Fluent Fiction - Japanese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Chasing Dreams: Haruto's Quest for Marine Discovery
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Chasing Dreams: Haruto's Quest for Marine Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-09-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の日差しが南半球の美しい海を照らす頃、ハルトは友達のレイカとタケシと一緒にグレートバリアリーフに旅行していました。En: As the summer sun illuminated the beautiful southern hemisphere seas, Haruto was traveling to the Great Barrier Reef with his friends Reika and Takeshi.Ja: 海洋生物学を専攻する学生のハルトにとって、この旅は特別でした。En: For Haruto, a student majoring in marine biology, this trip was special.Ja: 彼の心は新種の魚を見つける夢でいっぱいです。En: His heart was filled with dreams of discovering a new species of fish.Ja: 教授たちを驚かせ、科学のコミュニティで名を上げるのが彼の目標でした。En: His goal was to astonish his professors and make a name for himself in the scientific community.Ja: ある日、三人はサンゴ礁の中をシュノーケリングしていました。En: One day, the three of them were snorkeling among the coral reefs.Ja: 魚たちが鮮やかな色で泳いでいるのを見て、ハルトはワクワクしていました。En: Seeing the fish swimming in vivid colors, Haruto was excited.Ja: 突然、彼の目が輝きました。En: Suddenly, his eyes lit up.Ja: 「新しい種類だ!」と叫びました。En: "A new species!" he shouted.Ja: そこには、特に鮮やかな色合いの魚がいました。En: There was a fish with particularly vibrant colors.Ja: レイカは首をかしげ、「それ、本当に新しいの?」と疑問を投げかけました。En: Reika tilted her head and asked, "Is that really new?"Ja: タケシも、「ただのカラフルな魚かもよ」と笑いました。En: Takeshi also laughed, "It might just be a colorful fish."Ja: しかし、ハルトの心は決して揺るぎませんでした。En: However, Haruto's resolve was unwavering.Ja: 「これは絶対に新種だ。確認しよう!」と意気込んで、写真をたくさん撮りました。En: "This is definitely a new species. Let's verify it!" he eagerly said as he took lots of photos.Ja: そして、地元の海洋科学センターに持ち込むことを決めました。En: He decided to bring them to the local marine science center.Ja: 翌日、三人は科学センターを訪れました。En: The next day, the three of them visited the science center.Ja: そこには経験豊かな海洋生物学者が待っていました。En: An experienced marine biologist was waiting there.Ja: ハルトが撮影した写真を見せると、その生物学者は微笑みました。En: When Haruto showed the photos he had taken, the biologist smiled.Ja: 「これは特に珍しい魚じゃないよ。ダイバーたちがクリスマスに飾り付けた魚だよ。」En: "This isn't a particularly rare fish. Divers often decorate it at Christmas."Ja: その言葉を聞いた瞬間、三人とも大笑いしました。En: At that moment, all three of them burst into laughter.Ja: ハルトは少し恥ずかしかったが、すぐに笑顔になりました。En: Haruto felt a bit embarrassed at first, but soon joined in with a smile.Ja: 彼は大切な教訓を学びました。En: He learned an important lesson.Ja: 「科学には忍耐と正確さが必要だね」とハルトは言いました。En: "Kagaku requires patience and precision," Haruto said.Ja: その日の帰り道、彼らはサンゴ礁の美しさを再び楽しみました。En: On their way back that day, they once again enjoyed the beauty of the coral reefs.Ja: そして、ハルトは心の中で、次こそは本当の発見をしてみせると静かに誓いました。En: Quietly in his heart, Haruto vowed to make a real discovery next time.Ja: 彼の心は、新たな冒険への期待で満ちていました。En: His heart was filled with anticipation for new adventures. Vocabulary Words:illuminated: 照らすsouthern hemisphere: 南半球marjoring: 専攻するcoral reefs: サンゴ礁vivid: 鮮やかなresolve: 決心unwavering: 揺るがないverify: 確認しようmarine science center: 海洋科学センターmarine biologist: 海洋生物学者rare: 珍しいdecorated: 飾り付けburst into laughter: 大笑いembarrassed: 恥ずかしかったlesson: 教訓patience: 忍耐precision: 正確さanticipation: 期待discovery: 発見adventures: 冒険southern hemisphere: 南半球student: 学生vow: 誓うtilted: 首をかしげgoal: 目標astonish: 驚かせphotos: 写真experienced: 経験豊かなsmiled: 微笑みましたquietly: 静かに
    Más Menos
    14 m
  • Conquering Fear: A Christmas Dive at the Great Barrier Reef
    Dec 9 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Conquering Fear: A Christmas Dive at the Great Barrier Reef Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-09-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 夏のオーストラリア、グレートバリアリーフの朝。En: A summer morning in Ōsutoraria, at the Gurēto Baria Rīfu.Ja: 太陽が海の表面をキラキラと輝かせていました。En: The sun made the surface of the sea glitter.Ja: アキラはビーチのそばに立ち、息を深く吸いました。En: Akira stood by the beach, taking a deep breath.Ja: 彼の隣には友達のハルカとリクがいました。En: Next to him were his friends, Haruka and Riku.Ja: 「大丈夫?En: "Are you okay?"Ja: 」とハルカが優しく聞きました。En: Haruka asked gently.Ja: アキラは少し微笑んで、「うん、大丈夫」と言いました。En: Akira smiled slightly and replied, "Yeah, I'm okay."Ja: 本当は、まだ前のダイビング事故のことが怖かったのです。En: In truth, he was still scared about his previous diving accident.Ja: でもクリスマスの日、彼はその不安に立ち向かうことに決めていました。En: But on Christmas Day, he decided to confront those fears.Ja: 海の中は色鮮やかなサンゴと魚たちで溢れていました。En: Under the sea, it was overflowing with colorful corals and fish.Ja: この美しい世界をもう一度見たいという思いがアキラを動かしました。En: The desire to see this beautiful world once more moved Akira.Ja: しかし、彼の心には恐れもありました。En: However, he also felt fear in his heart.Ja: もしまた何かあったらどうしよう?En: What if something happened again?Ja: 「アキラ、行こう!En: "Akira, let's go!"Ja: 」とリクが声をかけました。En: Riku called out.Ja: リクはいつも元気で、アキラを励ましてくれます。En: Riku was always energetic and encouraged Akira.Ja: 3人は一緒にウェットスーツを着て、海に入る準備をしました。En: The three of them put on their wetsuits together and prepared to enter the sea.Ja: アキラは最後に、一度大きく息を吸い込み、海の中へ潜りました。En: Finally, Akira took a big breath and dived into the sea.Ja: クリスマスだからこそ、勇気を持つことができる——そう自分に言い聞かせました。En: It was Christmas, after all, and he told himself that he could find courage.Ja: 水中ではカラフルな魚たちがアキラを迎えてくれました。En: Underwater, colorful fish welcomed Akira.Ja: しかし、突然、強い流れに巻き込まれました。En: But suddenly, he was caught in a strong current.Ja: それはアキラの心に不安を呼び起こしました。En: It stirred anxiety within him.Ja: 「落ち着かなきゃ」とアキラは自分に言いました。En: "Stay calm," Akira told himself.Ja: 長い間の訓練を思い出し、冷静に行動しました。En: He remembered his long training and acted calmly.Ja: ゆっくりと呼吸を整え、流れに逆らわず、じっと待ちました。En: He adjusted his breathing slowly, didn't resist the current, and waited patiently.Ja: 少しずつ流れが弱まり、アキラは再び自由になりました。En: Gradually, the current weakened, and Akira regained his freedom.Ja: 彼は友達のところに戻り、二人の笑顔を見てほっとしました。En: He returned to his friends and was relieved to see their smiling faces.Ja: 「さすがだね、アキラ!En: "Nice job, Akira!"Ja: 」とリクが言いました。En: Riku said.Ja: 「ありがとう」とアキラは照れくさそうに答えました。En: "Thank you," Akira replied sheepishly.Ja: 3人は海から上がり、ビーチでクリスマスケーキを食べました。En: The three of them got out of the sea and ate Christmas cake on the beach.Ja: 波の音が心地よく響き、その日差しの中で、彼らは笑い合いました。En: The sound of waves pleasantly echoed, and under the sunlight, they laughed together.Ja: アキラは、もう恐れに支配されない自分を感じました。En: Akira felt he was no longer controlled by fear.Ja: 「今日は本当に特別なクリスマスだね」とハルカが微笑みました。En: "This really is a special Christmas," Haruka smiled.Ja: アキラは頷いて、「本当に。En: Akira nodded and said, "Really.Ja: これからも、もっとたくさんの海の世界を見に行こう」と言いました。En: Let's go and see more of the ocean world from now on."Ja: 彼の心は再び海への情熱で満たされました。En: His heart was once again filled with a passion for the sea.Ja: アキラは自分が恐れよりも強いことを知りました。En: Akira knew he was stronger than his fear.Ja: 勇気を持って前に進む...
    Más Menos
    16 m
  • Mystery of the Missing Fox: Fushimi Inari's Snowy Secret
    Dec 8 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Mystery of the Missing Fox: Fushimi Inari's Snowy Secret Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-08-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の朝、伏見稲荷大社は静かに雪に包まれていました。En: On a winter morning, Fushimi Inari Taisha was quietly enveloped in snow.Ja: 無数の朱色の鳥居が、一面の白い雪に映えて、神秘的な光景を作り出していました。En: The countless vermilion torii gates stood out against the expanse of white snow, creating a mystical scene.Ja: この神社の神聖な狐の像は、参拝者と地元の人々にとって大切な存在でした。En: The sacred fox statue of this shrine was an important presence for both worshippers and locals.Ja: しかし、ある朝、狐の像が忽然と姿を消しました。En: However, one morning, the fox statue suddenly disappeared.Ja: 「これは一大事だ…」と神社の管理人である春樹は思いました。En: "This is a major incident..." thought Haruki, the shrine's caretaker.Ja: 狐の像をなくすことは、神社の歴史と神聖さに大きな影響を与えるからです。En: Losing the fox statue would greatly impact the shrine's history and sanctity.Ja: そこで、春樹は地元のジャーナリストであるさくらに相談することにしました。En: So, Haruki decided to consult Sakura, a local journalist.Ja: さくらは、謎の事件を報じることに情熱を注いでいる人物です。En: Sakura is passionate about reporting mysterious events.Ja: 「さくらさん、一緒にこの謎を解いてくれませんか?」春樹は尋ねました。En: "Sakura, could you help solve this mystery with me?" Haruki asked.Ja: さくらは微笑んで答えました。「もちろんです。真相を突き止めるのが私の仕事です。」En: Sakura smiled and replied, "Of course. Getting to the bottom of the truth is my job."Ja: 一方で、神社の関係者たちは、報道が悪影響を及ぼすことを恐れて、協力を渋っていました。En: Meanwhile, the shrine's associates hesitated to cooperate, fearing that the report would have a negative impact.Ja: さらに、絡むように降り続く雪が捜索を困難にしていました。En: Moreover, the continuously falling snow made the search difficult.Ja: しかし、春樹とさくらは諦めませんでした。En: However, Haruki and Sakura did not give up.Ja: 雪嵐が激しくなる中、二人は神社の境内を丹念に調べました。En: As the snowstorm intensified, the two carefully examined the shrine grounds.Ja: そして、遂に新雪の中にかすかに残る足跡を発見しました。En: Finally, they discovered faint footprints left in the fresh snow.Ja: その足跡は、神社の奥にある秘密の部屋へと続いていました。En: These footprints led to a secret room deep in the shrine.Ja: 「ここに何かがあるに違いない!」とさくらが言いました。En: "There must be something here!" said Sakura.Ja: 春樹とともに足跡をたどり、秘密の場所へと進みました。En: Together with Haruki, they followed the footprints and proceeded to the hidden location.Ja: 扉を開けると、そこには失われた狐の像がありました。En: When they opened the door, there was the missing fox statue.Ja: 実は、象が隠されたのは、幸運を求める一人の訪問者の間違いでした。En: In truth, the statue had been hidden due to a visitor mistakenly taking it, thinking it was a lucky charm.Ja: この一件を通じて、春樹は外部の助けを受け入れることが重要であると理解しました。En: Through this incident, Haruki understood the importance of accepting outside help.Ja: そして、さくらは、自分が調べる伝統への深い敬意を持つようになりました。En: Sakura also developed a deep respect for the traditions she investigates.Ja: 神社の神聖さは無事に守られ、事件は円満に解決しました。En: The shrine's sanctity was safely preserved, and the incident was amicably resolved.Ja: 狐の像は、再び雪に彩られた伏見稲荷大社の中で、静かにその神秘的な輝きを放ち続けました。En: The fox statue continued to quietly emit its mysterious glow, once again adorned by the snow at Fushimi Inari Taisha. Vocabulary Words:enveloped: 包まれていましたvermilion: 朱色のmystical: 神秘的なsacred: 神聖なworshippers: 参拝者locals: 地元の人々incident: 一大事caretaker: 管理人sanctity: 神聖さconsult: 相談するpassionate: 情熱を注いでいるmysterious: 謎のhesitated: 渋っていましたcooperate: 協力negative impact: 悪影響continuously: 絡むようにsnowstorm: 雪嵐faint: かすかにfootprints: 足跡storeroom: 秘密の部屋intact: 無事にamicably: 円満にcharm: お守...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones