Fluent Fiction - Japanese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Stealing Tradition: The Quest to Save Tsurui's Legacy
    Jan 31 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Stealing Tradition: The Quest to Save Tsurui's Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-31-08-38-19-ja Story Transcript:Ja: 鶴居村での冬の朝、雪が静かに降り積もっていました。En: On a winter morning in Tsurui Village, snow was quietly piling up.Ja: 村は白い毛布に包まれたようでした。En: The village seemed to be wrapped in a white blanket.Ja: 鶴達が優雅に飛び交う姿は、まるで幸運を運ぶ使者のように見えました。En: The sight of cranes elegantly flying about looked like messengers bringing good fortune.Ja: しかし、この美しい村に暗い影が落ちていました。En: However, a dark shadow had fallen over this beautiful village.Ja: 古い巻物が消えてしまったのです。En: An old scroll had disappeared.Ja: ハルキは村の歴史を守ることに情熱を注いでいました。En: Haruki was passionately devoted to preserving the village's history.Ja: 彼は巻物がなければ、節分の祭りが無事に行われないと信じていました。En: He believed that without the scroll, the Setsubun festival could not proceed safely.Ja: ハルキは心の中で、自分ひとりではこの村を守りきれないと感じていました。En: In his heart, Haruki felt he could not protect the village alone.Ja: そうして、彼は心に隠しているその不安を克服しようと決心しました。En: Thus, he resolved to overcome the anxiety he kept hidden in his heart.Ja: 一方、アユミは東京から来た自由な気持ちの芸術家でした。彼女は村の自然美に魅了されていましたが、古い迷信には懐疑的でした。En: On the other hand, Ayumi, a free-spirited artist from Tokyo, was captivated by the village's natural beauty but was skeptical of old superstitions.Ja: 彼女は色彩豊かなキャンバスのように村を描きながら、雪の白さと鶴の赤のコントラストを楽しんでいました。En: While painting the village like a vibrant canvas, she enjoyed the contrast between the snow's whiteness and the cranes' red.Ja: ハルキは悩みましたが、アユミの視点が役立つかもしれないと考えました。En: Haruki was troubled but thought Ayumi's perspective might be helpful.Ja: 彼はアユミに協力を求めようと決心しましたが、外部の人をどこまで信じて良いのかわからず、躊躇いました。En: He decided to seek Ayumi's cooperation, but hesitated, uncertain how much to trust an outsider.Ja: しかし、あらゆる手段を試してみる価値があると思ったのです。En: However, he believed it was worth trying every possible means.Ja: アユミはハルキに協力することに決めました。En: Ayumi decided to assist Haruki.Ja: 二人は村中を回り、巻物についての情報を探し回りました。En: The two of them traveled around the village, searching for information about the scroll.Ja: 村人達は巻物の失踪に不安を抱えていました。En: The villagers were uneasy about its disappearance.Ja: 特に節分前なので、村の将来を案じる声が多く聞かれました。En: Especially with Setsubun approaching, there were many voices expressing concern for the village's future.Ja: 調査中に、ハルキとアユミはある老人と出会いました。En: During their investigation, Haruki and Ayumi met an old man.Ja: その老人は、実は巻物を隠していました。En: The old man had actually hidden the scroll.Ja: 「これは我々が本当に伝統を守るべきか、試すためのものだった」と、老人は二人に告げました。En: "This was to test whether we truly should preserve our traditions," he told them.Ja: 「信じる心があれば、何も怖くない」と。En: "If you have a believing heart, there's nothing to fear."Ja: その言葉を聞いて、ハルキは村の伝統を守る者として自信を持ちました。En: Upon hearing these words, Haruki gained confidence as the protector of the village’s traditions.Ja: アユミもまた、村の信念と伝統には深い意味があることを理解しました。En: Ayumi also came to understand that the village’s beliefs and traditions held deep meaning.Ja: 節分の日、巻物は村に戻され、盛大な祝賀が行われました。En: On the day of Setsubun, the scroll was returned to the village, and a grand celebration took place.Ja: 「鬼は外、福は内!」村人全員がそう叫び、豆まきを行いました。En: "Oni wa soto, fuku wa uchi!" everyone in the village shouted, tossing beans.Ja: 笑顔と笑い声が村に広がりました。En: Smiles and laughter spread throughout the village.Ja: ハルキとアユミは共にその光景を見つめ、暖かい気持ちになりました。En: Haruki and Ayumi watched the scene ...
    Más Menos
    17 m
  • Winter's Harmony: Akira's Journey to Leadership and Unity
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Winter's Harmony: Akira's Journey to Leadership and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-30-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 冬の寒い朝、丘の上に建つ日本の寄宿学校は、新たな活気に満ちていました。En: On a cold winter morning, the kishuku gakkou in Japan, perched on top of a hill, was brimming with new vitality.Ja: 雪がちらほら舞う中、生徒たちの楽しげな声が響き渡ります。En: Amidst the gently falling snow, the cheerful voices of students resounded.Ja: もうすぐ節分がやってきます。それは冬の終わりを告げる特別な日です。En: Soon, setsubun would arrive. It's a special day that marks the end of winter.Ja: そして、学校の恒例行事である文化祭もこの時期に行われます。En: Additionally, the school's traditional event, the cultural festival, is held during this time.Ja: 文化祭の責任者であるアキラは、学校の中庭に立って忙しく指揮を執っていました。En: Akira, the person in charge of the cultural festival, was in the school courtyard, busily directing activities.Ja: 彼は真面目で少し控えめな性格のため、自ら進んでリーダーシップを取ることは少なかったのですが、今回は一念発起で引き受けました。En: Due to his serious and somewhat reserved nature, Akira rarely took the initiative to assume leadership roles, but this time, he decided to take it on resolutely.Ja: 「アキラ、ちょっといい?」と、友人のユキが声をかけます。ユキは手に大きな箱を持ち、困った顔をしています。En: "Akira, do you have a moment?" asked his friend Yuki, who was holding a large box and looked troubled.Ja: 「飾り付けのテープが足りないみたい。」En: "It seems we're running short on decorating tape."Ja: 「分かった、確認するね。」アキラは素早くメモを打ちながら、次の行動を考えます。En: "Got it, I'll check," Akira replied, quickly jotting down notes as he considered his next move.Ja: しかし、すぐに別の問題が彼を待ち受けます。En: However, another problem soon awaited him.Ja: 準備チームの間で祭りのテーマについて激しい議論が始まったのです。En: A fierce debate erupted among the preparation team regarding the theme of the festival.Ja: 意見は分かれ、場がますます混乱していきます。En: Opinions were divided, and the situation was becoming increasingly chaotic.Ja: 限られたリソースで、どうやって全員を満足させるか、アキラは頭を抱えました。En: With limited resources, Akira was troubled over how to satisfy everyone.Ja: 「どうしたらいいんだろう。」と、アキラは心の中で呟きます。En: "What should I do?" he murmured to himself.Ja: リーダーの職責か、それとも皆の意見を大事にするか、彼は大きな決断を迫られていました。En: Faced with the responsibility of leadership or valuing everyone's opinions, he was forced to make a significant decision.Ja: リハーサルの日、すべてはますます混乱していくように見えました。En: On the day of the rehearsal, everything seemed to be getting more chaotic.Ja: テンションはピークに達し、異なるアイディアがぶつかり合います。En: Tensions peaked, and different ideas clashed.Ja: そこでアキラは深呼吸して、思い切ってチームへと歩み寄りました。En: At that moment, Akira took a deep breath and boldly approached the team.Ja: 「みんな、ごめんね。実は一人で全部を管理しようとしていたけど、それが間違っていた。ハルト、飾り付けをお願いできる?」アキラは心を開いて、自らの不安を打ち明けます。En: "Everyone, I'm sorry. I was trying to handle everything by myself, and that was a mistake. Haru, could you take charge of the decorations?" Akira opened up and confessed his anxiety.Ja: 「もちろん、任せて。」とハルトは笑顔で答え、問題解決に向けて動き始めました。En: "Of course, leave it to me," Haru replied with a smile and began working towards a solution.Ja: ユキも観客席の配置を手伝い、チーム全体の雰囲気が次第に和らいでいきました。En: Yuki also helped with rearranging the seating, and gradually the atmosphere throughout the team softened.Ja: 文化祭の当日、生徒たちは準備したブースやパフォーマンスを見て歓声を上げました。En: On the day of the cultural festival, students cheered as they enjoyed the prepared booths and performances.Ja: 雪がちらつく中、温かな雰囲気が漂い、参加者全員が笑顔でいっぱいです。En: Amid the flickering snowfall, a warm atmosphere prevailed, and all participants ...
    Más Menos
    18 m
  • Harmony in Winter: A Talent Show to Remember
    Jan 30 2026
    Fluent Fiction - Japanese: Harmony in Winter: A Talent Show to Remember Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-01-30-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪が静かに降る冬の日、山の上にある寄宿学校では大きなイベントの準備が進んでいました。En: On a winter day with snow quietly falling, preparations for a big event were underway at a boarding school located on a mountain.Ja: 毎年恒例の冬のタレントショーです。En: It was the annual winter talent show.Ja: ステージの上で輝くことを夢見る学生たちでにぎわっています。En: The school was bustling with students dreaming of shining on the stage.Ja: 学校の広い講堂の窓からは、灯りがきらめく雪で覆われた庭が見えます。En: From the wide windows of the school's auditorium, the illuminated, snow-covered garden could be seen.Ja: もうすぐ2月3日の節分も近づいています。En: Setsubun on February 3rd was also approaching soon.Ja: その日、講堂には3人の学生が集まっていました。ハナ、カイト、そしてユキです。En: That day, three students gathered in the auditorium: Hana, Kaito, and Yuki.Ja: ハナは静かで内向的な性格ですが、実は素晴らしい歌声を持っています。En: Hana is quiet and introverted but actually possesses an amazing singing voice.Ja: しかし、彼女は人前に立つことが苦手です。En: However, she is not good at standing in front of people.Ja: 特に、舞台に立つと緊張してしまい、頭が真っ白になることもあります。En: Especially when she gets on stage, she becomes so nervous that her mind goes completely blank.Ja: ハナの心には一つの秘密があります。それは、カイトに対するひそかな想いです。En: Hana has one secret in her heart: a hidden feeling for Kaito.Ja: カイトは自信満々で、ピアノの才能がある魅力的な少年です。En: Kaito is a self-confident and charming boy with a talent for the piano.Ja: 彼はハナの歌声に惹かれ、彼女にアコースティック伴奏を提供すると言いました。En: He was captivated by Hana's voice and offered to provide acoustic accompaniment for her.Ja: 「ハナ、一緒に演奏しよう。僕がピアノを弾くから」とカイトは優しく言いましたが、ハナの胸は不安でいっぱいでした。En: "Hana, let's perform together. I'll play the piano," Kaito said gently, but Hana was filled with anxiety.Ja: ユキはハナの親友で、エネルギッシュなダンサーです。En: Yuki is Hana's best friend and an energetic dancer.Ja: いつもハナの傍にいて、彼女を励ましています。En: She always stands by Hana, encouraging her.Ja: 「ハナ、大丈夫!君の歌はみんなを感動させるよ」と言いながら、ユキはハナの不安を和らげようと努力しました。En: "It's alright, Hana! Your singing will move everyone," she said, trying to ease Hana's anxiety.Ja: しかし、リハーサルの時、ハナの緊張はピークに達しました。En: However, during rehearsals, Hana's nervousness reached its peak.Ja: 声が震え、足は震えて、歌えなくなりました。En: Her voice shook, her legs trembled, and she was unable to sing.Ja: 「もう無理かも…」と落ち込むハナに、ユキは言いました。「絶対に大丈夫だよ!私たちは皆一緒だから!」En: "I might not be able to do this..." she lamented, but Yuki reassured her, "It'll be alright! We're all in this together!"Ja: カイトも続けます。「君ならできるよ、ハナ。信じてる」。En: Kaito added, "You can do it, Hana. I believe in you."Ja: 3人は再び心を合わせ、リハーサルを続けました。En: The three of them united their hearts once again and continued rehearsals.Ja: 心配の中でも、ハナは少しの勇気を見つけました。En: Despite the worries, Hana found a bit of courage.Ja: そして、ついに本番の日がやってきました。En: Finally, the day of the performance arrived.Ja: タレントショーで、観客は講堂を埋め尽くし、静寂が支配しました。En: At the talent show, the audience filled the auditorium, and silence reigned.Ja: ハナは深呼吸をし、カイトが隣でピアノの音色を奏で始めました。En: Hana took a deep breath as Kaito began to play the piano beside her.Ja: そして、ハナはその美しい歌声を響かせました。En: Then, she let her beautiful voice resound.Ja: 彼女の歌は粉雪のように、観客の心に舞い降りました。En: Her song gently fell upon the audience's hearts like powder snow.Ja: 大きな拍手が起こり、ハナはほっとしました。En: Resounding applause erupted, and Hana felt relieved.Ja: 終演後、カイトはハナのもとに来て、笑顔で言...
    Más Menos
    19 m
Todavía no hay opiniones