• Overcoming Fear: आरव's Journey to Family and Health
    Jan 13 2026
    Fluent Fiction - Hindi: Overcoming Fear: आरव's Journey to Family and Health Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-13-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: चमकदार शीशों से सजे चhatrapati शिवाजी महाराज अंतर्राष्ट्रीय हवाई अड्डे पर हवाई जहाज की घोषणाएं लगातार गूंज रही थीं।En: In the brilliantly mirrored chhatrapati शिवाजी Maharaj International Airport, airplane announcements were continuously echoing.Hi: यात्रियों की भीड़ अपने अपने गेट्स की तरफ जल्दी में थी।En: The crowd of passengers was in a hurry towards their respective gates.Hi: सर्दी की ठंडी हवा हल्की-हल्की थिरक रही थी।En: The cold winter air was lightly swirling.Hi: इस सब के बीच में, आरव बैठा था।En: Amidst all this, आरव was seated.Hi: उसके माथे पर पसीने की हल्की बूंदें थीं, जो यह संकेत कर रही थीं कि वह ठीक महसूस नहीं कर रहा था।En: A light sheen of sweat on his forehead indicated that he wasn't feeling well.Hi: आरव एक युवा पेशेवर था, जो मकर संक्रांति पर अपने परिवार से मिलने दिल्ली जा रहा था।En: आरव was a young professional, heading to दिल्ली to meet his family for मकर संक्रांति.Hi: उसे हमेशा से हवाई जहाज से उड़ने का डर रहता था, लेकिन भाई रोहन से वर्षों से बिछड़ी हुई कड़ी को जोड़ने की उसकी चाहत ने उस डर पर काबू पाने का हौसला दिया था।En: He had always been afraid of flying, but his longing to reconnect with his brother रोहन after years gave him the courage to overcome that fear.Hi: परंतु इस बार, उड़ान का भय और अचानक से बढ़ी बुखार की तपिश ने उसे मुश्किल स्थिति में ला दिया था।En: However, this time, the fear of flying and a sudden rise in fever had put him in a difficult situation.Hi: आरव ने गहरी सांस भरी और अपनी सीट पर आराम से बैठने की कोशिश की।En: आरव took a deep breath and tried to sit comfortably in his seat.Hi: उसने जेब से अपनी दवाइयों का पैकेट निकाला और किनारे लगे पानी के कूलर से पानी भरकर दवाइयाँ लीं।En: He took out his packet of medicines from his pocket and filled a cup of water from the cooler nearby to take them.Hi: उसे लगा कि थोड़ी देर आराम करेंगे तो बुखार कम हो जाएगा।En: He thought a little rest might reduce the fever.Hi: उसने अपने लैपटॉप बैग से एक छोटा तौलिया निकाला और अपने माथे पर रख लिया।En: He took a small towel from his laptop bag and placed it on his forehead.Hi: जब बोर्डिंग की घोषणा होने लगी, आरव की चिंता फिर से बढ़ गई।En: When the boarding announcement began, आरव's anxiety rose again.Hi: लेकिन उसी पल उसे एहसास हुआ कि स्वास्थ्य पहले है।En: But at that moment, he realized that health comes first.Hi: उसने दृढ़ता से फैसला किया कि अगली उड़ान तक इंतजार करना ही ठीक है।En: He firmly decided it would be wise to wait for the next flight.Hi: दिल में थोड़ी चुभन के साथ, उसने अपने भाई रोहन को फोन लगाया।En: With a slight tug at his heart, he called his brother रोहन.Hi: "हेलो, रोहन," आरव ने लहजे में शर्म और उम्मीद का मिश्रण सुनाई देती हुई आवाज में कहा, "मैं आज की उड़ान से नहीं आ पाऊंगा।En: "Hello, रोहन," आरव said,...
    Show more Show less
    16 mins
  • When Ancient Secrets and Modern Minds Converge
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Hindi: When Ancient Secrets and Modern Minds Converge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-12-23-34-01-hi Story Transcript:Hi: नालंदा के प्राचीन पुस्तकालय का मौसम सर्द था।En: The weather in the ancient library of Nalanda was cold.Hi: चारों ओर प्राचीन पांडुलिपियों की महक और इतिहास की साक्षीदीवारें अनोखे अनुभव का आभास कराती थीं।En: The smell of ancient manuscripts and the history-endowed walls around gave a unique experience.Hi: एक सर्द दोपहर, अनाया अपने रोज़मर्रा के काम में डूबी हुई थी।En: On one chilly afternoon, Anaya was immersed in her daily work.Hi: अनाया एक इतिहासकार थी, जिसकी जिंदगी का एकमात्र मकसद प्राचीन ग्रंथों को सुरक्षित रखना था।En: Anaya, a historian, had one sole purpose in life: to preserve ancient texts.Hi: परंतु उसके मन में एक डर भी था - क्या उसकी मेहनत का कोई खास असर होगा?En: However, she had a fear in her mind - would her hard work have any significant impact?Hi: अनाया के साथ ही, कुछ दूरी पर रोहन, एक युवा पुरातत्व प्रोफेसर, तकनीक की मदद से प्राचीन ज्ञान को आधुनिक रूप देने के प्रयास में था।En: Alongside her, at some distance, was Rohan, a young archaeology professor, who was trying to give ancient knowledge a modern form with the help of technology.Hi: रोहन की नजरों में ऐसा कुछ था, जो अनाया को आकर्षित करता था।En: There was something in Rohan's eyes that attracted Anaya.Hi: वे दोनों कुछ समय से एक दूसरे को जानते थे।En: They had known each other for some time.Hi: रोहन की जिज्ञासा हमेशा अनाया को प्रेरित करती थी।En: Rohan's curiosity always inspired Anaya.Hi: यह मकर संक्रांति की पूर्व संध्या थी।En: It was the eve of Makar Sankranti.Hi: अनाया ने रोहन से कहा, "मुझे एक विशेष पांडुलिपि चाहिए।En: Anaya said to Rohan, "I need a special manuscript.Hi: यह इतिहास की समयरेखा को बदल सकती है।En: It can change the timeline of history."Hi: " रोहन ने निश्चितता से कहा, "तुम उस पर विश्वास करो, सूरज की पहली किरण के समान विचार स्पष्ट हो जाएंगे।En: Rohan confidently said, "Believe in it, the thoughts will become clear like the first ray of the sun."Hi: " परंतु चुनौती यह थी कि पुस्तकालय जल्द ही छुट्टियों के लिए बंद होने वाला था।En: However, the challenge was that the library was soon going to close for the holidays.Hi: सर्वरचोट सीनियर विद्वान जैसे थे जो आधुनिक तकनीक को देखने के लिए तैयार नहीं थे।En: The senior scholars were like Sarvarchot, who were not ready to witness modern technology.Hi: अनाया को चिंता थी कि वो मना कर देंगे।En: Anaya was worried that they might refuse.Hi: पर रोहन की बातों में कुछ विश्वास था, जो अनाया को हिम्मत देता था।En: But there was something in Rohan's words that gave Anaya courage.Hi: उसने साहस जुटाया और रोहन से कहा, "चलो, आधुनिक स्कैनर का प्रयोग करें।En: She gathered her bravery and said to Rohan, "Let's use the modern scanner."Hi: "रोहन ने उत्साहपूर्वक अपनी मशीन चलाई।En: Rohan enthusiastically started his machine.Hi: घड़ी की सुईयां बीते वक्त को चुपचाप उद्घोषित कर रही थीं।En: The clock's hands were silently announcing the...
    Show more Show less
    17 mins
  • Kites, Traditions, and Heartfelt Victories in Varanasi
    Jan 12 2026
    Fluent Fiction - Hindi: Kites, Traditions, and Heartfelt Victories in Varanasi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-12-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: पुरानी वाराणसी की घनी गलियों से गुजरते हुए ठंडी हवा ने हर तरफ उत्साह फैला दिया था।En: As the cold breeze swept through the narrow lanes of old Varanasi, excitement spread everywhere.Hi: मकर संक्रांति की पूर्व संध्या थी और गंगा के घाटों पर लोगों की भीड़ थी।En: It was the eve of Makar Sankranti, and there was a crowd at the Ganga ghats.Hi: चारों तरफ पतंगों की तैयारियों का जोश था।En: Everywhere, there was enthusiasm for kite preparations.Hi: अनाया, जो अपने दादा के पतंग उड़ाने के शौक की विरासत को आगे बढ़ा रही थी, अपने दोस्तों रोहन और देविका के साथ घाट की ओर बढ़ रही थी।En: Anaya, who was carrying forward her grandfather's passion for kite flying, was heading towards the ghats with her friends Rohan and Devika.Hi: अनाया के मन में एक सपना था – इस साल की पतंगबाजी प्रतियोगिता जीतकर अपने दादा की याद को ज़िंदा करना।En: Anaya had a dream—to win this year's kite flying competition and keep the memory of her grandfather alive.Hi: उसके दादा ने उसे पहली पतंग उड़ाना सिखाई थी और वह उनके साथ बिताए पल आज भी अनाया की यादों में ताज़ा थे।En: Her grandfather had taught her to fly her first kite, and those moments spent with him were still fresh in Anaya's memories.Hi: लेकिन यह सफर आसान नहीं था।En: But this journey was not easy.Hi: रोहन का मानना था कि इस आधुनिक युग में इन परंपराओं का कोई खास महत्व नहीं है।En: Rohan believed that in this modern era, these traditions hold no particular significance.Hi: वहीं, दूसरी ओर, देविका जो पास के गांव से आई थी, प्रतियोगिता में अनाया की प्रमुख प्रतिद्वंद्वी थी।En: On the other hand, Devika, who had come from a nearby village, was Anaya's main competitor in the competition.Hi: घाट के किनारे लगाई दुकानें, रंग-बिरंगी पतंगों और पतंग उड़ाने वाला मांझा बेच रही थीं।En: The shops set up along the ghat were selling colorful kites and kite-flying string.Hi: अनाया के पास संसाधन सीमित थे, लेकिन उसने ठान लिया था कि इस बार वह विशेष पतंग बनाएगी।En: Anaya had limited resources, but she was determined to make a special kite this time.Hi: एक ऐसी पतंग जो उसके दादा के डिज़ाइनों की झलक दिखाएगी।En: A kite that would reflect her grandfather's designs.Hi: जैसे ही वह बाजार में पहुँची, उसने अपनी थोड़ी बचत से कुछ दुर्लभ और चमकदार कागज़ तथा मजबूत मांझा खरीदा।En: As soon as she reached the market, she used her little savings to buy some rare and shiny paper and sturdy string.Hi: प्रतियोगिता की सुबह, वाराणसी के आकाश में हर तरफ रंग-बिरंगी पतंगें लहरा रही थीं।En: On the morning of the competition, the sky over Varanasi was filled with colorful kites.Hi: अनाया ने अपनी पूरी मेहनत से बनाई पतंग उड़ाई।En: Anaya flew the kite she had made with all her hard work.Hi: उसकी पतंग ऊपर उठी और धूप में चमकने लगी।En: Her kite rose and began to shine in the sunlight.Hi: वह अपनी पतंग के साथ आगे बढ़ रही थी, तभी रोहन की पतंग उलझ गई।En: She was progressing with her kite...
    Show more Show less
    16 mins
  • Unlocking Mumbai's Legacy: A Writer's Journey of Discovery
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Hindi: Unlocking Mumbai's Legacy: A Writer's Journey of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-11-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: मुंबई की चहल-पहल वाली गलियों में स्थित "फ्रीलांसर्स होम" कैफे की खिड़की से आरव बाहर की ओर देखे जा रहा था।En: In the bustling streets of Mumbai, Freelancers Home café's window framed Arav as he gazed outside.Hi: ठंडी हवा में दिसंबर की सर्दियां थी और आसपास मकर संक्रांति का उल्लास।En: The cold December air carried a wintery chill, and the joy of Makar Sankranti surrounded him.Hi: आरव का मन लेखन में डूबा था, लेकिन आशा की किरण दूर थी।En: Arav was lost in his writing, yet a glimmer of inspiration eluded him.Hi: वह अपने नए उपन्यास के लिए प्रेरणा ढूंढ रहा था।En: He was searching for motivation for his new novel.Hi: कैफे के भीतर, ताज़ी गुनगुनी कॉफी की सुगंध फैल रही थी।En: Within the café, the fresh aroma of warm coffee filled the air.Hi: आरव के सामने खुली किताब के बीच अचानक एक पुरानी तस्वीर मिली।En: In the middle of an open book before Arav, an old photograph suddenly appeared.Hi: तस्वीर के कोने पर धुंधली लिखावट थी, "नेहा और राज - 1983।En: In the corner of the photograph was the faded writing, "Neha and Raj - 1983."Hi: " आरव के लिए यह एक पहेली थी।En: To Arav, this was a puzzle.Hi: आरव ने निर्णय लिया कि वह इस तस्वीर के पीछे की कहानी का पता लगाएगा।En: Arav decided that he would uncover the story behind this photograph.Hi: शायद यह कहानी उसके उपन्यास की प्रेरणा बन सके।En: Perhaps this story could inspire his novel.Hi: वह तस्वीर को लेकर मुंबई की अलग-अलग जगहों पर जाने लगा।En: He began taking the photograph to different places within Mumbai.Hi: पगडंडियों के साथ यह खोज मुरझाए फूल के बीच खिली नई कलियों जैसी थी।En: This search along the paths was like new buds blooming among withered flowers.Hi: फ्रीलांसर्स होम में उसके लेखनी के मित्रों, विशेषकर नेहा के, साथ बातचीत ने उसे और बढ़ावा दिया।En: Conversations with his writer friends at Freelancers Home, particularly with Neha, encouraged him further.Hi: नेहा ने कहा, "शायद तस्वीर में कुछ ऐसा है जो तुम्हारी कहानी को नया मोड़ दे।En: Neha said, "Maybe there's something in the photograph that could give your story a new twist."Hi: "आरव के कदम अब उसे उन जगहों पर ले जा रहे थे जहां तस्वीर के लोग कभी रहा करते थे।En: Arav's steps were now taking him to the places where the people in the photograph once lived.Hi: उसके अंदर एक कश्मकश थी, क्या उसे असफलता का डर रोकेगा?En: Inside, he was conflicted—would the fear of failure hold him back?Hi: लेकिन फिर भी वह आगे बढ़ता गया।En: Yet, he continued to move forward.Hi: तस्वीर में स्थानों की तहकीकात करने पर यह बात सामने आई कि राज और नेहा आरव के नाना-नानी थे।En: Investigating the places in the photograph, it came to light that Raj and Neha were Arav's grandparents.Hi: एक दिन, वह दादी के पुराने घर में छुपे एक पुराने खजाने तक पहुंचता है।En: One day, he discovered an old treasure hidden in his grandmother's former home.Hi: पुरानी डायरियों में उसके परिवार का अतीत खुलने लगा।En: Old diaries began revealing the past of his family.Hi: ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Capturing Joy: A Photographic Journey at Chowpatty Beach
    Jan 11 2026
    Fluent Fiction - Hindi: Capturing Joy: A Photographic Journey at Chowpatty Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-11-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: मुंबई के चटपटे जीवन से भरपूर चौपाटी बीच पर हलकी ठंड का अहसास हो रहा था।En: A gentle chill was being felt at Mumbai's lively Chowpatty Beach, full of excitement.Hi: मकर संक्रांति के अवसर पर आकाश रंग-बिरंगी पतंगों से सजा हुआ था।En: On the occasion of Makar Sankranti, the sky was adorned with colorful kites.Hi: परिवारों के चेहरों पर हर्षोल्लास की छटा थी।En: There was an aura of joy on the faces of families.Hi: बच्चे उछलते-कूदते हुए अपनी पतंगों को ऊपर उठा रहे थे।En: Children, jumping and frolicking, were lifting their kites high.Hi: ऐसे ही माहौल में करन और निशा अपने कैमरों के साथ विशिष्ट क्षणों की खोज में थे।En: In such an environment, Karan and Nisha were on the lookout for special moments with their cameras.Hi: करन, जो फोटोग्राफी को अपनी जिंदगी मानता था, आज थोड़ा तनाव में था।En: Karan, who considered photography his life, was a bit stressed today.Hi: उसे आने वाली फोटोग्राफी प्रदर्शनी के लिए एक शानदार तस्वीर चाहिए थी।En: He needed a stunning picture for an upcoming photography exhibition.Hi: मगर, भीड़-भाड़ और रंगीन माहौल ने उसे बलहीन कर दिया था।En: However, the crowd and colorful atmosphere had left him feeling powerless.Hi: दूसरी ओर, निशा अपनी चंचल आंखों से सामान्य दृश्यों में भी खूबसूरती तलाशने की कला जानती थी।En: On the other hand, Nisha knew the art of finding beauty in ordinary scenes with her lively eyes.Hi: "करन, क्यों ना हम कुछ पल के लिए तस्वीर खींचने के दबाव को भूल जाएं?En: "Karan, why don't we forget the pressure of taking pictures for a few moments?"Hi: " निशा ने मुस्कराते हुए सुझाव दिया।En: Nisha suggested with a smile.Hi: "कभी-कभी असाधारणता साधारणता में छिपी होती है।En: "Sometimes, extraordinariness is hidden in the ordinary."Hi: "करन ने गहरी सांस लेते हुए सहमति जताई।En: Karan took a deep breath and agreed.Hi: उन्होंने भीड़ का हिस्सा बनते हुए मानवता के सरल और सजीव क्षणों को कैमरे में कैद करना शुरू किया।En: They became part of the crowd and began to capture the simple and lively moments of humanity with their cameras.Hi: जैसे-जैसे समय बीता, सूर्य धीरे-धीरे ढलने लगा।En: As time passed, the sun began to set slowly.Hi: चारों ओर सुनहरी आभा फैल गई।En: A golden glow spread all around.Hi: अचानक करन की नजर एक अद्भुत दृश्य पर पड़ी।En: Suddenly, Karan's eyes fell upon a marvelous scene.Hi: एक छोटा बच्चा अपनी पतंग उड़ाते हुए खांटी खुशी से छलक रहा था।En: A small child, flying his kite, was brimming with pure joy.Hi: सूर्य की किरणें पतंग पर पड़कर अद्वितीय रंग बिखेर रही थीं।En: The sun's rays were falling on the kite, scattering unique colors.Hi: करन ने फुर्ती से कैमरा उठाया और वह क्षण कैद कर लिया, मानो समय थम गया हो।En: Karan swiftly picked up the camera and captured that moment, as if time stood still.Hi: निशा ने मौका न गंवाते हुए करन के चेहरे पर फैली प्रशंसा की झलक पकड़ी।En: Nisha didn't let the opportunity slip by and caught a glimpse of admiration spread across ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Art & Awakening: Finding Winter Magic Beyond the Canvas
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Hindi: Art & Awakening: Finding Winter Magic Beyond the Canvas Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-10-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: दिल्ली की सर्दियों में हवा कुछ ज्यादा ही सर्द थी।En: The air in Delhi during winter was particularly cold.Hi: पूरे शहर में मकर संक्रांति की रौनक छाई हुई थी।En: The entire city was abuzz with the excitement of Makar Sankranti.Hi: इसी रौनक में, नेशनल गैलरी ऑफ़ मॉडर्न आर्ट में कला के दीवाने उमड़े हुए थे।En: In this festive atmosphere, art enthusiasts flocked to the National Gallery of Modern Art.Hi: गैलरी के भीतर, जगह-जगह भारतीय समकालीन कलाकारों की कला प्रदर्शन कर रही थी।En: Inside the gallery, various corners were showcasing the work of contemporary Indian artists.Hi: अर्जुन भी वहीं था।En: Arjun was also there.Hi: उसे अपने आर्ट प्रोजेक्ट के लिए प्रेरणा की तलाश थी।En: He was in search of inspiration for his art project.Hi: लेकिन आज, उसे कोई भी चित्र उसे उत्साहित नहीं कर पा रहे थे।En: But today, none of the paintings were exciting him.Hi: उसने अपनी कला का जादू खो दिया है, ऐसा उसे लगने लगा था।En: He felt like he had lost the magic of his art.Hi: उसकी आंखें चित्रों में कोई नई बात तलाशतीं, मगर उसका मन कहीं और ही था।En: His eyes searched the paintings for something new, but his mind was elsewhere.Hi: अर्जुन ने यह सोचकर अन्य लोगों को देखने का निर्णय लिया ताकि कुछ नया अनुभव प्राप्त कर सके।En: Arjun decided to observe other people in the hope of gaining a new experience.Hi: लोग चारों ओर हैरान होकर चित्रों को देख रहे थे।En: People were gazing at the paintings in awe everywhere.Hi: इसी बीच उसकी निगाहें प्रिया और मीरा पर पड़ीं।En: Amidst this, his eyes fell on Priya and Meera.Hi: दोनों बहनें बड़े ध्यान से एक चित्र को देख रही थीं।En: Both sisters were attentively looking at a painting.Hi: फिर अचानक कुछ ऐसा हुआ जिसकी किसी को उम्मीद नहीं थी।En: Then suddenly, something unexpected happened.Hi: प्रिया अचानक बेहोश होकर गिर पड़ी।En: Priya suddenly fainted and fell.Hi: अर्जुन का दिल धड़कने लगा।En: Arjun's heart began to race.Hi: लोग इधर-उधर हटने लगे।En: People started moving aside.Hi: अर्जुन के अंदर कुछ जागा।En: Something awakened inside Arjun.Hi: उसने बिना सोचे-समझे, तुरंत प्रिया की ओर दौड़ लगाई।En: Without thinking, he immediately ran towards Priya.Hi: वहां पहुंचकर अर्जुन ने देखा कि प्रिया की सांस कुछ सही नहीं थी।En: Reaching there, Arjun saw that Priya's breathing was not quite right.Hi: अर्जुन ने अपने अवलोकन कौशल का इस्तेमाल किया।En: Arjun used his powers of observation.Hi: उसने प्रिया का सिर नर्म तकिये के समान अपने हाथों से सहारा दिया और मीरा से पानी देने को कहा।En: He gently cradled Priya's head with his hands, like a soft pillow, and asked Meera to bring water.Hi: कुछ ही देर में, प्रिया की आँखें खुल गईं।En: In just a short while, Priya's eyes opened.Hi: मीरा ने उसे गहरी सांस लेने के लिए कहा।En: Meera told her to take a deep breath.Hi: इस आपात स्थिति में अर्जुन की संवेदनशीलता और सूझबूझ काम आई।En: In this emergency, Arjun's ...
    Show more Show less
    16 mins
  • The Magic of Art: A Makar Sankranti Revelation
    Jan 10 2026
    Fluent Fiction - Hindi: The Magic of Art: A Makar Sankranti Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-10-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: ठंडी सर्दियों की सुबह थी।En: It was a cold winter morning.Hi: नेशनल आर्ट म्यूजियम, नई दिल्ली में स्कूल का एक समूह पहुंचा।En: A school group arrived at the National Art Museum in New Delhi.Hi: बच्चों के चेहरे पर उत्सुकता थी।En: There was curiosity on the children's faces.Hi: यह मकर संक्रांति का दिन था, और सभी बच्चों को इस फील्ड ट्रिप का बेसब्री से इंतज़ार था।En: It was Makar Sankranti day, and all the children were eagerly awaiting this field trip.Hi: रिया और कबीर भी इस समूह का हिस्सा थे।En: Riya and Kabir were also part of this group.Hi: रिया की आँखें चमक रही थीं।En: Riya's eyes were sparkling.Hi: म्यूजियम की गरमागरम रौशनी और भारतीय कलाकृतियों से सजी दीवारें उसे एक अलग ही दुनिया में ले जा रही थीं।En: The warm lights of the museum and the walls adorned with Indian artworks were taking her to a different world.Hi: रिया को कला में गहरी दिलचस्पी थी, लेकिन उसने कभी इसे बाहर नहीं आने दिया था।En: Riya had a deep interest in art, but she had never let it come out.Hi: दूसरी ओर, कबीर वैज्ञानिक विषयों को अधिक पसंद करता था और म्यूजियम को सिर्फ एक औपचारिकता मान रहा था।En: On the other hand, Kabir preferred scientific subjects more and was considering the museum visit just as a formality.Hi: "रिया, चलो जल्दी!En: "Riya, come on, quickly!"Hi: " कबीर ने कहा।En: Kabir said.Hi: "यहाँ से बस आगे बढ़ते रहना है।En: "We just have to keep moving on from here."Hi: "रिया ने थोड़ी धीमी गति से चलते हुए कबीर की बात सुनी।En: Riya, walking at a slightly slower pace, listened to Kabir.Hi: "कबीर, मुझे एक बार देखना है।En: "I want to take a look here once," she said.Hi: "उन्होंने दीवार पर टंगी रंगीन पेंटिंग्स को देखा और रिया की आँखें एक चित्र पर ठहर गईं।En: They looked at the colorful paintings hanging on the wall, and Riya's eyes stopped on a painting.Hi: चित्र एक सुंदर लोक कला का था, जिसमें एक गाँव की कहानी कही जा रही थी।En: The painting was a beautiful folk art telling the story of a village.Hi: रंग इतने प्रभावशाली थे कि रिया का मन वही रुक गया।En: The colors were so impressive that Riya's heart wanted to stay there.Hi: कबीर ने नाखुश होकर कहा, "यहाँ बहुत कुछ देखने के लिए है, रिया।En: Kabir said unhappily, "There's a lot to see here, Riya.Hi: हमें समय पर वापस पहुँचना है।En: We have to return on time."Hi: "लेकिन रिया उस समय की परवाह नहीं कर रही थी।En: But Riya wasn't concerned about the time.Hi: उसने सोचा कि क्यों न वह कुछ समय अकेले चित्र के साथ बिताए।En: She thought, why not spend some time alone with the painting?Hi: उसने कबीर से कहा, "तुम आगे चलो, मैं कुछ देर में आती हूँ।En: She told Kabir, "You go ahead; I'll come in a little while."Hi: "कबीर थोड़ी देर तक वहीं खड़ा रहा, फिर उसके माथे पर बल पड़ गए।En: Kabir stood there for a moment, then frowned.Hi: "ठीक है, लेकिन जल्दी करना," कबीर ने कहा और दूसरे समूह के साथ आगे बढ़ गया।En: "Alright, but make it quick," he said, and proceeded with the other group.Hi...
    Show more Show less
    18 mins
  • From Stress to Serenity: A Life Altered at the Lotus Temple
    Jan 9 2026
    Fluent Fiction - Hindi: From Stress to Serenity: A Life Altered at the Lotus Temple Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-01-09-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: दिल्ली की सर्दियाँ अपने आप में एक अनुभव होती हैं।En: The winters of Delhi are an experience in themselves.Hi: ठंडी हवा चेहरे को छूते हुए मन में सुकून भर देती है।En: The cold breeze touching the face fills the mind with peace.Hi: ऐसा ही एक ठंडा दिन था, जब राहुल, पूजा, और उनके दोस्त विक्रम, लोटस टेम्पल घूमने गए।En: It was on such a cold day when Rahul, Pooja, and their friend Vikram went to visit the Lotus Temple.Hi: लोटस टेम्पल अपनी कमल के आकार की वास्तुकला के लिए प्रसिद्ध है और इसके शांत वातावरण में लोग ध्यान करने आते हैं।En: The Lotus Temple is famous for its lotus-shaped architecture, and people come here for meditation in its serene environment.Hi: राहुल पिछले कुछ महीने से काम के चलते काफी तनाव में था।En: Rahul had been under a lot of stress due to work over the past few months.Hi: उसकी पत्नी पूजा बार-बार कहती रहती थी कि उसे डॉक्टर के पास जाना चाहिए, लेकिन राहुल उसकी बात को नजरअंदाज कर देता था।En: His wife Pooja kept insisting that he should see a doctor, but Rahul would ignore her advice.Hi: "अभी मेरे पास वक्त नहीं है," वह हमेशा कहता।En: "I don't have time right now," he would always say.Hi: टेम्पल के बाहर खड़े हुए, उन्होंने ठंडी हवा में गहरी साँस ली।En: Standing outside the temple, they took a deep breath in the cold air.Hi: पूजा ने राहुल को देखा और कहा, "राहुल, तुम्हें डॉक्टर को दिखाना चाहिए।En: Pooja looked at Rahul and said, "Rahul, you should see a doctor.Hi: यह हल्के में लेने वाली बात नहीं है।En: This is not something to take lightly."Hi: " राहुल ने उसे मुस्कुराकर टाल दिया, "मैं ठीक हूँ, पूजा।En: Rahul brushed it off with a smile, "I'm fine, Pooja.Hi: चिंता मत करो।En: Don't worry."Hi: "लेकिन कुछ ही देर बाद, जब वे टेम्पल के अंदर थे, राहुल के सीने में भयानक दर्द उठा और वह जमीन पर गिर पड़ा।En: But shortly afterward, when they were inside the temple, Rahul experienced a severe pain in his chest and collapsed to the ground.Hi: पूजा घबरा गई।En: Pooja panicked.Hi: वहाँ मौजूद लोगों में भगदड़ मच गई, लेकिन उस भीड़ में विक्रम जल्दी से राहुल के पास पहुँचा।En: There was chaos among the people present, but in that crowd, Vikram quickly reached Rahul.Hi: विक्रम, जो पेशे से डॉक्टर था, ने तुरंत स्थिति को समझा और राहुल की मदद करने लगा।En: Vikram, who was a doctor by profession, immediately understood the situation and started helping Rahul.Hi: लोम ने पूजा को शांत किया, "चिंता मत करो, मैंने राहुल को स्थिर कर दिया है।En: Vikram calmed Pooja, "Don't worry, I've stabilized Rahul.Hi: हमें तुरंत अस्पताल ले जाना होगा।En: We need to get him to the hospital immediately."Hi: " पूजा के आँखों में आँसू थे, लेकिन उसने हिम्मत दिखाई।En: Tears were in Pooja's eyes, but she showed courage.Hi: कुछ देर में एमबुलेंस आ गई और राहुल को अस्पताल पहुँचाया गया।En: In a short while, the ambulance arrived and Rahul was taken to the hospital.Hi: डॉक्टरों की त्वरित कार्रवाई के ...
    Show more Show less
    16 mins
adbl_web_global_use_to_activate_DT_webcro_1694_expandible_banner_T1