Fluent Fiction - French Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - French

Fluent Fiction - French

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!Copyright FluentFiction.org Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Silent Storms: A Birthday Beneath Parisian Snow
    Feb 28 2026
    Fluent Fiction - French: Silent Storms: A Birthday Beneath Parisian Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-28-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Dans un quartier paisible à la périphérie de Paris, la neige tombe délicatement sur les toits.En: In a peaceful district on the outskirts of Paris, snow falls delicately on the roofs.Fr: À l'intérieur d'une maison modeste mais chaleureuse, la famille de Camille et Luc se réunit autour d'une grande table pour fêter l'anniversaire de leur père.En: Inside a modest but warm house, Camille and Luc's family gathers around a large table to celebrate their father's birthday.Fr: La pièce est éclairée par des lumières douces.En: The room is lit by soft lights.Fr: Les meubles, bien que dépareillés, racontent l'histoire d'une famille au fil des ans.En: The furniture, although mismatched, tells the story of a family over the years.Fr: Camille, la sœur aînée, observe la salle.En: Camille, the eldest sister, observes the room.Fr: Elle ressent une pression silencieuse.En: She feels a silent pressure.Fr: Sa mère sourit tout en servant la soupe, mais son regard est préoccupé.En: Her mother smiles while serving the soup, but her gaze is worried.Fr: Camille sait que ces dîners peuvent tourner mal.En: Camille knows that these dinners can turn sour.Fr: Elle regarde son frère, Luc, qui semble ailleurs.En: She looks at her brother, Luc, who seems elsewhere.Fr: Il gratte le vieux bois de sa chaise sans rien dire.En: He scratches the old wood of his chair without saying a word.Fr: Le dîner commence calmement.En: The dinner begins quietly.Fr: Les discussions sont superficielles, parlant du froid intense dehors, des flocons qui tombent.En: The discussions are superficial, talking about the intense cold outside, the falling snowflakes.Fr: Camille tente de conserver cette atmosphère paisible.En: Camille tries to maintain this peaceful atmosphere.Fr: Elle parle de son travail, des projets d'avenir, cherche à engager chacun, mais les réponses sont courtes.En: She talks about her job, future plans, tries to engage everyone, but the answers are short.Fr: Luc reste silencieux, le regard dur.En: Luc remains silent, with a hard look.Fr: Camille sent l'orage arriver.En: Camille senses the storm coming.Fr: Le père, un homme sévère mais fatigué par les années, évoque des souvenirs.En: Their father, a stern man but worn out by the years, recalls memories.Fr: Pour lui, c'est un jour de célébration.En: For him, it is a day of celebration.Fr: Mais pour Luc, ce sont des blessures qui s'ouvrent.En: But for Luc, these are wounds that reopen.Fr: Enfin, le moment que Camille redoutait arrive.En: Finally, the moment Camille dreaded arrives.Fr: Alors que leur père parle de son enfance, Luc ne peut plus se contenir.En: As their father talks about his childhood, Luc can no longer hold back.Fr: Ses mots résonnent fort dans la pièce tranquille.En: His words resonate loudly in the quiet room.Fr: Il exprime ses rancœurs, sa colère longtemps gardée.En: He expresses his grievances, his long-held anger.Fr: Il critique les décisions de son père, la distance émotionnelle.En: He criticizes his father's decisions, the emotional distance.Fr: La tension est palpable.En: The tension is palpable.Fr: Camille sait qu'elle doit agir, elle se lève, essayant de calmer les esprits.En: Camille knows she must act, she stands up, trying to calm spirits.Fr: Sa voix est douce mais ferme, elle propose de parler de cela après, en privé.En: Her voice is soft but firm, she suggests discussing this later, in private.Fr: Un silence s'installe, pesant.En: A silence settles in, heavy.Fr: Dans l'esprit de Luc, un poids semble se lever.En: In Luc's mind, a weight seems to lift.Fr: Il a enfin pu dire ce qu'il ressent.En: He has finally been able to say what he feels.Fr: Camille le soutient du regard.En: Camille supports him with her gaze.Fr: Elle comprend maintenant que garder le silence n'est pas toujours la meilleure solution pour la paix.En: She now understands that keeping silent is not always the best solution for peace.Fr: La soirée s'achève, chacun retourne à sa vie quotidienne avec plus de questions que de réponses.En: The evening ends, each returns to their daily life with more questions than answers.Fr: Pourtant, une porte a été entrouverte.En: Yet, a door has been cracked open.Fr: Camille sourit faiblement à Luc.En: Camille smiles faintly at Luc.Fr: Ils savent que la route est longue, mais l'honnêteté est un début.En: They know the road is long, but honesty is a beginning.Fr: Ainsi, sous le manteau blanc de l'hiver, la famille continue d'écrire son histoire, avec l'espoir que, un jour, chaque meuble de la maison racontera des récits de réconciliation.En: Thus, under the white cloak of winter, the family continues to write its story, with the hope that, one day, every piece of furniture in the house will tell tales of ...
    Más Menos
    15 m
  • Facing Fears: Émile's Journey from Anxiety to Aspiration
    Feb 27 2026
    Fluent Fiction - French: Facing Fears: Émile's Journey from Anxiety to Aspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-27-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le vent froid soufflait le long de la côte de Biarritz.En: The cold wind blew along the coast of Biarritz.Fr: Les vagues de l'Atlantique s'écrasaient sur les rochers.En: The waves of the Atlantic crashed against the rocks.Fr: Les élèves descendaient du bus.En: The students were getting off the bus.Fr: Ils étaient surexcités.En: They were overexcited.Fr: La classe de Camille, Émile, et leur professeur, Luc, visitait la Cité de l'Océan.En: The class of Camille, Émile, and their teacher, Luc, was visiting the Cité de l'Océan.Fr: Émile, les mains dans les poches, regardait autour de lui.En: Émile, with his hands in his pockets, looked around.Fr: Il aimait la biologie marine.En: He liked marine biology.Fr: Mais sa peur de parler en public était forte.En: But his fear of public speaking was strong.Fr: Camille tapota sur l'épaule d'Émile.En: Camille tapped Émile on the shoulder.Fr: "Allez, Émile, ça va bien se passer," dit-elle avec un sourire.En: "Come on, Émile, it will be fine," she said with a smile.Fr: Dans le musée, les murs de verre laissaient voir l'océan.En: In the museum, the glass walls allowed a view of the ocean.Fr: Les expositions interactives fascinaient tout le monde.En: The interactive exhibits fascinated everyone.Fr: Émile regardait un aquarium rempli de poissons multicolores.En: Émile was watching an aquarium filled with multicolored fish.Fr: Son cœur battait vite.En: His heart was beating fast.Fr: Luc s'approcha de lui.En: Luc approached him.Fr: "Émile, tu veux présenter ce que tu sais sur les poissons à ton groupe ?"En: "Émile, do you want to present what you know about the fish to your group?"Fr: demanda Luc.En: Luc asked.Fr: Émile hésitait.En: Émile hesitated.Fr: Camille lui fit un clin d'œil encourageant.En: Camille gave him an encouraging wink.Fr: "D'accord," murmura Émile.En: "Alright," murmured Émile.Fr: Il savait que c'était sa chance.En: He knew it was his chance.Fr: Luc réunit un petit groupe d'élèves.En: Luc gathered a small group of students.Fr: Émile se tenait devant eux, les mains tremblantes.En: Émile stood in front of them, his hands trembling.Fr: Il prit une grande inspiration.En: He took a deep breath.Fr: "Les poissons-clowns, comme ceux-là," dit-il en montrant l'aquarium, "vivent dans des anémones pour se protéger."En: "Clownfish, like those," he said, pointing to the aquarium, "live in anemones to protect themselves."Fr: Au fur et à mesure qu'il parlait, son enthousiasme grandissait.En: As he spoke, his enthusiasm grew.Fr: Les élèves l'écoutaient attentivement.En: The students listened attentively.Fr: Émile oubliait ses peurs.En: Émile forgot his fears.Fr: Il parlait des requins, des tortues marines, et même des méduses.En: He talked about sharks, sea turtles, and even jellyfish.Fr: Quand il eut fini, le groupe applaudit.En: When he finished, the group applauded.Fr: Camille tapait des mains le plus fort.En: Camille clapped the loudest.Fr: Luc posa une main sur l'épaule d'Émile.En: Luc placed a hand on Émile's shoulder.Fr: "Bien joué, Émile," dit-il.En: "Well done, Émile," he said.Fr: "Tu as un vrai talent."En: "You have a real talent."Fr: Émile se sentait fier.En: Émile felt proud.Fr: Sa passion pour l'océan avait dépassé ses anxiétés.En: His passion for the ocean had overcome his anxieties.Fr: En quittant le musée, il regardait l'horizon.En: As he left the museum, he looked at the horizon.Fr: Il savait qu'il pouvait accomplir bien plus.En: He knew he could accomplish much more.Fr: Camille le taquina : "Alors, prochaine étape, devenir explorateur marin ?"En: Camille teased him: "So, next step, becoming a marine explorer?"Fr: Émile rit.En: Émile laughed.Fr: Oui, tout était possible.En: Yes, anything was possible. Vocabulary Words:the wind: le ventthe coast: la côteto crash: s'écraserthe waves: les vaguesthe rocks: les rochersexcited: surexcitéthe museum: le muséethe glass walls: les murs de verrethe aquarium: l'aquariummulticolored: multicoloreto beat (heart): battreto approach: s'approcherto hesitate: hésiterto encourage: encouragerto murmur: murmurerthe group: le groupeto tremble: tremblerto breathe: respirerthe anemones: les anémonesto protect: protégerthe enthusiasm: l'enthousiasmeto applaud: applaudirto tease: taquinerthe horizon: l'horizonthe explorer: l'explorateurto accomplish: accomplirthe talent: le talentto overcome: dépasserto know: savoirto listen: écouter
    Más Menos
    13 m
  • Montmartre Reunion: Love, Art, and Emotional Reckonings
    Feb 27 2026
    Fluent Fiction - French: Montmartre Reunion: Love, Art, and Emotional Reckonings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-27-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Dans le quartier pittoresque de Montmartre, un léger manteau de neige recouvre les toits.En: In the picturesque district of Montmartre, a light blanket of snow covers the rooftops.Fr: Les lumières des cafés illuminent les rues pavées; une ambiance chaleureuse contraste avec l'air glacial de l'hiver parisien.En: The lights from the cafes illuminate the cobblestone streets; a warm atmosphere contrasts with the icy air of the Parisian winter.Fr: C'est ici qu'Élodie revient après dix ans à New York, là où elle a exploré son art loin de sa famille.En: It is here that Élodie returns after ten years in New York, where she explored her art far from her family.Fr: Élodie est une artiste.En: Élodie is an artist.Fr: Elle a toujours cherché l'inspiration dans les couleurs vibrantes de la ville qui ne dort jamais, mais quelque chose lui manque.En: She has always sought inspiration in the vibrant colors of the city that never sleeps, but something is missing for her.Fr: Elle pense souvent à sa famille, restée à Paris, surtout à Montmartre où elle a grandi avec son frère Antoine et sa sœur Claire.En: She often thinks of her family, who stayed in Paris, especially Montmartre where she grew up with her brother Antoine and her sister Claire.Fr: Ses souvenirs d'enfance dans ce quartier bohème reviennent à chaque pas.En: Her childhood memories in this bohemian neighborhood return with every step.Fr: Son objectif principal aujourd'hui est clair : renouer avec ses racines, raviver la flamme de son art et apaiser les tensions familiales.En: Her main goal today is clear: to reconnect with her roots, rekindle the flame of her art, and ease family tensions.Fr: Les années ont créé une distance, non seulement géographique mais aussi émotionnelle.En: The years have created a distance, not only geographical but also emotional.Fr: Chacun a changé, évolué avec ses propres attentes et blessures.En: Each has changed, evolved with their own expectations and wounds.Fr: Pour rapprocher tout le monde, Élodie a une idée.En: To bring everyone closer together, Élodie has an idea.Fr: Elle décide d'organiser une réunion à La Palette, leur café préféré quand ils étaient enfants.En: She decides to organize a reunion at La Palette, their favorite café when they were children.Fr: Ce lieu chargé de souvenirs pourrait détendre l'atmosphère.En: This place full of memories could ease the atmosphere.Fr: Elle envoie un message à Antoine et Claire.En: She sends a message to Antoine and Claire.Fr: Ils acceptent avec enthousiasme, mais pourtant avec une certaine appréhension.En: They eagerly accept, yet with a certain apprehension.Fr: Le jour arrive.En: The day arrives.Fr: Alors qu'Élodie entre dans le café, elle aperçoit ses frère et sœur installés à une table près de la fenêtre.En: As Élodie enters the café, she sees her brother and sister settled at a table near the window.Fr: Les retrouvailles sont émues.En: The reunion is emotional.Fr: Il y a des sourires, des regards timides, mais aussi des non-dits.En: There are smiles, shy glances, but also unspoken words.Fr: Le service est lent, et le café est presque vide.En: The service is slow, and the café is almost empty.Fr: C'est parfait pour discuter.En: It's perfect for talking.Fr: La conversation commence prudemment, avec des sujets légers.En: The conversation starts cautiously, with light topics.Fr: Puis, petit à petit, les mots deviennent plus profonds.En: Then, little by little, the words become deeper.Fr: Ils évoquent les souvenirs d'enfance, les étés passés à courir dans les rues, leurs jeux innocents.En: They evoke childhood memories, summers spent running in the streets, their innocent games.Fr: Mais soudain, les tensions resurgissent.En: But suddenly, tensions resurface.Fr: Des différends jamais résolus refont surface.En: Unresolved differences come back to the surface.Fr: Les voix montent, les cœurs s'ouvrent.En: Voices rise, hearts open.Fr: C'est un moment de vérité, une explosion nécessaire.En: It's a moment of truth, a necessary explosion.Fr: Élodie parle de sa solitude à New York, du manque de soutien.En: Élodie talks about her loneliness in New York, the lack of support.Fr: Antoine et Claire expriment leur ressentiment de son absence prolongée, de ses longues années loin de leur quotidien.En: Antoine and Claire express their resentment about her prolonged absence, her long years away from their daily lives.Fr: Malgré l'intensité du moment, il y a aussi un soulagement.En: Despite the intensity of the moment, there is also relief.Fr: Les mots sortent enfin, le silence pèse moins lourd.En: The words finally come out, the silence is less heavy.Fr: Le souffle coupé, ils se regardent, puis un sourire ...
    Más Menos
    18 m
Todavía no hay opiniones