Fluent Fiction - French Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - French

Fluent Fiction - French

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!Copyright FluentFiction.org Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Chloé's Altitude Challenge: A Journey Beyond Limits
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - French: Chloé's Altitude Challenge: A Journey Beyond Limits Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-12-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Le soleil éclairait les anciennes pierres de Machu Picchu d'une lumière dorée.En: The sun illuminated the ancient stones of Machu Picchu with a golden light.Fr: Les terrasses verdoyantes déployaient une vue spectaculaire.En: The verdant terraces unfolded a spectacular view.Fr: Chloé, une écrivaine de voyage française, était émerveillée.En: Chloé, a French travel writer, was in awe.Fr: C'était un rêve pour elle de marcher sur les traces des Incas.En: It was a dream for her to walk in the footsteps of the Incas.Fr: À ses côtés, Baptiste ajustait son appareil photo.En: Beside her, Baptiste adjusted his camera.Fr: Il prenait des clichés du paysage majestueux.En: He was taking shots of the majestic landscape.Fr: Chloé écrivait des notes dans son carnet.En: Chloé was writing notes in her notebook.Fr: Elle voulait capturer chaque sensation et émotion.En: She wanted to capture every sensation and emotion.Fr: Mais soudain, Chloé sentit une étrange lourdeur.En: But suddenly, Chloé felt a strange heaviness.Fr: Sa tête tournait légèrement.En: Her head was spinning slightly.Fr: Elle ignorait ses symptômes.En: She ignored her symptoms.Fr: "C’est l’altitude," avait mentionné Baptiste en novembre dernier, préparant leur voyage d'été.En: "It's the altitude," Baptiste had mentioned last November, preparing their summer trip.Fr: Mais Chloé était déterminée.En: But Chloé was determined.Fr: "Chloé, ça va ?"En: "Chloé, are you okay?"Fr: demanda Baptiste, plein d’inquiétude.En: asked Baptiste, full of concern.Fr: Chloé sourit faiblement.En: Chloé weakly smiled.Fr: "Je dois voir la dernière terrasse," répondit-elle courageusement, même si son souffle était court.En: "I have to see the last terrace," she replied bravely, even though her breath was short.Fr: Ils continuèrent.En: They continued.Fr: Les marches étaient plus ardues.En: The steps were more arduous.Fr: Chloé s'appuyait sur la pierre froide pour se stabiliser.En: Chloé was leaning on the cold stone to stabilize herself.Fr: Au sommet, elle s’arrêta.En: At the summit, she stopped.Fr: Le panorama était à couper le souffle.En: The panorama was breathtaking.Fr: Elle leva les yeux vers le ciel.En: She looked up at the sky.Fr: Puis, la terre sembla vaciller sous ses pieds.En: Then, the ground seemed to waver beneath her feet.Fr: "Chloé !En: "Chloé!"Fr: ", cria Baptiste en la voyant s'effondrer.En: cried Baptiste as he saw her collapse.Fr: Prise de panique, il chercha de l’aide.En: Panicking, he sought help.Fr: Les guides locaux réagirent vite.En: The local guides reacted quickly.Fr: Ils connaissaient bien le mal d’altitude.En: They knew well the effects of altitude sickness.Fr: Chloé se réveilla dans une tente en contrebas, les souvenirs flous.En: Chloé woke up in a tent below, her memories hazy.Fr: La fraicheur de l'altitude avait disparu.En: The chill of the altitude had disappeared.Fr: "J’ai échoué," murmura-t-elle, déçue.En: "I failed," she murmured, disappointed.Fr: "Non," la rassura Baptiste.En: "No," reassured Baptiste.Fr: "Ton bien-être est plus précieux que ce monument."En: "Your well-being is more precious than this monument."Fr: Chloé le regarda.En: Chloé looked at him.Fr: Elle comprit la sagesse dans ses paroles.En: She understood the wisdom in his words.Fr: Elle accepta de quitter Machu Picchu.En: She agreed to leave Machu Picchu.Fr: Elle réalisa que ses ambitions ne devaient pas compromettre sa santé.En: She realized her ambitions should not compromise her health.Fr: En sécurité, elle réfléchit à ses rêves avec une nouvelle perspective.En: Safe, she reflected on her dreams with a new perspective.Fr: Chloé décida de planifier avec soin.En: Chloé decided to plan carefully.Fr: Elle savait qu'elle reviendrait, mieux préparée.En: She knew she would return, better prepared.Fr: Elle sourit à cette pensée.En: She smiled at the thought.Fr: Les pierres éternelles de Machu Picchu attendaient encore.En: The eternal stones of Machu Picchu were still waiting. Vocabulary Words:the sun: le soleililluminated: éclairaitancient stones: anciennes pierresgolden light: lumière doréeverdant terraces: terrasses verdoyantestravel writer: écrivaine de voyageawe: émerveilléefootsteps: tracescamera: appareil photonotes: notesnotebook: carnetheaviness: lourdeuraltitude: altitudeconcern: inquiétudebreathtaking: à couper le soufflecollapse: s'effondrerpanic: paniquelocal guides: guides locauxaltitude sickness: mal d’altitudetent: tentedisappointed: déçuewell-being: bien-êtrewisdom: sagesseambitions: ambitionscompromise: compromettrehealth: santéperspective: perspectiveprepare: préparereternal stones: pierres éternelleswaiting: attendaient
    Más Menos
    14 m
  • Secrets and Steam: Unveiling Love in a Paris Café
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - French: Secrets and Steam: Unveiling Love in a Paris Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-11-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans une petite ruelle de Paris, le café "Freelancer’s Home" était un refuge pour les créateurs indépendants.En: In a little alley in Paris, the café "Freelancer’s Home" was a haven for independent creators.Fr: Parmi eux, Renée, Luc et Claire, trois amis souvent perdus dans leurs ordinateurs et leurs tasses de café fumantes.En: Among them were Renée, Luc, and Claire, three friends often lost in their computers and steaming cups of coffee.Fr: L'hiver avait enveloppé la ville de son manteau froid, mais à l'intérieur du café, il faisait bon vivre.En: Winter had wrapped the city in its cold cloak, but inside the café, life was warm and pleasant.Fr: Ce matin-là, l'air était chargé d'une tension inhabituelle.En: That morning, the air was charged with unusual tension.Fr: Renée avait le cœur lourd, car un secret bien gardé menaçait d'être révélé.En: Renée had a heavy heart, as a well-kept secret threatened to be revealed.Fr: Claire, son amie fidèle mais parfois étourdie, avait envoyé par erreur un email.En: Claire, her loyal but sometimes scatterbrained friend, had sent an email by mistake.Fr: Cet email contenait une révélation : les sentiments cachés de Renée pour Luc.En: This email contained a revelation: Renée's hidden feelings for Luc.Fr: Renée se tenait près du comptoir, les yeux fixant nerveusement sa boisson.En: Renée stood near the counter, her eyes nervously fixed on her drink.Fr: Elle devait parler à Claire, mais comment?En: She needed to talk to Claire, but how?Fr: Elle prit une grande inspiration et s'approcha de leur table habituelle où Claire était déjà assise, l'air contrite.En: She took a deep breath and approached their usual table where Claire was already sitting, looking contrite.Fr: « Claire, il faut qu'on parle de cet email. Pourquoi... comment as-tu pu...?” commença Renée, sa voix tremblante d'émotion.En: “Claire, we need to talk about that email. Why... how could you...?” began Renée, her voice trembling with emotion.Fr: Claire, rouge de honte, balbutia des excuses.En: Claire, red with embarrassment, stammered apologies.Fr: « Je suis tellement désolée, Renée. Je ne sais pas ce qui m’a pris. J'ai fait une erreur... »En: “I'm so sorry, Renée. I don't know what came over me. I made a mistake...”Fr: Alors qu'elles discutaient à voix basse, un bruit de chaise raclant le sol interrompit leur échange.En: As they spoke in hushed tones, the sound of a chair scraping the floor interrupted their exchange.Fr: Luc était là, se rapprochant d'eux, intrigué par leurs murmures.En: Luc was there, moving closer to them, intrigued by their whispers.Fr: Renée sentit son cœur se serrer. C'était maintenant ou jamais.En: Renée felt her heart tighten. It was now or never.Fr: Luc, les yeux emplis d'interrogation, s'adressa à elles.En: Luc, his eyes full of questions, addressed them.Fr: « Qu'est-ce qui se passe ? Vous avez l'air si sérieuses... quelque chose me concerne ? »En: “What's going on? You look so serious... is something about me?”Fr: La panique gagnant du terrain, Renée devait choisir. Se cacher ou affronter la vérité ?En: Panic gaining ground, Renée had to choose. Hide or face the truth?Fr: Elle prit une grande respiration, les mots brûlant ses lèvres.En: She took a deep breath, the words burning on her lips.Fr: « Luc, il y a... quelque chose. Cette email... Il révèle un secret. Un secret sur moi... »En: “Luc, there's... something. This email... it reveals a secret. A secret about me...”Fr: Luc, surpris, resta silencieux, attendant la suite.En: Surprised, Luc stayed silent, waiting for the rest.Fr: « La vérité, » dit Renée, le regardant dans les yeux, « c'est que j'ai des sentiments pour toi. Depuis longtemps. Je... je ne voulais pas que tu l'apprennes de cette façon. »En: “The truth,” said Renée, looking him in the eye, “is that I have feelings for you. For a long time. I... I didn't want you to find out this way.”Fr: Il y eut un moment suspendu dans l'air, comme si le café entier avait retenu son souffle.En: There was a moment suspended in the air, as if the entire café was holding its breath.Fr: Puis, Luc esquissa un sourire chaleureux, un sourire qui dissipa les craintes de Renée.En: Then, Luc flashed a warm smile, a smile that dispelled Renée's fears.Fr: « Renée, » dit-il doucement, un éclat d'admiration dans les yeux, « merci d'être honnête. Je suis touché. »En: “Renée,” he said gently, a glint of admiration in his eyes, “thank you for being honest. I'm touched.”Fr: La chaleur dans sa voix trancha l'air froid de l'hiver qui semblait avoir pénétré le café.En: The warmth in his voice cut through the cold winter air that seemed to have invaded the ...
    Más Menos
    17 m
  • Unraveling Montmartre: The Art Heist in Paris' Heart
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - French: Unraveling Montmartre: The Art Heist in Paris' Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-11-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Éloise se promenait dans Montmartre, le quartier artistique de Paris.En: Éloise was walking through Montmartre, the artistic district of Paris.Fr: Les rues pavées brillaient sous la couche de neige fraîche.En: The cobblestone streets glistened under the layer of fresh snow.Fr: Elle était impatiente d'aller au café de Lucien, un lieu incontournable où se réunissaient les artistes locaux.En: She was eager to go to Lucien's café, a must-visit place where local artists gathered.Fr: Un matin, elle entendit une nouvelle inquiétante.En: One morning, she heard some disturbing news.Fr: Plusieurs tableaux d'un célèbre artiste ont disparu.En: Several paintings by a famous artist had disappeared.Fr: L'artiste, un homme mystérieux et solitaire, était désespéré.En: The artist, a mysterious and solitary man, was desperate.Fr: Éloise, avec sa passion pour l'art, décida d'enquêter.En: Éloise, with her passion for art, decided to investigate.Fr: Elle pensa que résoudre ce mystère lui apporterait une reconnaissance précieuse dans le monde artistique.En: She thought that solving this mystery would bring her valuable recognition in the artistic world.Fr: Mais elle avait besoin d'aide.En: But she needed help.Fr: Elle se tourna vers Lucien, le propriétaire du café, pour des informations.En: She turned to Lucien, the café owner, for information.Fr: Au début, Lucien hésita.En: At first, Lucien hesitated.Fr: Il ne voulait pas que le café soit associé à ce scandale.En: He didn't want the café associated with this scandal.Fr: Éloise insista.En: Éloise insisted.Fr: "Lucien, les artistes sont tes amis.En: "Lucien, the artists are your friends.Fr: Nous devons découvrir la vérité," dit-elle.En: We must discover the truth," she said.Fr: Finalement convaincu, Lucien accepta de l'aider.En: Finally convinced, Lucien agreed to help her.Fr: Ensemble, ils parlèrent aux clients du café.En: Together, they spoke to the café customers.Fr: Éloise prit des notes, mais peu de personnes avaient vu quoi que ce soit d'inhabituel.En: Éloise took notes, but few people had seen anything unusual.Fr: Leur chance changea lorsqu'un habitué parla d'un bruit étrange venant de l'atelier.En: Their luck changed when a regular mentioned a strange noise coming from the artist's studio.Fr: Éloise et Lucien décidèrent d'explorer l'endroit plus tard cette nuit-là.En: Éloise and Lucien decided to explore the place later that night.Fr: Sous la lumière tamisée, ils arrivèrent à l'atelier.En: Under dim light, they arrived at the studio.Fr: En cherchant, Éloise trouva une trappe cachée dans le sol.En: While searching, Éloise found a hidden trapdoor in the floor.Fr: Curieux, Lucien aida Éloise à l'ouvrir.En: Curious, Lucien helped Éloise open it.Fr: Dessous, un escalier menait vers une cave sombre.En: Below, a staircase led to a dark cellar.Fr: Avec un mélange d'excitation et d'appréhension, ils descendirent.En: With a mix of excitement and apprehension, they descended.Fr: La cave était froide et remplie de l'odeur de la poussière.En: The cellar was cold and filled with the smell of dust.Fr: Éloise alluma une lampe de poche.En: Éloise turned on a flashlight.Fr: Là, ils virent les peintures disparues, soigneusement rangées.En: There, they saw the missing paintings, neatly arranged.Fr: Mais ce n'était pas tout.En: But that wasn't all.Fr: Plusieurs autres œuvres d'art étaient présentes.En: Several other works of art were present.Fr: Des papiers avec des détails sur une opération de vol étaient éparpillés.En: Papers with details of an art theft operation were scattered around.Fr: Lucien appela la police.En: Lucien called the police.Fr: Pendant ce temps, Éloise réalisa qu'ils avaient découvert un réseau de vol d'art.En: Meanwhile, Éloise realized they had uncovered an art theft network.Fr: Les tableaux furent tous rendus, et l'artiste local remercia Éloise et Lucien pour leur courage.En: All the paintings were returned, and the local artist thanked Éloise and Lucien for their bravery.Fr: La communauté acclama leur effort.En: The community applauded their effort.Fr: Éloise gagna en confiance.En: Éloise gained confidence.Fr: Elle se dit que la solidarité valait mieux que le succès seul.En: She thought solidarity was more valuable than success alone.Fr: Quant à Lucien, il comprit que s'impliquer avec les gens autour de lui était aussi précieux que son affaire.En: As for Lucien, he understood that getting involved with the people around him was as precious as his business.Fr: Les rues de Montmartre étaient encore enneigées, mais maintenant, elles étaient pleines d'euphorie.En: The streets of Montmartre were still snow-covered, but now they were filled with euphoria.Fr: La lumière...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones