Fluent Fiction - Danish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Danish

Fluent Fiction - Danish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Are you ready to supercharge your Danish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Danish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Danish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Denmark, or perhaps you want to speak Danish with your family from there? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Danish-speaking experiences.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Danish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Forbedr din lytteforståelse i dansk med vores fortællinger i dag!






Verbari LLC
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Exploring Viking Legacies: A Family Adventure in Roskilde
    Nov 15 2025
    Fluent Fiction - Danish: Exploring Viking Legacies: A Family Adventure in Roskilde Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-15-08-38-20-da Story Transcript:Da: Efteråret havde farvet landskabet omkring Roskilde i gyldne og brune nuancer.En: Autumn had colored the landscape around Roskilde in golden and brown hues.Da: Det var St. Martins Dag, og Freja havde besluttet, at det var den perfekte tid for en familiesammenkomst.En: It was St. Martins Dag, and Freja had decided that it was the perfect time for a family gathering.Da: Roskilde Vikingeskibsmuseum ventede, en skattekiste af fortidens historier.En: The Roskilde Vikingeskibsmuseum awaited, a treasure chest of stories from the past.Da: Ved siden af fjorden, under den klare himmel, belyste de gamle skibes silhuetter den kraftfulde arv fra Vikingetiden.En: Beside the fjord, under the clear sky, the silhouettes of the ancient ships illuminated the powerful legacy of the Viking Age.Da: Freja gik energisk forrest, hendes øjne lyse af forventning.En: Freja walked energetically in front, her eyes bright with anticipation.Da: Hendes søn Soren slæbte bagud, hans opmærksomhed fastlåst på telefonen.En: Her son Soren lagged behind, his attention fixed on his phone.Da: Emil, den yngste, hoppede omkring, ivrig efter at udforske alt på én gang.En: Emil, the youngest, bounced around eagerly, keen to explore everything at once.Da: Familien trådte ind i museets verden, hvor fortidens skibe fortalte historier om eventyr og opdagelser.En: The family stepped into the museum's world, where ships from the past told tales of adventure and discovery.Da: "Se her, drenge," sagde Freja og pegede på det største skib.En: "Look here, boys," said Freja, pointing at the largest ship.Da: "Dette er nok fra det 11. århundrede.En: "This is probably from the 11th century.Da: Forestil jer at sejle på de åbne hav med det."En: Imagine sailing the open seas with it."Da: Emil klappede begejstret.En: Emil clapped excitedly.Da: "Kan jeg lege som kaptajn, mor?"En: "Can I pretend to be the captain, Mom?"Da: Freja grinede og nikkede.En: Freja laughed and nodded.Da: "Selvfølgelig.En: "Of course.Da: Men først en udfordring.En: But first, a challenge.Da: En skattejagt efter Viking-fakta!"En: A treasure hunt for Viking facts!"Da: Soren så skeptisk ud, mens Emil klappede i sine hænder.En: Soren looked skeptical while Emil clapped his hands.Da: "Okay, første spor," fortsatte Freja, "hvad blev skibene brugt til ud over krig?"En: "Okay, first clue," continued Freja, "what were the ships used for, besides war?"Da: Soren trak på skuldrene, mens Emil kiggede rundt for at finde svaret.En: Soren shrugged while Emil looked around to find the answer.Da: Så opdagede de en interaktiv udstilling.En: Then they discovered an interactive exhibition.Da: "Lad os prøve det!"En: "Let's try this!"Da: råbte Emil og tog fat i sin storebrors hånd.En: shouted Emil, grabbing his older brother's hand.Da: Soren sukkede men fulgte med.En: Soren sighed but followed along.Da: De stod foran en skærm, der lyste op.En: They stood in front of a screen that lit up.Da: Det var en virtuel rejse; med et tryk kunne de styre et skib gennem stormfulde vande, træffe strategiske beslutninger som rigtige vikinger.En: It was a virtual journey; with a touch, they could steer a ship through stormy waters, make strategic decisions like real Vikings.Da: Som skærmene viste scener fra slag til handel, ændrede Sorens ansigt sig.En: As the screens displayed scenes from battles to trade, Soren's expression changed.Da: Pelsen fra hans kedede attitude faldt væk.En: The cloak of his bored attitude fell away.Da: Hans øjne blev store, og han blev sugede ind i fortællingerne om mod og smedkunst.En: His eyes widened, and he was drawn into the tales of courage and craftsmanship.Da: "Mor, se mig!En: "Mom, look at me!Da: Jeg kæmper som en ægte viking!"En: I'm fighting like a real Viking!"Da: udbrød Emil, mens han trykkede på knapperne.En: exclaimed Emil, pressing the buttons.Da: Soren, optaget af de virtuelle slag, lod telefonen forsvinde i lommen.En: Soren, engrossed in the virtual battles, let the phone disappear into his pocket.Da: Hans fascination voksede i takt med lerfigurerne og de gamle kort, der guidede skibene på deres tværkulturelle rejser.En: His fascination grew with the clay figures and ancient maps that guided the ships on their cross-cultural journeys.Da: Da dagen nærmede sig sin afslutning, gik de alle gennem museet, fyldt med nyfunden respekt for deres vikingearv.En: As the day drew to a close, they all walked through the museum, filled with newfound respect for their Viking heritage.Da: Solen begyndte langsomt at gå ned, og farverne i himlen matchede de brændte blade omkring dem.En: The sun began to set slowly, and the colors in the sky matched the burnt leaves around them.Da: På vej ud sagde Freja til Soren, "Du nød det jo alligevel?"En: On the way ...
    Más Menos
    17 m
  • Unlocking Secrets: The Mystery Beneath Myrehøj School
    Nov 14 2025
    Fluent Fiction - Danish: Unlocking Secrets: The Mystery Beneath Myrehøj School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-14-23-34-02-da Story Transcript:Da: I hjertet af skovens gyldne efterårsblade lå den gamle kostskole Myrehøj.En: In the heart of the forest's golden autumn leaves lay the old boarding school Myrehøj.Da: Den var omgivet af hemmeligheder, og dens vægge bar på en tusindårig historie.En: It was surrounded by secrets, and its walls held a thousand-year history.Da: Freja, med sine lysende øjne og nysgerrige sind, stod ved et gammelt kort, der viste en hemmelig passage i skolens kælder.En: Freja, with her bright eyes and curious mind, stood by an old map showing a secret passage in the school's basement.Da: Passagen førte til et rum, der efter sigende gemte på alle svarene til skolens mystiske hændelser.En: The passage led to a room that was said to hold all the answers to the school's mysterious events.Da: Rasmus, Frejas bedste ven, rystede på hovedet.En: Rasmus, Freja's best friend, shook his head.Da: "Freja, vi burde ikke.En: "Freja, we shouldn't.Da: Skolens regler er klare," insisterede han.En: The school rules are clear," he insisted.Da: Men Freja trak på skuldrene, ivrig efter eventyr.En: But Freja shrugged, eager for adventure.Da: "Vi må vide det, Rasmus.En: "We have to know, Rasmus.Da: Der sker noget underligt her, og jeg vil forstå det!"En: Something strange is happening here, and I want to understand it!"Da: Astrid sad ved siden af, hendes blik næsten skjult bag en bølge af mørkt hår.En: Astrid sat beside them, her gaze almost hidden behind a wave of dark hair.Da: Hun sagde sjældent meget, men når hun gjorde, lyttede alle.En: She rarely said much, but when she did, everyone listened.Da: "Rummet er ægte," sagde hun stille.En: "The room is real," she said quietly.Da: "Men I skal være forsigtige."En: "But you must be careful."Da: Freja vendte sig mod Astrid med et smil.En: Freja turned to Astrid with a smile.Da: "Jeg stoler på dig, Astrid.En: "I trust you, Astrid.Da: Vis os vejen."En: Show us the way."Da: Efter mørkets frembrud listede de gennem de gamle korridorer.En: After darkness fell, they sneaked through the old corridors.Da: Skolens gulve knirkede under deres skridt.En: The school's floors creaked under their steps.Da: Udenfor skreg vinden gennem de tætte træer, og havets hvisken nåede dem fra den fjerne kystlinje.En: Outside, the wind screamed through the dense trees, and the whispers of the sea reached them from the distant coastline.Da: De nåede kælderen, dens luft fyldt med støv og hemmeligheder.En: They reached the basement, its air filled with dust and secrets.Da: Freja fandt døren, som de kun kunne åbne med en nøgle, Astrid havde fundet i skolens arkiver.En: Freja found the door, which they could only open with a key that Astrid had found in the school's archives.Da: Rasmus, stadig tøvende, hjalp med at skubbe den tunge dør op.En: Rasmus, still hesitant, helped push the heavy door open.Da: Indenfor mødte dem et syn, der både var fascinerende og skræmmende.En: Inside, they were met with a sight that was both fascinating and terrifying.Da: Gamle bøger lå stablet på borde, tegninger af skolen, og dokumenter der afslørede skolens grundlæggere – mænd, der engang var kendte for deres underlige eksperimenter i naturvidenskab.En: Old books were stacked on tables, drawings of the school, and documents revealing the school's founders—men once known for their strange experiments in natural science.Da: "De brugte skolen som et dække," mumlede Freja, hendes blik fastholdt på en gammel dagbog.En: "They used the school as a cover," Freja murmured, her gaze fixed on an old diary.Da: "Alle de hændelser... de var forsøg på at kommunikere med den naturlige verden."En: "All those events... they were attempts to communicate with the natural world."Da: Rasmus gispede.En: Rasmus gasped.Da: "Men det betyder... alle de mærkelige ting, vi har set, er deres efterladenskaber?"En: "But that means... all the strange things we've seen are their remnants?"Da: Astrid nikkede.En: Astrid nodded.Da: "Men nu kender vi sandheden."En: "But now we know the truth."Da: I de kommende uger blev skolen forvandlet.En: In the weeks to come, the school was transformed.Da: Eleverne begyndte at studere de gamle tekster, nu med forståelse for deres betydning.En: The students began to study the old texts, now with an understanding of their significance.Da: Skolens historie blev nyfortolket, og Freja stod stærkere, med venskaber der var smedet i modgangens ild.En: The school's history was reinterpreted, and Freja stood stronger, with friendships forged in the fire of adversity.Da: Selvom alle svar ikke blev fundet, indså de noget vigtigt.En: Although not all answers were found, they realized something important.Da: At nogle mysterier måske aldrig helt ville blive løst, men at sandheden altid fortjente at ...
    Más Menos
    15 m
  • Autumn Bonds: Friendship Blossoms at Rødding Efterskole
    Nov 14 2025
    Fluent Fiction - Danish: Autumn Bonds: Friendship Blossoms at Rødding Efterskole Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-14-08-38-20-da Story Transcript:Da: Rødding Efterskole var omfavnet af træernes røde og gyldne blade.En: Rødding Efterskole was embraced by the red and golden leaves of the trees.Da: Skolen lå smukt indlejret i naturen, og efteråret gav stedet en særlig charme.En: The school was beautifully nestled in the nature, and autumn gave the place a special charm.Da: Eleverne gik mellem de gamle bygninger med deres høje vinduer, hvor man kunne se de store græsområder.En: The students walked among the old buildings with their tall windows, where one could see the large grassy areas.Da: Blandt dem var Mathias, Freja og Søren.En: Among them were Mathias, Freja, and Søren.Da: Mathias var optaget af sin biologiopgave.En: Mathias was occupied with his biology project.Da: Hans passion for naturvidenskab var stor, men tankerne om fremtiden gav ham en knude i maven.En: His passion for science was great, but thoughts about the future tied his stomach in knots.Da: Freja havde travlt med planlægningen af skoleårstidens store efterårsfestival.En: Freja was busy planning the big autumn festival of the school year.Da: Hun ønskede at vise, at hun kunne gøre noget specielt, noget der kunne måle sig med hendes ældre søskendes præstationer.En: She wanted to prove she could do something special, something that could measure up to her older siblings' achievements.Da: Søren, den nye dreng på skolen, var mere stille.En: Søren, the new boy at school, was quieter.Da: Han savnede sit hjem og skjulte en vigtig del af sig selv: sin alvorlige nøddeallergi.En: He missed his home and was hiding an important aspect of himself: his severe nut allergy.Da: Freja havde hjemmefra en liste af traditionelle danske retter til festivalen.En: Freja had a list of traditional Danish dishes for the festival from home.Da: Hun krydsede "brune kager" og "æbleflæsk" af, men tilføjede også en pakke med nødder til pynt.En: She checked off "brune kager" and "æbleflæsk," but also added a package of nuts for decoration.Da: Søren, der forbipasserede, så ikke nødderne, men han vidste, at en del af maden kunne være farlig for ham.En: Søren, who passed by, didn't see the nuts, but he knew that some of the food could be dangerous for him.Da: Han sagde dog ingenting.En: However, he said nothing.Da: Han ønskede bare at passe ind uden at være til besvær.En: He just wanted to fit in without being a bother.Da: Mathias, som ofte læste detaljer om forskellige planter og ingredienser, bemærkede listen, mens han hjalp Freja med nogle dekorationer.En: Mathias, who often read details about various plants and ingredients, noticed the list while helping Freja with some decorations.Da: Han kendte til Søren og havde ved et tilfælde set hans medicinske advarselsarmbånd.En: He knew about Søren and had accidentally seen his medical alert bracelet.Da: Mathias stod over for et valg.En: Mathias faced a choice.Da: Skulle han fortælle Freja om risikoen?En: Should he tell Freja about the risk?Da: Eller skulle han lade det være for ikke at gøre Søren flov?En: Or should he leave it alone to avoid embarrassing Søren?Da: Dagen for festivalen kom.En: The day of the festival arrived.Da: Skolens grund var fyldt med farverige lanterner, borde med mad og elever, der grinte og hyggede sig.En: The school's grounds were filled with colorful lanterns, tables of food, and students laughing and enjoying themselves.Da: Frejas arrangement var en succes.En: Freja's event was a success.Da: Midt i al virvaret så Mathias, hvordan Søren ved et uheld tog en kiks med nødder.En: In the midst of all the bustle, Mathias saw how Søren accidentally took a cookie with nuts.Da: Før nogen kunne nå at reagere, begyndte Søren at få det svært.En: Before anyone could react, Søren began to struggle.Da: Mathias handlede hurtigt.En: Mathias acted quickly.Da: Han råbte om hjælp og fik Søren væk fra mængden.En: He shouted for help and got Søren away from the crowd.Da: Han informerede personalet om allergien, og inden længe var der hjælp til stede.En: He informed the staff about the allergy, and soon help was at hand.Da: Søren fik den nødvendige medicinske opmærksomhed, og situationen blev under kontrol.En: Søren received the necessary medical attention, and the situation was brought under control.Da: Efter festivalen samledes de tre på et stille sted væk fra musikken.En: After the festival, the three gathered in a quiet place away from the music.Da: Søren takkede Mathias, mens Freja undskyldte dybt for at have overset noget så vigtigt.En: Søren thanked Mathias, while Freja apologized deeply for overlooking something so important.Da: I denne oplevelse fandt de alle noget dyrebart.En: In this experience, they all found something valuable.Da: Mathias følte sin selvtillid vokse; han...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones