Fluent Fiction - Danish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Danish

Fluent Fiction - Danish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Danish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Danish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Danish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Denmark, or perhaps you want to speak Danish with your family from there? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Danish-speaking experiences.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Danish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Forbedr din lytteforståelse i dansk med vores fortællinger i dag!






Verbari LLC
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Finding Refuge: Astrid's Winter Odyssey in Sisimiut
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Danish: Finding Refuge: Astrid's Winter Odyssey in Sisimiut Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-29-23-34-02-da Story Transcript:Da: Himlen var tung og grå over Sisimiut.En: The sky was heavy and gray over Sisimiut.Da: Sneen dalede tætte mod jorden og dækkede alting i byen.En: Snow fell densely toward the ground and covered everything in the town.Da: Det var vinter, og sneen lagde sin kolde, blide hånd over huse og gader.En: It was winter, and the snow laid its cold, gentle hand over houses and streets.Da: Menneskene skyndte sig hjem, for stormen var på vej.En: People hurried home, for the storm was on its way.Da: Astrid kiggede mod øst, hvor sneen nærmest svingede gennem luften.En: Astrid looked east, where the snow almost swung through the air.Da: Hun vidste, hvad det betød.En: She knew what it meant.Da: Stormen ville fange dem.En: The storm would catch them.Da: Astid boede i et lille hus med udsigt over fjorden, og hun dagdrømte ofte om Nuuk.En: Astrid lived in a small house overlooking the fjord, and she often daydreamed about Nuuk.Da: Der i hovedstaden ventede muligheder.En: There in the capital, opportunities awaited.Da: Men nu var det her i Sisimiut, at hun måtte vise sit værd.En: But now, it was here in Sisimiut that she had to prove her worth.Da: Lars, byens ældste, stod midt på torvet.En: Lars, the oldest in town, stood in the middle of the square.Da: Hans stemme var som en stærk vind, der bar langt: "Vi lukker alt!En: His voice was like a strong wind that carried far: "We're closing everything!Da: Bliv inde og hold jer varme!"En: Stay inside and keep warm!"Da: Astrid samlede en gruppe unge i byens forsamlingshus, heriblandt Nina, hendes bedste veninde.En: Astrid gathered a group of young people in the town's community hall, including Nina, her best friend.Da: "Vi må handle nu," sagde Astrid.En: "We must act now," said Astrid.Da: "Før vi bliver helt afskåret."En: "Before we are completely cut off."Da: De havde kun få forsyninger.En: They only had a few supplies.Da: Skolens kantine havde lidt mad på lager, og Nina foreslog, at de delte ud til dem, der mest havde brug for det.En: The school's cafeteria had some food in stock, and Nina suggested sharing it with those who needed it the most.Da: De unge begyndte straks at organisere planener.En: The young people immediately began organizing plans.Da: Lastsledninger blev boret ind i sneen for at holde forbindelsen mellem husene.En: Power lines were drilled into the snow to maintain connections between houses.Da: Sammen, på trods af kulden, bevarede de kontakten.En: Together, despite the cold, they kept in contact.Da: Dagene gik langsomt i den hvide fængsel, og natten faldt skridsikkert ind over byen som en mørk is.En: Days passed slowly in the white prison, and the night slipped into the town like dark ice.Da: Astrid vidste, at noget måtte ske.En: Astrid knew that something had to happen.Da: Lars var erfaren, men han holdt fast i gamle måder, som ikke altid passede til nutidens udfordringer.En: Lars was experienced, but he clung to old ways that didn't always fit today's challenges.Da: En dag, i det stadig mørklagte forsamlingshus, hævede Astrid stemme: "Vi må være praktiske.En: One day, in the still-dark community hall, Astrid raised her voice: "We must be practical.Da: Hvorfor ikke dele mindre måltider hyppigere?En: Why not share smaller meals more frequently?Da: Eller mødes i vores hjem for at spare på varmen?"En: Or meet in our homes to save on heating?"Da: Lars skulede, men musklerne omkring hans øjne blødgjorde.En: Lars scowled, but the muscles around his eyes softened.Da: Han nikkede langsomt.En: He nodded slowly.Da: "Dine ideer er gode, Astrid.En: "Your ideas are good, Astrid.Da: Lad os prøve dem."En: Let's try them."Da: De justerede deres strategi, og byens folk fandt styrke i fællesskabet.En: They adjusted their strategy, and the townsfolk found strength in the community.Da: Snart gik der rygter om Astrids beslutsomhed, og mange følte sig inspireret.En: Soon, there were rumors of Astrid's determination, and many felt inspired.Da: Stormen rasede lidt længere end monsteret i natten, men som alle storme, ebbede også denne ud.En: The storm raged a bit longer than the monster in the night, but like all storms, it eventually subsided.Da: Himlen ryddede, og en klar, blå kulisse blev afsløret efter de mange dages kamp mod naturens vrede.En: The sky cleared, and a bright, blue backdrop was revealed after many days of battling nature's fury.Da: Astrid gik ud på gaden, mens solens sene vinterstråler varmede hendes ansigt.En: Astrid stepped out onto the street as the late winter sun warmed her face.Da: Hun trak vejret dybt og vidste, at der nu ikke bare var Nuuk for hende.En: She took a deep breath and knew there was now more than just Nuuk for her.Da: Sisimiut havde også brug for hende.En: Sisimiut also needed her.Da: Med et nyt ...
    Más Menos
    16 m
  • Braving the Storm: A Young Sámi's Journey to Tradition
    Jan 29 2026
    Fluent Fiction - Danish: Braving the Storm: A Young Sámi's Journey to Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-29-08-38-20-da Story Transcript:Da: Sneen lå tyk og tung over den lille Sámi landsby i det nordlige Norge.En: The snow lay thick and heavy over the small Sámi village in northern Norway.Da: Børnene legede i drivsnedyngerne, mens de voksne gjorde sig klar til vinterens rensdyrvandring.En: The children played in the snowdrifts while the adults prepared for the winter's reindeer migration.Da: Emil, en nysgerrig dreng med isblå øjne, betragtede de ældre med stor interesse.En: Emil, a curious boy with ice-blue eyes, watched the elders with great interest.Da: Han ønskede at forstå, hvorfor rensdyrene skulle flyttes til nye græsgange.En: He wanted to understand why the reindeer needed to be moved to new grazing grounds.Da: Han ønskede at være en del af denne tradition og vise, at han kunne tage ansvar.En: He wanted to be a part of this tradition and show that he could take responsibility.Da: Men Lukas, Emils ældre bror, tvivlede.En: But Lukas, Emil's older brother, doubted him.Da: "Du er for ung," sagde Lukas altid og rystede på hovedet.En: "You're too young," Lukas always said, shaking his head.Da: "Dette er ikke en leg.En: "This is not a game.Da: Vinteren er barsk, og du er ikke klar."En: Winter is harsh, and you're not ready."Da: Det gjorde Emil ked af det.En: This made Emil sad.Da: Han ønskede at bevise, at han faktisk kunne klare det.En: He wanted to prove that he could indeed handle it.Da: En dag hørte han Lukas og Astrid planlægge en spejdertur.En: One day, he overheard Lukas and Astrid planning a scouting trip.Da: De ville lede efter gode ruter for rensdyrene.En: They were going to look for good routes for the reindeer.Da: Emil besluttede sig for at følge med dem i hemmelighed.En: Emil decided to secretly follow them.Da: Da Lukas og Astrid satte afsted, listede Emil forsigtigt bag dem.En: As Lukas and Astrid set off, Emil carefully sneaked behind them.Da: Luften var kold og brændende, fyldt med duften af fyrretræ og sne.En: The air was cold and biting, filled with the scent of pine and snow.Da: De gik over et tæppe af hvidt, hvor sjældne træer brød landskabet.En: They walked over a carpet of white, where rare trees broke the landscape.Da: Snefnug faldt stille fra en mørk himmel.En: Snowflakes fell quietly from a dark sky.Da: Pludselig kom en voldsom snestorm.En: Suddenly, a fierce snowstorm came.Da: Sneen blæste ind, og det blev svært at se noget.En: The snow blew in, and it became difficult to see anything.Da: Emil forsøgte at følge efter de andre, men mistede hurtigt deres spor.En: Emil tried to follow the others but quickly lost their tracks.Da: Han var nu alene i stormen, omfavnet af kulden og frygten.En: He was now alone in the storm, embraced by cold and fear.Da: Mens stormen rasede, blev Lukas og Astrid bekymrede, da de opdagede, at Emil var væk.En: While the storm raged, Lukas and Astrid became worried when they discovered Emil was missing.Da: I dyb forstand arbejdede de sammen for at finde ham.En: In profound understanding, they worked together to find him.Da: De råbte hans navn, selvom vinden tog deres stemmer.En: They called his name, even though the wind carried their voices away.Da: Endelig, efter det der føltes som timer, fandt de Emil.En: Finally, after what felt like hours, they found Emil.Da: Han havde søgt ly bag en stor sten og var kold, men uskadt.En: He had taken shelter behind a large rock and was cold but unharmed.Da: Astrid knælede ved siden af ham og pakkede sin varme kappe omkring ham.En: Astrid knelt beside him and wrapped her warm cloak around him.Da: Lukas så på Emil med nye øjne.En: Lukas looked at Emil with new eyes.Da: "Jeg tvivlede, men du viste mod," sagde han.En: "I doubted, but you showed courage," he said.Da: "Næste gang vil jeg sørge for, at du er klar."En: "Next time, I'll make sure you're ready."Da: Emil nikkede.En: Emil nodded.Da: Han forstod nu, at det at tage del i migrationen ikke kun handlede om at være stærk, men også om at være forberedt.En: He now understood that taking part in the migration wasn't just about being strong, but also about being prepared.Da: Han indså betydningen af traditionerne og den dedikation, de krævede.En: He realized the significance of the traditions and the dedication they required.Da: Da de kom tilbage til landsbyen, begyndte det igen at sne let.En: As they returned to the village, it began to snow lightly again.Da: Emil vidste, at han havde lært en vigtig lektie og var klar til at tage sin plads i fællesskabet.En: Emil knew he had learned an important lesson and was ready to take his place in the community.Da: Han var vokset fra dreng til ansvarlig ung mand.En: He had grown from a boy to a responsible young man. Vocabulary Words:thick: tyksnowdrifts: drivsnedyngernecurious: nysgerriggrazing: ...
    Más Menos
    14 m
  • Freja's Dessert: A Journey to finding Family and Self
    Jan 28 2026
    Fluent Fiction - Danish: Freja's Dessert: A Journey to finding Family and Self Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-28-23-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en kold vinteraften, og sneen lagde sig stille og roligt som et blødt tæppe over det store hus.En: It was a cold winter evening, and the snow fell softly and quietly like a soft blanket over the large house.Da: Fra vinduerne strømmede lyset ud i mørket, og indeni var der liv og glade dage.En: Light streamed from the windows into the darkness, and inside there was life and happy days.Da: Det var tid til den årlige familiemiddag, hvor hele familien samledes til hyggeligt samvær.En: It was time for the annual family dinner, where the whole family gathered for cozy togetherness.Da: Inde i huset var der fyldt med stemmer, latter og duften af flæskesteg og brunede kartofler.En: Inside the house was filled with voices, laughter, and the scent of flæskesteg and caramelized potatoes.Da: Alle var samlet omkring det lange spisebord, pyntet med stearinlys og dekorationer.En: Everyone was gathered around the long dining table, decorated with candles and decorations.Da: Imellem alt dette sad Freja for sig selv og betragtede det hele.En: Among all this, Freja sat by herself, observing everything.Da: Hun var en stille og eftertænksom teenager.En: She was a quiet and thoughtful teenager.Da: Hendes søskende, Mikkel og Sofie, var fulde af liv og grin, og det fik ofte Freja til at føle sig lidt usynlig.En: Her siblings, Mikkel and Sofie, were full of life and laughter, which often made Freja feel a bit invisible.Da: Hun ønskede intet andet end at være en del af fællesskabet, men hendes egne tanker om at være usikker og måske ikke blive hørt holdt hende tilbage.En: She wanted nothing more than to be part of the community, but her own thoughts of being insecure and perhaps not being heard held her back.Da: Hun sad på sit værelse og lyttede til lydene nedenfra, og en idé begyndte at tage form i hendes hoved.En: She sat in her room and listened to the sounds from downstairs, and an idea began to form in her head.Da: Freja havde i hemmelighed forberedt en dessert - en hjemmelavet risalamande med kirsebærsovs.En: Freja had secretly prepared a dessert—a homemade risalamande with cherry sauce.Da: Hun vidste, at hendes familie elskede den dessert, og hun håbede, at det kunne være hendes vej ind i samtalerne og hyggen.En: She knew that her family loved that dessert, and she hoped it could be her way into the conversations and coziness.Da: Med rystende hænder bar Freja skålen ned ad trappen og hen til spisebordet.En: With trembling hands, Freja carried the bowl down the stairs and to the dining table.Da: Hun stod et øjeblik og så på sin larmende familie, der var dybt optaget af deres snak.En: She stood for a moment, looking at her noisy family, who were deeply engrossed in their talk.Da: Det krævede al hendes mod, men til sidst sagde hun forsigtigt: "Jeg har lavet risalamande til jer."En: It took all her courage, but finally, she said cautiously, "I've made risalamande for you."Da: Der blev øjeblikkelig stille, og alle vendte sig mod Freja.En: There was immediate silence, and everyone turned toward Freja.Da: Et øjeblik følte hun, at jorden forsvandt under hende, men så brød Mikkel ud i et stort smil.En: For a moment, she felt as if the ground disappeared beneath her, but then Mikkel broke into a big smile.Da: "Freja, hvor er det flot!"En: "Freja, that's wonderful!"Da: sagde han begejstret.En: he said enthusiastically.Da: Sofie rejste sig og klappede i hænderne.En: Sofie stood up and clapped her hands.Da: "Det skal vi smage nu!"En: "We have to taste it now!"Da: Pludselig var alles opmærksomhed rettet mod hendes dessert.En: Suddenly, all attention was directed towards her dessert.Da: Skålen blev sendt rundt, og snart var bordet fyldt med komplimenter og spørgsmål til Freja om, hvordan hun havde lavet desserten.En: The bowl was passed around, and soon the table was filled with compliments and questions for Freja about how she had made the dessert.Da: Hun følte sig endelig set og hørt, og varmen fra familiens interesse fyldte hendes hjerte.En: She finally felt seen and heard, and the warmth of the family's interest filled her heart.Da: Den aften, mens sneen dalede ned udenfor og stearinlysene brændte stille ned, sad Freja omringet af sin familie, midt i samtaler om alt og intet.En: That evening, as the snow fell outside and the candles burned down quietly, Freja sat surrounded by her family, in the midst of conversations about everything and nothing.Da: Hun var en del af det hele, og for første gang følte hun, at hendes bidrag virkelig betød noget.En: She was part of it all, and for the first time, she felt that her contribution really meant something.Da: Efterhånden som aftenen skred frem, steg Frejas selvtillid.En: As the evening progressed, Freja's confidence grew.Da: ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones