Fluent Fiction - Mandarin Chinese Podcast By FluentFiction.org cover art

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Lanterns and Reunions: A Homecoming Under Xiamen's Glow
    Feb 21 2026
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lanterns and Reunions: A Homecoming Under Xiamen's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-21-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 厦门的夜晚,空气中弥漫着淡淡的茉莉花茶香。En: The night in Xiamen was filled with a faint scent of jasmine tea.Zh: 茶馆内灯笼摇曳,温馨的光芒充满整个房间。En: In the tea house, lanterns swayed gently, casting a warm glow throughout the room.Zh: 从窗外看去,元宵节的热闹光影映在窗户上,把夜晚染成了缤纷的色彩。En: From outside the window, the lively shadows of the Yuanxiao Festival reflected on the glass, painting the night in vibrant colors.Zh: 小兰坐在茶馆的角落,她的心情既紧张又期待。En: Xiaolan sat in a corner of the tea house, feeling both nervous and expectant.Zh: 这是她从国外回来后,第一次和她的童年好友见面。En: This was her first meeting with her childhood friends since returning from abroad.Zh: 她希望通过这次元宵节,重新找回对家乡的熟悉与认同感。En: She hoped that through this Yuanxiao Festival, she could reconnect with the familiarity and sense of belonging to her hometown.Zh: 不一会儿,微和李来了。En: Before long, Wei and Li arrived.Zh: 微总是充满活力,一进门就带着灿烂的笑容,挥手招呼着。En: Wei, always full of life, entered with a bright smile, waving energetically.Zh: “小兰,我们等你好久啦!En: "Xiaolan, we've been waiting for you for so long!"Zh: ”微热情地说道。En: Wei said enthusiastically.Zh: 李则是稳重地坐下,点了一些小吃和茶。En: Li sat down steadily and ordered some snacks and tea.Zh: 他对小兰说:“很高兴你能回来,一起过元宵节。En: He told Xiaolan, "It's great to have you back to celebrate Yuanxiao Festival together."Zh: ”小兰微微笑着,心中感到一丝慌张。En: Xiaolan smiled faintly, feeling a bit uneasy.Zh: 她想起儿时和朋友们放灯笼的情景,但这些年她似乎有些生疏了。En: She recalled the times during childhood when she and her friends released lanterns, but it seemed unfamiliar after these years.Zh: 茶馆里,他们聊起了小时候的趣事,尤其是那些一起度过的节日。En: In the tea house, they talked about their fun childhood memories, especially the festivals they had spent together.Zh: 随着时间过去,小兰逐渐觉得自己被包围在一片温暖之中,但仍然有些格格不入的感觉。En: As time passed, Xiaolan gradually felt enveloped in warmth, yet there was still a sense of estrangement.Zh: 她发现自己不太了解一些元宵节的新习俗,于是她下决心要多参与其中。En: She realized she was not very familiar with some new customs of Yuanxiao Festival, so she decided to engage more in them.Zh: 在屋顶放灯笼的时刻来了。En: The moment to release the lanterns on the roof came.Zh: 大红灯笼的光芒映照着他们的脸庞。En: The light from the red lanterns illuminated their faces.Zh: 小兰决定主动提问,微耐心地解释着每一个环节的意义,而李则帮忙准备灯笼。En: Xiaolan decided to ask questions proactively, and Wei patiently explained the significance of each step, while Li helped prepare the lanterns.Zh: 终于,三个朋友站在茶馆的屋顶,手中紧握各自的灯笼。En: Finally, the three friends stood on the roof of the tea house, each holding their own lantern.Zh: 他们一起将心愿写在纸上,然后用力放飞手中的灯笼。En: They wrote their wishes on paper and then released the lanterns forcefully.Zh: 灯笼缓缓升空,与远处绚烂的烟花相互辉映。En: The lanterns rose slowly, echoing with the brilliant fireworks in the distance.Zh: 微轻声许愿道:“愿我们的友谊像这灯火,长明不熄。En: Wei wished softly, "May our friendship shine like this light, never extinguishing."Zh: ”看着那灯笼越升越高,小兰感受到了久违的快乐与平静。En: Watching the lanterns rise higher and higher, Xiaolan felt a long-lost joy and peace.Zh: 她明白,文化的根基和友情是可以让人找到归属感的。En: She understood that cultural roots and friendship can provide a sense of belonging.Zh: 满怀欣慰与喜悦的她,意识到自己在家乡,在朋友之间,找到了新的方向和信念。En: Filled with comfort and joy, she realized that she had found a new direction and conviction at home and among friends.Zh: 随着元宵节的热闹夜晚落下帷幕,小兰心中的那份失落与孤独被温暖填满。En: As the lively night of the Yuanxiao Festival came to a close, the emptiness and loneliness in Xiaolan's heart were filled with warmth.Zh: 她再次微笑,珍视彼此间久远的羁绊,怀抱着新的起点和希望。En: She smiled again, cherishing the long-standing bonds between them and ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Capturing Tranquility: A Journey of Creativity at Xihu
    Feb 20 2026
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Capturing Tranquility: A Journey of Creativity at Xihu Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-20-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 西湖的春天,总是让人心生向往。En: The spring of Xihu, or West Lake, always leaves people longing for it.Zh: 李娟和德伟决定在元宵节,去那里赏梅花。En: Lijuan and Dewei decided to visit there during the Yuanxiao Festival, or Lantern Festival, to admire the plum blossoms.Zh: 他们听说今年的梅花开的特别好,便早早出发。En: They had heard that the plum blossoms were blooming exceptionally well this year, so they set off early.Zh: 一路上,李娟带着她心爱的相机,而德伟则夹着一个小笔记本。En: On the way, Lijuan carried her beloved camera, while Dewei had a small notebook with him.Zh: 他们心中各有一个愿望,一个想拍出完美的照片,一个想写出动人的诗篇。En: Each had a wish in mind: one wanted to capture the perfect photograph, and the other wanted to write a moving poem.Zh: 到了西湖,果然如他们所料,到处都是人。En: Upon reaching Xihu, it was indeed as they expected; there were people everywhere.Zh: 节日的气氛使湖边热闹非凡,孩子们打着灯笼,人们的笑声此起彼伏。En: The festive atmosphere made the lakeside extraordinarily lively, with children carrying lanterns and laughter of people filling the air.Zh: 李娟环顾四周,发现找个安静的拍照位置几乎是不可能的。En: Lijuan looked around and found that it was nearly impossible to find a quiet spot for photography.Zh: 德伟坐在湖边的石凳上,看着笔记本发呆,他的思绪随着人群的吵闹而四处飘散。En: Dewei sat on a stone bench by the lake, staring blankly at his notebook, his thoughts drifting away with the clamor of the crowd.Zh: “我想去湖的另一边看看,”李娟提议,“也许那里会安静一点。En: "I want to see the other side of the lake," Lijuan suggested, "maybe it will be quieter there."Zh: ”德伟点头表示同意,于是他们沿着小路走去。En: Dewei nodded in agreement, and so they followed the path.Zh: 西湖的另一边果然人少了很多。En: The other side of Xihu indeed had far fewer people.Zh: 傍晚的阳光洒在湖面上,梅花树下显得格外柔美。En: The evening sunlight cast on the lake surface, making the plum trees appear exceptionally gentle and beautiful.Zh: 李娟为此景欣喜不已,迅速架好相机。En: Lijuan was delighted by this scene and quickly set up her camera.Zh: 她仔细调整了角度,把风景和节日的气氛一同收入画面。En: She carefully adjusted the angle to capture both the scenery and the festive atmosphere in the frame.Zh: 德伟坐在一旁,闭上眼睛,听着湖边微风拂过柳枝的声音,渐渐心渐安静。En: Dewei sat nearby, closed his eyes, and listened to the sound of the breeze rustling through willow branches by the lake, gradually finding peace of mind.Zh: 他的脑海中浮现出一句诗:“月影梅间落,灯筏映水光。En: A line of poetry emerged in his mind: "Moon shadows fall among the plums, lantern rafts reflect in the water's light."Zh: ”他微笑着,把这句诗快速写下。En: Smiling, he quickly jotted down this line of verse.Zh: 天色渐渐暗下来,李娟收好相机,德伟合上笔记本。En: As the sky gradually darkened, Lijuan packed away her camera, and Dewei closed his notebook.Zh: 他们在这片静谧中找到了各自的灵感,也体会到了意外之乐。En: They found their inspiration in this tranquility, as well as unexpected joy.Zh: 在返回的路上,他们都感到无比的满足。En: On the way back, they felt immensely satisfied.Zh: 李娟在这次旅行中学会了耐心和坚持的重要性,德伟也掌握了在喧嚣中寻找灵感的信心。En: During this trip, Lijuan learned the importance of patience and persistence, and Dewei gained confidence in finding inspiration amidst the noise.Zh: 他们带着满满的收获,和对西湖美好记忆,离开了。En: They left with a wealth of experiences and beautiful memories of Xihu.Zh: 对于李娟和德伟来说,这趟西湖之行不仅是一趟观光赏景的旅程,更是一次心灵的成长和收获。En: For Lijuan and Dewei, this trip to Xihu was not just a sightseeing journey but also an experience of personal growth and harvest. Vocabulary Words:blossoms: 梅花admire: 赏notebook: 笔记本festival: 节日exceptionally: 特别atmosphere: 气氛lively: 热闹clap: 吵闹persistence: 坚持inspiration: 灵感harvest: 收获tranquility: 静谧glee: 欣喜longing: 向往capture: 拍extraordinarily: 非凡path: 小路sunlight: 阳光gentle: 柔美drifting: 飘散rafts: 灯筏shadows: 月影branches: 柳枝overwhelming: 无比journey: 旅行memories: 记忆satisfaction: 满足adventure: 旅程poem: ...
    Show more Show less
    13 mins
  • By the Lantern Light: Mei and Zhang's Emotional Revelation
    Feb 20 2026
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: By the Lantern Light: Mei and Zhang's Emotional Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-02-20-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 西湖的冬夜,静谧又美丽。En: On the winter night by West Lake, it was tranquil and beautiful.Zh: 湖水微微波动,灯笼的倒影在水面上晃动着。En: The water gently rippled, and the reflection of the lanterns danced on the lake’s surface.Zh: 梅站在湖边,目光凝重,心中充满了复杂的情感。En: Mei stood by the lakeside, her gaze heavy, her heart filled with complex emotions.Zh: 春节刚过,今天是元宵节,杭州的节日气氛格外浓厚。En: The Spring Festival had just passed, and today was the Lantern Festival, with an especially strong festive atmosphere in Hangzhou.Zh: 她知道,这是最后的机会,再不说出自己的心里话,张就要离开这座城市了。En: She knew this was the last chance; if she didn't speak her mind now, Zhang would leave the city.Zh: 几个月来,梅一直感到心灰意冷。En: For months, Mei had felt disheartened.Zh: 张对事业的追求无懈可击,而她却把自己的梦想暂时搁置。En: Zhang's pursuit of his career was impeccable, while she had temporarily set aside her own dreams.Zh: 虽然她想支持他的决定,但心中一直有个声音在质问:这一切值得吗?En: Although she wanted to support his decision, a voice within her kept questioning: Is all this worth it?Zh: 正是这种情感上的摒弃感,使她和张的关系越走越远。En: It was this feeling of emotional abandonment that drove a wedge between her and Zhang.Zh: 现在,她只能在西湖边祈祷一切还能回到从前。En: Now, all she could do was pray by West Lake that everything could return to how it was.Zh: 夕阳即将落下,天边泛起了一抹橘红。En: The sun was about to set, painting the sky with a hint of orange-red.Zh: 梅终于见到了张,他站在不远处,一手提着个灯笼,静静地看着湖面。En: Mei finally saw Zhang, standing not far away, holding a lantern and quietly gazing at the lake.Zh: 梅深呼吸,鼓起勇气走过去。En: Taking a deep breath, she summoned the courage to walk over.Zh: “我们聊聊吧,”她轻声说道。En: "Let's talk," she said softly.Zh: “好。”张回答,但语气里充满了不安。En: "Okay." Zhang replied, but his tone was filled with unease.Zh: 两人沉默了一会儿,梅盯着手中的灯笼,不能再犹豫了。En: They were silent for a while, Mei staring at the lantern in her hand, unable to hesitate any longer.Zh: “张,我有很多话想说。我不想你走,不想失去你。”她的声音微微颤抖。En: "Zhang, I have a lot to say. I don't want you to leave; I don't want to lose you," her voice trembled slightly.Zh: “可是,这段时间我总在想,我一直在为你妥协,却也舍弃了自己的梦想。我害怕再这样下去,我们会变成陌生人。”En: "But lately, I've been thinking, I've been compromising for you while abandoning my own dreams. I'm afraid that if this continues, we'll become strangers."Zh: 张陷入了沉思,他没有打断梅的话。En: Zhang sank into thought, not interrupting Mei's words.Zh: “我从来没想过你会这样想。你为什么不早点告诉我呢?”En: "I never thought that you felt this way. Why didn't you tell me earlier?"Zh: “我怕,怕你觉得我不支持你。”梅眼中闪着泪光。En: "I was afraid, afraid you'd think I wasn't supporting you." Tears glistened in Mei's eyes.Zh: 张轻轻叹了口气,握住梅的手。En: Zhang sighed softly, holding Mei's hand.Zh: “我没有意识到这些,我只是一心想给我们创造更好的未来,却忽略了你的感受。”En: "I didn't realize these things. I was just focused on creating a better future for us, but I overlooked your feelings."Zh: 此时,天色已暗,西湖的灯笼一盏盏亮了起来,温暖的光芒包围了他们。En: By now, the sky had darkened, and the lanterns around West Lake one by one illuminated, surrounding them with a warm glow.Zh: 梅感受到一种未曾有过的轻松感。En: Mei felt a lightness she had never experienced before.Zh: “张,我只是希望我们能一同考虑未来,而不是只有一个人去追逐。”En: "Zhang, I just hope we can both consider the future together, rather than just one of us chasing it."Zh: 他们的目光再次在灯光中相遇,张点了点头。En: Their eyes met again in the light of the lanterns, and Zhang nodded.Zh: “我会留下,跟你一起面对。或许我们可以从头再来。”En: "I will stay and face it together with you. Perhaps we can start over."Zh: 梅的心如释重负,紧握住他的手。En: Mei's heart felt relieved, and she held his hand tightly.Zh: “谢谢你愿意留下。”En: "Thank you for being willing to stay."Zh...
    Show more Show less
    15 mins
No reviews yet