Fluent Fiction - Catalan Podcast By FluentFiction.org cover art

Fluent Fiction - Catalan

Fluent Fiction - Catalan

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona?

Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Reaching New Heights: Friendship and Resilience in Montserrat
    Feb 23 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Reaching New Heights: Friendship and Resilience in Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-23-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: La Núria, enmig de les turons escarpats del monestir de Montserrat, inspirava profundament l'aire fred d'hivern.En: Núria, amidst the rugged hills of the Montserrat monastery, took a deep breath of the cold winter air.Ca: Les seves passes ressonaven sobre les roques i el xiuxiueig del vent entre els oliverars l'envoltava.En: Her footsteps echoed on the rocks, and the whisper of the wind through the olive groves surrounded her.Ca: Avui era un dia especial, una prova del que era capaç de fer per si mateixa.En: Today was a special day, a test of what she was capable of doing for herself.Ca: El Joan, sempre atent, caminava al seu costat.En: Joan, always attentive, walked by her side.Ca: Ell coneixia cada racó de la muntanya, els seus secrets i les rutes més amagades.En: He knew every corner of the mountain, its secrets, and the most hidden routes.Ca: Era el millor amic que algú podria demanar en una excursió com aquesta.En: He was the best friend anyone could ask for on a trip like this.Ca: Al darrere, la Marta s'entretenia dibuixant l'estampa de la muntanya al seu quadern, capturant la bellesa de cada corba i ombra.En: Behind them, Marta amused herself by drawing the landscape of the mountain in her sketchbook, capturing the beauty of every curve and shadow.Ca: El grup avançava, però la Núria començava a sentir una opressió familiar al pit.En: The group advanced, but Núria began to feel a familiar tightness in her chest.Ca: No volia preocupar els seus amics, així que va empènyer endavant.En: She didn't want to worry her friends, so she pushed forward.Ca: Sabia que un atac d'asma podria venir quan menys ho esperés, però estava decidida a no deixar que li impedís arribar al cim.En: She knew an asthma attack could come when she least expected it, but she was determined not to let it stop her from reaching the summit.Ca: A mesura que pujava, cada respiració es feia més àrdua.En: As she climbed, each breath became more laborious.Ca: El món al seu voltant començava a esvair-se mentre la seva ment es focalitzava en simplement intentar agafar aire.En: The world around her began to fade as her mind focused solely on trying to breathe.Ca: Finalment, en un mirador impressionant, la Núria es va aturar bruscament.En: Finally, at an impressive viewpoint, Núria stopped abruptly.Ca: Va intentar controlar les seves respiracions curtes i ràpides, però el pànic s'instal·lava.En: She tried to control her short and rapid breaths, but panic set in.Ca: El Joan, sempre atent, va veure el patiment en els ulls de la Núria.En: Joan, always attentive, saw the struggle in Núria's eyes.Ca: "Va, agafa el meu braç", va dir amb fermesa però afectuosament.En: "Here, take my arm," he said firmly yet affectionately.Ca: Núria va sentir la lluita dins seu: la seva voluntat de persistir sola i la necessitat desesperada d'ajuda.En: Núria felt the struggle within her: her will to persist alone and the desperate need for help.Ca: Marta va deixar el quadern a un costat i es va apropar, posant una mà tranquil·litzadora a l'espatlla de la seva amiga.En: Marta put down her sketchbook and approached, placing a reassuring hand on her friend's shoulder.Ca: "Això no et fa dèbil, Núria," va dir la Marta suaument, "ens tens a nosaltres.En: "This doesn't make you weak, Núria," Marta said softly, "you have us."Ca: "Amb un últim sospir resistent, Núria va assentir, deixant que els seus amics la guiessin.En: With one last resilient sigh, Núria nodded, letting her friends guide her.Ca: Joan va buscar en la seva motxilla i va treure un inhalador.En: Joan looked in his backpack and took out an inhaler.Ca: Era pràctic, sabia pensar amb claredat fins i tot en situacions d'estrès.En: He was practical, able to think clearly even in stressful situations.Ca: Un cop es va sentir millor, i després d'un descans necessari, van reprendre l'ascens.En: Once she felt better, and after a necessary rest, they resumed the climb.Ca: Lentament però amb seguretat, van arribar al cim plegats.En: Slowly but surely, they reached the summit together.Ca: El vent a-campava sense obstruccions, i des d'aquest punt alt, el món semblava infinit.En: The wind blew freely, and from this high point, the world seemed infinite.Ca: En aquell moment, envoltada pels seus amics i amb el paisatge del monestir a l'horitzó, la Núria va comprendre alguna cosa fonamental.En: At that moment, surrounded by her friends and with the landscape of the monastery on the horizon, Núria understood something fundamental.Ca: Acceptar ajuda no era una derrota, sinó un vincle d'amistat que la feia més forta.En: Accepting help wasn't a defeat, but a bond of friendship that made her stronger.Ca: Amb un somriure als llavis, va mirar els seus amics i va ...
    Show more Show less
    18 mins
  • Climbing Courage: Oriol's Journey to Self-Discovery
    Feb 23 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Climbing Courage: Oriol's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-23-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Enmig de l'aire fred i net d'hivern, el sol s'alçava majestuós sobre les agulles de Montserrat, il·luminant el camí que serpentejava cap amunt.En: Amidst the cold and clear winter air, the sun rose majestically over the peaks of Montserrat, illuminating the path that wound upwards.Ca: Oriol, amb una motxilla plena de provisiones i esperances, mirava cap a les altes muntanyes amb una barreja d'entusiasme i inquietud.En: Oriol, with a backpack full of provisions and hopes, looked towards the high mountains with a mix of enthusiasm and unease.Ca: Al seu costat, la seva cosina Mireia somreia àmpliament, mentre Laia, recent tornada de les seves aventures acadèmiques a l'estranger, compartia històries plenes de meravelles.En: Beside him, his cousin Mireia smiled broadly, while Laia, recently returned from her academic adventures abroad, shared stories full of wonder.Ca: El camí començava suau, amb un brunzit de converses i rialles.En: The path began gently, with a buzz of conversations and laughter.Ca: "Carnestoltes arriba aviat," comentà la Mireia, pensant en la festa que animaria el poble proper.En: "Carnival arrives soon," Mireia commented, thinking of the festival that would enliven the nearby village.Ca: Tots tres caminaven al ritme de la natura, el silenci només interromput pel cruixir de les fulles sota els peus.En: The three of them walked to the rhythm of nature, the silence only interrupted by the crunch of leaves underfoot.Ca: Però, com més amunt pujaven, més Oriol sentia el pes invisible de la seva ansietat, com una ombra que no el deixava gaudir del moment.En: But the higher they climbed, the more Oriol felt the invisible weight of his anxiety, like a shadow that wouldn’t let him enjoy the moment.Ca: La mirada d'en Mireia li donava forces, però el cor d'en Oriol bategava ràpidament, massa ràpidament.En: The look from Mireia gave him strength, but Oriol's heart was beating rapidly, too rapidly.Ca: Va aturar-se, sentint com la respiració es feia feble i superficial.En: He stopped, feeling his breath becoming weak and shallow.Ca: "Estic bé, només necessito un moment," va dir Oriol, intentant somriure.En: "I'm fine, I just need a moment," said Oriol, trying to smile.Ca: Però Laia, astuta i atenta, coneixia bé els signes.En: But Laia, astute and attentive, knew the signs well.Ca: "Oriol, pren-te un moment," li va suggerir amb calma.En: "Oriol, take a moment," she suggested calmly.Ca: "Escolta el teu cor, i respira.En: "Listen to your heart, and breathe."Ca: "En aquell moment, el pendent de la muntanya semblava més amenaçador que mai.En: At that moment, the mountain's slope seemed more threatening than ever.Ca: Sentia la terra tremolar sota els seus peus, una il·lusió creada pel seu propi pànic.En: He felt the ground trembling under his feet, an illusion created by his own panic.Ca: Mireia li va posar una mà a l'espatlla.En: Mireia placed a hand on his shoulder.Ca: "Som aquí amb tu," va dir amb fermesa.En: "We're here with you," she said firmly.Ca: Per uns instants eterns, Oriol va tancar els ulls i va seguir el consell de Laia, amb respiracions lentes i profundes.En: For a few eternal moments, Oriol closed his eyes and followed Laia's advice, taking slow and deep breaths.Ca: Les muntanyes, que semblaven tan formidables, van començar a semblar-li més familiars.En: The mountains, which seemed so formidable, began to appear more familiar.Ca: L'aire fred li refrescava la cara i, a poc a poc, el seu cor es va calmar.En: The cold air refreshed his face and, slowly, his heart calmed.Ca: La seva ansietat, tan forta abans, començava a dissoldre's com el gebre al sol del matí.En: His anxiety, so strong before, began to dissolve like frost in the morning sun.Ca: Amb pas decidit, Oriol va dir: "Continuem, però a poc a poc.En: With determined steps, Oriol said, "Let's continue, but slowly."Ca: " Laia i Mireia li van seguir el ritme, mostrant-li que la calma també era un camí cap a l'èxit.En: Laia and Mireia matched his pace, showing him that calm was also a path to success.Ca: Quan el grup va arribar a un mirador preciós, el panorama els va robar l'alè.En: When the group reached a beautiful viewpoint, the panorama took their breath away.Ca: Des d'allà, la vall es desplegava davant ells com un tapís de colors hivernals.En: From there, the valley unfolded before them like a tapestry of winter colors.Ca: Oriol va sentir una onada d'alegria i gratitud.En: Oriol felt a wave of joy and gratitude.Ca: Havia conquerit no només una muntanya, sinó també una part de si mateix.En: He had conquered not just a mountain, but also a part of himself.Ca: Ara, sabia que podia confiar en els seus amics i, potser el més important, en el seu propi coratge.En: Now, he knew he could ...
    Show more Show less
    18 mins
  • Mystery of the Monastery: The Manuscript's Hidden Tale
    Feb 22 2026
    Fluent Fiction - Catalan: Mystery of the Monastery: The Manuscript's Hidden Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-22-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A Montserrat, un núvol de misteri flotava sobre el monestir.En: In Montserrat, a cloud of mystery floated over the monastery.Ca: Feia fred.En: It was cold.Ca: L'hivern pintava el paisatge amb blancs i grisos.En: Winter painted the landscape with whites and grays.Ca: La serenor només es trencava pels cants dels monjos i lladells de les festes de Carnaval.En: The serenity was only broken by the chants of the monks and the lively noises of the Carnaval festivities.Ca: Martí, un estudiant de història molt curiós, es trobava allà.En: Martí, a very curious history student, found himself there.Ca: Volia trobar un antic manuscrit que havia desaparegut de la biblioteca del monestir.En: He wanted to find an ancient manuscript that had disappeared from the monastery's library.Ca: Aquell manuscrit era clau per aprovar la seva tesi.En: That manuscript was key to passing his thesis.Ca: Martí va arribar amb emoció i nervis.En: Martí arrived with excitement and nerves.Ca: Sabia que havia d'anar amb compte.En: He knew he had to be careful.Ca: Núria, la bibliotecària en cap, no confiava gaire en els estrangers.En: Núria, the head librarian, didn't trust strangers much.Ca: I ell, per a ella, era només un altre desconegut amb preguntes.En: And to her, he was just another stranger with questions.Ca: Però Martí era persistent.En: But Martí was persistent.Ca: "Hola, Núria", va dir Martí amb un somriure.En: "Hello, Núria," Martí said with a smile.Ca: "He sentit que va desaparèixer un manuscrit molt valuós. Puc ajudar?"En: "I've heard that a very valuable manuscript disappeared. Can I help?"Ca: Núria, amb el cabell gris baixant-li en rínxols, el va mirar amb ulls de sospita.En: Núria, with gray hair falling in curls, looked at him with eyes full of suspicion.Ca: "No sé si necessitem ajuda", va respondre amb reticència.En: "I don't know if we need help," she responded reluctantly.Ca: Però Martí no es va rendir.En: But Martí did not give up.Ca: Entre els passadissos antics del monestir, Martí va conèixer en Jordi.En: Among the ancient corridors of the monastery, Martí met Jordi.Ca: Jordi era un guia local que coneixia els secrets de Montserrat.En: Jordi was a local guide who knew the secrets of Montserrat.Ca: "He sentit sobre el manuscrit", va dir Jordi intrigat.En: "I've heard about the manuscript," said Jordi intrigued.Ca: "Potser puc ajudar-te."En: "Maybe I can help you."Ca: Martí va dubtar.En: Martí hesitated.Ca: Núria li havia advertit que no confiés fàcilment.En: Núria had warned him not to trust easily.Ca: Però alguna cosa en Jordi li va semblar honesta.En: But something in Jordi seemed honest to him.Ca: Va decidir confiar en ell.En: He decided to trust him.Ca: Van començar la seva cerca junts.En: They began their search together.Ca: Entre la música leugera del Carnaval, Martí i Jordi van explorar cada racó del monestir.En: Amid the light music of Carnaval, Martí and Jordi explored every corner of the monastery.Ca: Finalment, van trobar una entrada oculta.En: Finally, they found a hidden entrance.Ca: Una porta de fusta gairebé invisible darrere d'una gran estatueta.En: A nearly invisible wooden door behind a large statue.Ca: "Què trobem darrere d'aquestes portes", va preguntar Martí amb expectació.En: "What do we find behind these doors?" asked Martí with anticipation.Ca: Van entrar amb cura.En: They entered carefully.Ca: Era un passadís fosc.En: It was a dark hallway.Ca: L'ambient estava cobert de pols.En: The atmosphere was covered in dust.Ca: Finalment, van arribar a una petita habitació plena de llibres i papers antics.En: Finally, they arrived at a small room full of ancient books and papers.Ca: I en un racó, cobert d'un mantell vell, el manuscrit desaparegut.En: And in a corner, covered by an old cloth, was the missing manuscript.Ca: "El vam trobar", va exclamar Martí.En: "We found it," exclaimed Martí.Ca: "Núria ha d'estar contenta amb això."En: "Núria has to be happy about this."Ca: Quan van tornar, Núria els esperava amb una barreja d'escepticisme i esperança.En: When they returned, Núria awaited them with a mix of skepticism and hope.Ca: Quan va veure el manuscrit, els seus ulls es van omplir de llàgrimes d'agraïment.En: When she saw the manuscript, her eyes filled with tears of gratitude.Ca: "Gràcies, Martí", va dir ella.En: "Thank you, Martí," she said.Ca: "He estat massa desconfiada."En: "I've been too distrustful."Ca: Amb el misteri resolt, Martí va tornar a la seva feina de recerca.En: With the mystery solved, Martí returned to his research work.Ca: Es va endur més que un manuscrit.En: He brought back more than just a manuscript.Ca: Va obtenir confiança en ell mateix i va aprendre a confiar en altres.En: He gained confidence ...
    Show more Show less
    19 mins
No reviews yet