Fluent Fiction - Mandarin Chinese Podcast By FluentFiction.org cover art

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

By: FluentFiction.org
Listen for free

Get 3 months for $0.99 a month + $20 Audible credit

Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Embracing Change: A Family's Tea Tradition Reimagined
    Nov 12 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Embracing Change: A Family's Tea Tradition Reimagined Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-12-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在一个古老的村庄,秋风轻轻吹过,染红了村口那棵高大的枫树。En: In an ancient village, the autumn breeze gently blew through, dyeing the tall maple tree at the village entrance red.Zh: 李家的茶馆坐落在村子中央,门前挂着“百善茶馆”的牌匾。En: The Li family tea house was located in the center of the village, with a sign reading "Baishan Tea House" hanging at the entrance.Zh: 茶香随风飘散,引来过往行人的注目。En: The fragrance of the tea drifted with the wind, drawing the attention of passersby.Zh: 这一天,是传统的重阳节。En: On this day, it was the traditional Chongyang Festival.Zh: 李家决定举办一个茶会,纪念已故的父母。En: The Li family decided to host a tea gathering to commemorate their deceased parents.Zh: 李伟是家中长子,肩负重任。En: Li Wei, the eldest son of the family, carried heavy responsibilities.Zh: 他的心中有着太多的期待和压力。En: His heart was filled with great expectations and pressure.Zh: 他希望茶会能够完美无瑕,以此来表达对父母的敬意。En: He hoped that the tea gathering would be flawless, as a tribute to his parents.Zh: 梅琳是李伟的妹妹,她总是充满创意和善解人意,愿意为哥哥分担重担。En: Mei Lin was Li Wei's sister; she was always full of creativity and understanding, willing to share her brother's burdens.Zh: 至于最小的弟弟子涵,他活泼好动,喜欢用他无穷的好奇心来探索周围的世界,却常常觉得自己被哥哥姐姐的光环遮盖。En: As for their youngest brother Zi Han, he was lively and active, enjoying using his boundless curiosity to explore the world around him, yet often felt overshadowed by his brother and sister's aura.Zh: 茶馆内,李伟正忙碌地准备茶具,每一个细节他都一丝不苟。En: Inside the tea house, Li Wei was busy preparing the tea sets, meticulously attending to every detail.Zh: 他的眉头紧锁,生怕出一点差错。En: His brows were furrowed, fearing any mistakes.Zh: 梅琳走了过来,轻声说道:“哥哥,或许我们可以在传统中添加一些新的元素,比如用一些现代的茶具,让客人有不同的体验。”En: Mei Lin came over and softly said, "Brother, perhaps we could incorporate some new elements into the tradition, like using some modern tea sets to give guests a different experience."Zh: 李伟迟疑了一下,他一直以来都希望能保持传统,但渐渐意识到这条建议或许是个不错的主意。En: Li Wei hesitated for a moment, as he had always hoped to maintain tradition, but gradually realized this suggestion might be a good idea.Zh: 客人们陆续到来。En: Guests arrived one after another.Zh: 子涵在一旁,用他的故事和热情感染着每一位客人。他的声音里充满了年轻的活力,仿佛秋日的阳光一样明媚。En: Zi Han was off to the side, using his stories and enthusiasm to engage every guest. His voice was full of youthful energy, as bright as the autumn sunshine.Zh: 突如其来的一声“哎呀”,茶壶打翻了,滚烫的茶水洒了一地,众人的目光瞬间集中到了李伟身上。En: Suddenly, there was a cry of “aiya,” and a teapot tipped over, spilling hot tea all over the floor, instantly drawing everyone's gaze to Li Wei.Zh: 李伟深吸了一口气,这是他最害怕的事。En: Li Wei took a deep breath, as this was his worst fear.Zh: 他愣住了,不知如何是好。En: He froze, not knowing what to do.Zh: 这时,梅琳微笑着拿出备用的现代茶具,安抚了客人们的情绪。En: At this moment, Mei Lin smiled and took out a spare modern tea set, calming the guests.Zh: 她轻声对李伟说:“哥哥,有时候灵活变通更难能可贵。”En: She gently said to Li Wei, "Brother, sometimes being flexible and adaptable is more valuable."Zh: 子涵也在一旁帮忙,迅速地擦干了茶水,并继续讲他的故事来吸引大家的注意。En: Zi Han also helped clean up the tea and continued telling his stories to keep everyone entertained.Zh: 经过一番努力,茶会仍然在欢声笑语中继续。En: After some effort, the tea gathering continued amid laughter and joy.Zh: 李伟环顾四周,看着每一个满意的笑脸,感受到一种从未有过的轻松。En: Li Wei looked around at each satisfied face, feeling a relaxation he had never experienced before.Zh: 他意识到,正因为有家人的支持和灵活的应对,这场茶会才格外成功。En: He realized that it was because of his family's support and flexible response that the tea gathering turned out to be especially successful.Zh: 当最后一片夕阳洒在茶馆的木桌上时...
    Show more Show less
    15 mins
  • Finding Connection Beyond the Great Wall on Singles' Day
    Nov 11 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Connection Beyond the Great Wall on Singles' Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-11-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 金秋时节,长城在绚丽的红橙金色树叶衬托下蜿蜒盘绕。En: In the golden autumn season, the Great Wall winds its way through a backdrop of magnificent red, orange, and golden leaves.Zh: 今天是一个阳光明媚的秋天,正好是光棍节。En: Today is a sunny autumn day, just right for Singles' Day.Zh: 梅是一名活泼的导游,她正在带领一群游客参观长城。En: Mei is a lively tour guide leading a group of tourists around the Great Wall.Zh: 虽然笑容满面,但她心里有点孤单。En: Although she wears a bright smile, she feels a bit lonely inside.Zh: 光棍节,她想和别人真正地联系一次,而不是看到每个人都忙着看手机和寻找购物优惠。En: On Singles' Day, she longs for a genuine connection with others, instead of seeing everyone engrossed in their phones and hunting for shopping deals.Zh: 梅带着游客走上长城,她用明亮的声音介绍历史:“据说,古时候长城就像一条巨龙,守护着我们的家园。”En: Mei leads the tourists up onto the Great Wall, introducing its history with a bright voice: "It is said that in ancient times, the Great Wall was like a giant dragon, guarding our homeland."Zh: 然而,大部分游客只是在低头看手机,有的在算着购物折扣,有的拍照发朋友圈。En: Yet, most of the tourists are just looking down at their phones, some calculating shopping discounts, others taking photos to post on social media.Zh: 小梁是这次旅行团里的一名年轻人,他也在看手机。En: Xiao Liang is a young man in this tour group, also looking at his phone.Zh: 不远处的金则是一位历史学者,他对手机并不感兴趣,认真听着梅的介绍。En: Not far away, Jin, a historian, uninterested in his phone, is listening intently to Mei's introduction.Zh: 梅注意到了他眼里的好奇,决定讲述一个个人故事来吸引大家的注意。En: Mei noticed the curiosity in his eyes and decided to share a personal story to capture everyone's attention.Zh: “其实,我第一次来长城是在十年前。”梅轻声说,目光投向远方。En: "In fact, I first came to the Great Wall ten years ago," Mei said softly, her gaze cast into the distance.Zh: “那时候,我在这里认识了一位老人,他告诉我这道墙不仅是防御,更是连接。En: "At that time, I met an old man here who told me that this wall is not just for defense, but also for connection.Zh: 当年战士们在这里守护家园,他们之间的友谊和信任就是我们今天的文化根基。”En: Back then, soldiers guarded their homeland here, and their friendship and trust are the foundation of our culture today."Zh: 这时,金抬起了头,望向梅,显然被她的话打动了。En: At this moment, Jin lifted his head, looking at Mei, clearly moved by her words.Zh: 他走到梅身边,低声说:“能告诉我更多吗?关于长城的人情故事。”En: He walked over to Mei and quietly said, "Can you tell me more? About the human stories of the Great Wall."Zh: 梅很高兴地开始与金交流,他们分享彼此对历史和文化的热爱。En: Mei happily started to converse with Jin, sharing their love for history and culture.Zh: 随着话题的深入,周围的游客似乎也渐渐被吸引,放下了手机,开始听两人讲述。En: As the conversation deepened, the surrounding tourists seemed to be drawn in as well, putting down their phones and starting to listen to the two's storytelling.Zh: 当天的游览结束时,梅和金互相留下了联系方式。En: By the end of the day's tour, Mei and Jin had exchanged contact information.Zh: 他们计划再次见面,继续在长城下的故事中寻找历史的脉动。En: They planned to meet again to continue uncovering the pulse of history in the stories beneath the Great Wall.Zh: 梅看着手中的联系方式,心里温暖了许多。En: Looking at the contact information in her hand, Mei felt much warmer inside.Zh: 她明白,哪怕是在意想不到的时刻,真正的联系也是可以发生的。En: She understood that even in the most unexpected moments, genuine connections can happen.Zh: 长城依旧守望着大地,而梅终于在偌大的世界里感受到了温暖的连接。En: The Great Wall continues to stand watch over the land, and Mei finally felt the warmth of connection in this vast world. Vocabulary Words:winding: 蜿蜒magnificent: 绚丽backdrop: 衬托lively: 活泼genuine: 真正engrossed: 忙着defense: 防御foundation: 根基converse: 交流uncovering: 寻找curiosity: 好奇human stories: 人情故事engulfed: 沉浸intertwined: 交织pulse: 脉动historians: 历史学者solar term: 节气homeland: 家园gaze: ...
    Show more Show less
    13 mins
  • Fog, Friends, and the Hidden Orchid: A Tale of Discovery
    Nov 11 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Fog, Friends, and the Hidden Orchid: A Tale of Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-11-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 雾气笼罩下的沼泽似乎隐匿着无尽的秘密,空气中弥漫着泥土和淡淡甜味的香气。En: The swamp shrouded in mist seemed to hide endless secrets, and the air was filled with the scent of earth and a faint sweetness.Zh: 青翠的植被和蓬松的地衣在雾中朦胧不清,让整个沼泽显得既神秘又美丽。En: The lush vegetation and fluffy lichens appeared vague in the fog, making the entire swamp both mysterious and beautiful.Zh: 这里,是金、梅和伟春季野外考察的地点。En: This was the location for Jin, Mei, and Wei's spring field study.Zh: 金是个内向的学生,常被活泼的梅和伟掩盖光芒。En: Jin was an introverted student, often overshadowed by the lively Mei and Wei.Zh: 他心中怀抱对大自然的热爱,尤其对那传说中只在沼泽中生长的珍贵兰花充满憧憬。En: He harbored a love for nature, especially for the rare orchid that was said to grow only in the swamp.Zh: 他渴望找到那朵兰花,证明他也可以实现非凡之事。En: He longed to find that orchid, to prove that he too could achieve extraordinary things.Zh: 这一天,金与梅、伟跟随老师的脚步走入这片迷雾环绕的神秘地带。En: On this day, Jin followed the teacher into this fog-encircled, mysterious area along with Mei and Wei.Zh: 老师强调队伍必须始终保持在一起,但金心里却另有打算。En: The teacher emphasized that the group must always stay together, but Jin had other plans in mind.Zh: 他注意到一条隐蔽的小径,似乎通往更深处。En: He noticed a hidden path that seemed to lead deeper in.Zh: 他停下脚步,心中犹豫不决。En: He stopped, hesitating.Zh: 梅和伟在一旁欢声笑语,时不时制造些小麻烦,分散了队伍的注意力。En: Mei and Wei laughed and joked nearby, occasionally causing some small troubles that distracted the group.Zh: 金借此机会,偷偷决定循着那条小径,寻找心中的宝藏。En: Taking advantage of this, Jin secretly decided to follow that path in search of his treasure.Zh: 浓雾遮挡住视线,金小心翼翼前行。En: The thick fog obscured his view, and Jin cautiously moved forward.Zh: 寂静的沼泽只留下他踩过沾满露水的树叶声,仿佛进入了另一个世界。En: The silent swamp only echoed the sound of his feet on dew-covered leaves, as if he had stepped into another world.Zh: 他心中的期待与不安不断交织,他开始怀疑自己。En: His anticipation and anxiety intertwined, and he began to doubt himself.Zh: 终于,他在一处隐秘的角落发现了那朵稀有的兰花。En: Finally, he discovered the rare orchid in a secluded corner.Zh: 它在雾气中绽放,如同世外桃源中的至宝,绚丽无比。En: It bloomed in the mist, like a treasure from a utopia, stunningly beautiful.Zh: 金的成就感如潮水般涌上心头,但很快,他意识到自己不知道如何回到伙伴们身边。En: A sense of achievement surged through Jin, but soon, he realized he didn't know how to return to his companions.Zh: 就在慌乱无措时,远处传来梅和伟焦急的呼喊声。En: Just as he was feeling panic and helplessness, he heard the anxious shouts of Mei and Wei in the distance.Zh: 金激动地回应,顺着声音穿过层层迷雾,终于与队伍重聚。En: Jin excitedly responded, following their voices through the dense fog, and finally reuniting with the group.Zh: 当他向大家展示那朵兰花时,梅和伟对他的勇气和成就表示钦佩。En: When he showed everyone the orchid, Mei and Wei admired his courage and achievement.Zh: 从那一刻起,金不再感到自卑。En: From that moment on, Jin no longer felt inferior.Zh: 他明白,真正的价值来自于他自己的追求和能力,而不是他人的期待。En: He understood that true value came from his own pursuit and ability, not from others' expectations.Zh: 在返回的路上,金步伐轻快,心情舒畅。En: On the way back, Jin's steps were light and his mood buoyant.Zh: 他在这次沼泽探险中不仅收获了珍贵的兰花,更得到了自信和两位好朋友的珍贵情谊。En: In this swamp adventure, he not only found the precious orchid but also gained confidence and the precious friendship of his two good friends. Vocabulary Words:swamp: 沼泽mist: 雾气shrouded: 笼罩secrets: 秘密scent: 香气lush: 青翠vegetation: 植被lichens: 地衣fog: 雾mysterious: 神秘introverted: 内向overshadowed: 掩盖harbored: 怀抱orchid: 兰花extraordinary: 非凡emphasized: 强调hesitating: 犹豫obscured: 遮挡anticipation: 期待anxiety: 不安intertwined: 交织secluded: 隐秘utopia: 世外桃源achievement: 成就helplessness: 无措...
    Show more Show less
    14 mins
No reviews yet