clara continued with a steady pace, enjoying every breath of cold air, but aware of her limitations.Ca: Tot anava bé fins que, a mig camí, Clara va sentir un pes al pit.En: Everything was going well until midway, when Clara felt a heaviness in her chest.Ca: El seu ritme respiratori es va tornar erràtic, i l’angoixa li va envair el rostre.En: Her breathing became erratic, and anxiety spread across her face.Ca: Elena va notar el canvi immediatament.En: Elena noticed the change immediately.Ca: "Jordi, Clara no pot respirar bé!En: "Jordi, Clara can't breathe well!"Ca: "El grup es va aturar.En: The group stopped.Ca: En Jordi va actuar ràpidament, reunint els alumnes mentre Elena ajudava Clara a utilitzar el seu inhalador.En: Jordi acted quickly, gathering the students while Elena helped Clara use her inhaler.Ca: Els moments es feien eterns, però amb cada alè forçat, Clara començava a recuperar-se lentament.En: The moments seemed endless, but with each labored breath, Clara began to recover slowly.Ca: Quan van tornar al col·legi, l'aire internat semblava menys opressiu que el de la muntanya.En: When they returned to the school, the air inside seemed less oppressive than that of the mountain.Ca: Clara va restar en silenci una estona, reflexionant sobre el que havia passat.En: Clara remained silent for a while, reflecting on what had happened.Ca: Entenia ara que no era feblesa acceptar les seves limitacions, sinó un senyal de saviesa.En: She now understood that it was not a weakness to accept her limitations, but a sign of wisdom.Ca: Els seus amics i professors, però, parlaven admirats de la seva valentia i del seu esforç per ser ella mateixa, malgrat les dificultats.En: Her friends and teachers, however, spoke admiringly of her bravery and effort to be herself, despite the difficulties.Ca: L'endemà, Clara, mirant la vall des del seu pupitre, va ...
    Show more Show less
    19 mins
No reviews yet