FluentFiction - Estonian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Artful Allyships: Finding Strength Amidst Abstracts
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Artful Allyships: Finding Strength Amidst Abstracts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-25-23-34-02-et Story Transcript:Et: Kumu Kunstimuuseum seisis täna uhkelt Tallinna talves.En: The Kumu Art Museum stood proudly in the Tallinn winter today.Et: Tuul oli terav ning taevas hall, kuid muuseumis sees soojendasid kunstiteosed külastajaid.En: The wind was sharp, and the sky was gray, but inside the museum, the art pieces warmed the visitors.Et: Maarika, Taavi ja teised muuseumikülastajad liikusid vaikselt mööda galeriisid, imetledes suuri abstraktseid maale, mis värvide ja vormide mänguga külastajaid köitsid.En: Maarika, Taavi, and other museum visitors moved quietly through the galleries, admiring the large abstract paintings that captivated them with their play of colors and forms.Et: Maarika, noor kunstihuviline, oli alati imetlenud abstraktset kunsti.En: Maarika, a young art enthusiast, had always admired abstract art.Et: Ta seisis ühe suure sinakasrohelise maali ees, otsides selles peidetud emotsioone ja tähendusi.En: She stood in front of a large bluish-green painting, searching for hidden emotions and meanings within it.Et: Ent täna varjutas tema huvi mure.En: Yet today, her interest was overshadowed by worry.Et: Viimased nädalad olid toonud temas esile peapööritused, mida ta sõpradele polnud maininud.En: The past weeks had brought on dizziness that she hadn't shared with her friends.Et: Taavi, Maarika lähedane sõber, oli küll alati naljamees, kuid Maarika kartis, et tema murega silmitsi seistes kaotaks Taavi oma kerguse.En: Taavi, a close friend of Maarika, was always a jokester, but Maarika feared that if faced with her concern, Taavi would lose his lightheartedness.Et: Taavi kõndis Maarika kõrval ning püüdis tema tähelepanu kunstilt enda peale tõmmata.En: Taavi walked beside Maarika and tried to divert her attention from the art to himself.Et: "Kas see maal ei meenuta sulle su vana dressipluusi, Maarika?" naljatas Taavi, näidates sõrmega abstraktse maali poole.En: "Doesn't this painting remind you of your old sweatshirt, Maarika?" joked Taavi, pointing at the abstract painting.Et: Maarika naeratas, kuid tema silmad peatusid pikemalt ühes punktis.En: Maarika smiled, but her eyes lingered on a particular spot.Et: Ta tundis, kuidas pisike peapööritus teda raputas.En: She felt a slight dizziness shake her.Et: Kalev, Kumu kogenud kuraator, oli grupile aina uusi teoseid tutvustamas.En: Kalev, an experienced curator at Kumu, was introducing new artworks to the group.Et: Iga sõna oli ühelt poolt informatiivne, teisalt kirglik.En: Each word was informative on one hand, passionate on the other.Et: Kuid tema pilk haaras Maarika kahvatu näo ja ta märkas kohe, et midagi on valesti.En: But he noticed Maarika's pale face and immediately realized something was wrong.Et: Kuraatorina pidi ta siiski grupi huvi üleval hoidma ning oma tähelepanu jagama.En: As a curator, he needed to keep the group's interest alive and divide his attention.Et: Just siis, kui grupi huvi suundus järgmisele teosele, tundis Maarika, et maa kaob jalge alt.En: Just as the group's interest shifted to the next artwork, Maarika felt the ground vanish beneath her feet.Et: Tema silme ees tantsisid värvitäpid ning ta vajus suure maali ette põrandale.En: Colors danced before her eyes, and she collapsed to the floor before the large painting.Et: Kalev ja Taavi haarasid korraga Maarika poole.En: Kalev and Taavi both reached for Maarika simultaneously.Et: Maarika, kuigi nüüd häiritud ja hetkeks kaotanud teadvuse, kuulis Taavi muret ja Kalevi kutseid abi järgi.En: Even though disturbed and briefly unconscious, Maarika heard Taavi's concern and Kalev's calls for help.Et: "Maarika? Maarika, kas sa kuuled mind?" küsis Taavi, hääles siiras mure.En: "Maarika? Maarika, can you hear me?" Taavi asked, his voice filled with genuine concern.Et: Kalev tagasikoos Maarika, et teda pingilt toetada, ning helistas kiirabisse.En: Kalev supported Maarika to sit on a bench and called for an ambulance.Et: Maarika avas silmad ja naeratas nõrgalt.En: Maarika opened her eyes and smiled weakly.Et: "Ma vajan abi," ütles ta lõpuks, alistudes olukorrale.En: "I need help," she finally admitted, surrendering to the situation.Et: Kalev ja Taavi noogutasid rahustavalt.En: Kalev and Taavi nodded reassuringly.Et: “Me saame hakkama, Ära muretse,” ütles Taavi, hoides Maarika kätt kindlalt enda omadest.En: "We can handle this. Don't worry," said Taavi, holding Maarika's hand firmly in his.Et: Kiirabi saabudes tundis Maarika kergendust, et oli lõpuks midagi ette võtnud.En: As the ambulance arrived, Maarika felt relieved to have finally taken action.Et: Kalev, olles oma tööd jätkanud, mõistis, kui oluline oli märgata ja hoolida iga külastaja heaolust.En: Kalev, having resumed his work, understood how crucial it was to notice and care ...
    Más Menos
    17 m
  • Trapped by Snow: A Historian's Hidden Cathedral Secret
    Jan 25 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Trapped by Snow: A Historian's Hidden Cathedral Secret Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-25-08-38-20-et Story Transcript:Et: Kaarel vaatas üles, Alexander Nevski katedraali kõrged kaared rahulikult tema kohal.En: Kaarel looked up, the high arches of Alexander Nevski Cathedral peaceful above him.Et: Lumi tõusis korruseni välja ja tuul ulus väljaspool.En: Snow rose to the floor and the wind howled outside.Et: See oli ootamatu lumetorm, tume ja kuri.En: It was an unexpected snowstorm, dark and fierce.Et: Tallinn oli mattunud lume alla, sulgedes endas kõik võimalused väljapääsuks.En: Tallinn was buried under snow, cutting off all escape routes.Et: Kaarel oli ajaloolane ja giid, kes armastas Eesti arhitektuuri ja ajalugu.En: Kaarel was a historian and guide who loved Estonian architecture and history.Et: Ta teadis, et katedraali müüridesse on peidetud iidne ese.En: He knew that an ancient artifact was hidden within the walls of the cathedral.Et: Seda arvatavat reliikviat, sametkattega karika, otsisid ammu kõik ajalooarmastajad.En: This supposed relic, a chalice with a velvet cover, had long been sought after by all history enthusiasts.Et: Kui lumetorm tugevnes, muutus katedraal pimedaks.En: As the snowstorm intensified, the cathedral grew dark.Et: Elekter kadus ja Kaarel oli lõksus.En: The electricity went out and Kaarel was trapped.Et: Ta tundis end üksikuna, ainult oma mälule ja märkmetele toetudes.En: He felt lonely, relying only on his memory and notes.Et: Tal oli aega vähe, kuid ta otsustas riskida.En: He had little time, but he decided to take the risk.Et: See oli tema võimalus ajaloos märki maha jätta.En: This was his chance to make his mark on history.Et: Kaarel sõitis sõrmedega mööda katedraali kiviseid seinu.En: Kaarel ran his fingers along the cathedral's stone walls.Et: Külm tekstuur tuletas meelde talviseid meretuuled.En: The cold texture reminded him of winter sea winds.Et: Igasuguse valguse ja soojuse puudumine muutis asjad keerulisemaks, kuid ta ei andnud alla.En: The absence of any light and warmth made things more difficult, but he did not give up.Et: Mälestused varasematest külastustest aitasid tal liikuda, iga samm viies teda lähemale sihtmärgile.En: Memories of previous visits helped him navigate, each step bringing him closer to his target.Et: Lõpuks leidis ta freskode vahel koha, mida pidas kahtlaseks.En: Finally, he found a spot between the frescoes he deemed suspicious.Et: Ohu trotsides hakkas ta eemalduma maalitud kihte.En: Defying danger, he began to peel away the painted layers.Et: Need olid keerukad ja ilusad, kuid Kaarel teadis, et tema otsingul oli suurem kaal.En: They were intricate and beautiful, but Kaarel knew the weight of his search was greater.Et: See oli tükk ajalugu, mis ootas oma taasavastamist.En: It was a piece of history waiting to be rediscovered.Et: Õues suurenev torm pani tal kiirustama, aga samas tundis ta mõtestatud rahu.En: The increasing storm outside pushed him to hurry, but at the same time, he felt a meaningful peace.Et: Lõpuks ta leidis selle - karikas, ukse taga peidus, keset katedraali südant.En: At last, he found it—a chalice, hidden behind a door, in the heart of the cathedral.Et: Ta hoidis seda õrnalt käes ning süda täitus rahuloluga.En: He held it gently in his hands, and his heart filled with satisfaction.Et: Kuid sentiment oli tugevam kui soov omada.En: But sentiment was stronger than the desire for ownership.Et: Ta teadis, et see reliikvia oli oluline mitte temale, vaid kogu Eesti kultuurile.En: He knew that this relic was important not to him, but to the entire Estonian culture.Et: Kaarel mõistis, et see oli lugu, mitte asi, mis kandis tõelist väärtust.En: Kaarel realized that it was the story, not the object, that carried true value.Et: Ta pani reliikvia tagasi oma peidikusse, hoolikalt kaetud ja dokumenteerituna, et keegi teine, kellel on sama kirg ajaloos, võiks seda tulevikus avastada.En: He placed the relic back in its hiding place, carefully covered and documented, so that someone else with the same passion for history might discover it in the future.Et: Katedraali sees täitus vaikus.En: Inside the cathedral, silence filled the air.Et: Kaareli süda oli rahul, teades, et oli teinud õige otsuse.En: Kaarel's heart was at peace, knowing he had made the right decision.Et: Ta oli õppinud, et ajaloo säilitamine on palju olulisem kui isiklik saavutus.En: He had learned that preserving history is far more important than personal achievement.Et: Torm lahenes, jättes maha rahuliku valge linna ja mehe, kes oli leidnud uue tähenduse.En: The storm subsided, leaving behind a calm white city and a man who had found new meaning. Vocabulary Words:arches: kaaredhowled: ulusunexpected: ootamatusnowstorm: lumetormburied: matunudartifact: esechalice: karikasvelvet: sametrelic: reliikviaenthusiasts: ...
    Más Menos
    14 m
  • Survival in the Baltic Ghost Village: A Tale of Hope and Trust
    Jan 24 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Survival in the Baltic Ghost Village: A Tale of Hope and Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-24-23-34-02-et Story Transcript:Et: Tuul ulgus läbi tühjade, vanade majade aknaavade, mille vahele ilmastik on kogunud jääpurikaid.En: The wind howled through the empty window openings of the old houses, between which the weather had gathered icicles.Et: Märt ja Külliki liikusid tasa läbi varjude, jalad põksumas külma lumekatte all.En: Märt and Külliki moved quietly through the shadows, their feet pounding under the cold snow cover.Et: Vanasti oli see olnud elav küla, Läänemere ääres, kus tihti tähistati jaaniõhtut.En: In the past, this had been a lively village by the Baltic Sea, where Midsummer's Eve was often celebrated.Et: Nüüd oli see aga vaid kummituslik, jää ja lume all mattunud, meenutades unustatud aega.En: Now it was just ghostly, buried under ice and snow, reminiscent of a forgotten time.Et: Märt tõstis pea ja sirutas käe Külliki poole.En: Märt lifted his head and reached his hand toward Külliki.Et: "Seal," sosistas ta vaikselt, osutades lagunenud hoone poole.En: "There," he whispered softly, pointing toward a crumbling building.Et: "Võib-olla leiame seal midagi kasulikku," juurde lisas.En: "Maybe we'll find something useful there," he added.Et: Külliki silmad kitsenesid.En: Külliki's eyes narrowed.Et: "See on ohtlik," märkis ta vaikselt, astudes Märtile järele.En: "It's dangerous," she noted quietly, stepping after Märt.Et: "Me ei tea, kes või mis siin peituda võib."En: "We don't know who or what might be hiding here."Et: Ent Märt raputas pead, lootus hinges löömas.En: But Märt shook his head, hope flickering in his heart.Et: "Me peame proovima, Külliki.En: "We have to try, Külliki.Et: Seal võib olla veel keegi.En: There might still be someone.Et: Või vähemalt midagi, mis annab meile suuna."En: Or at least something that gives us direction."Et: Nad liikusid aeglaselt, jälgides iga väiksematki heli.En: They moved slowly, attentive to the slightest sound.Et: Külm tuul pistis nende paljastunud nägusid, jäine õhk rasket hingamist takistamas.En: The cold wind stung their exposed faces, the icy air making breathing difficult.Et: Märt tema ees, Külliki vaikselt järeltulemas, nad sisenesid varemetesse.En: Märt, ahead, with Külliki quietly following, they entered the ruins.Et: Hoone sees oli pime kui haud, vaid vähene valgus leidis tee läbi jääpurikate.En: Inside the building, it was as dark as a grave, with only a little light finding its way through the icicles.Et: Läbi pragude piilusid veel mõned vanad mööblitükid.En: Through the cracks, a few old pieces of furniture peeked.Et: Märt pöördus ümber, paljastades oma leid – mõned purgid talvevarusid.En: Märt turned around, revealing his find – some jars of winter supplies.Et: "Vaata, Külliki!"En: "Look, Külliki!"Et: naeris ta.En: he laughed.Et: "Toit!"En: "Food!"Et: Oli hetk meelerahu, kuni nad kuulsid heli, mis ei olnud tuul.En: There was a moment of calm until they heard a sound that wasn't the wind.Et: Sammud.En: Footsteps.Et: Külm õhk pinguldus ärevusest.En: The cold air tightened with anxiety.Et: Külliki, käsi valmis relv haardesse võtma, haaras Märtist kinni.En: Külliki, readying her hand to grasp a weapon, grabbed Märt.Et: Nende ees ilmus välja võõras, kalk ja vaenulik.En: In front of them appeared a stranger, cold and hostile.Et: "Kes te olete?"En: "Who are you?"Et: küsis ta ettevaatlikult samme astudes.En: he asked cautiously, taking steps forward.Et: Märt tõmbas sügavalt hinge.En: Märt took a deep breath.Et: "Me oleme lihtsalt rändurid.En: "We're just travelers.Et: Otsime toitu ja peavarju."En: We're looking for food and shelter."Et: Võõras vaatas neid kaua ja kaalutledes oma sõnade üle, lõpuks pehmendades häält.En: The stranger looked at them for a long time, weighing his words, finally softening his voice.Et: "Ma tean, kus on teisi.En: "I know where there are others.Et: Võib-olla saate meid aidata ja saame vastu aidata teid."En: Maybe you can help us, and we can help you in return."Et: See pakkumine tõi Märtile naeratuse näole, kuid Külliki jäi ettevaatlikuks.En: This offer brought a smile to Märt's face, but Külliki remained cautious.Et: "Kuidas saame me teid usaldada?"En: "How can we trust you?"Et: küsis ta silmad kitsaks suskudes.En: she asked, narrowing her eyes.Et: Võõras nõjatus seina najale, soojus naasis tema häälde.En: The stranger leaned against the wall, warmth returning to his voice.Et: "Sest just nagu te, olen ma samuti ellujääja."En: "Because just like you, I'm also a survivor."Et: Pärast lühikest mõtterännakut vaatas Külliki Mardi poole ja nad mõistsid, et ongi aeg usaldust proovida.En: After a brief moment of thought, Külliki looked at Märt, and they realized it was time to try trust.Et: Üheskoos leidsid nad uusi...
    Más Menos
    17 m
Todas las estrellas
Más relevante
The Estonian narrator is much slower than the English one. I would prefer the same rate of delivery for both languages

I liked the concept of the podcast and the choice of stories / plots

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.