FluentFiction - Estonian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Christmas Magic in Tallinn: Gifts & Friendship Story
    Dec 21 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Christmas Magic in Tallinn: Gifts & Friendship Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-21-23-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna raekoja platsil oli jõulumeeleolu täies hoos.En: In the Tallinna town hall square, the Christmas atmosphere was in full swing.Et: Lumi kattis vanad kivikäänud teed ning õhk oli täis piparkookide ja kuuse lõhna.En: Snow covered the old cobblestone roads, and the air was filled with the scent of gingerbread and fir trees.Et: Maarja ja Juhan jalutasid aeglaselt läbi rahvarohke turu.En: Maarja and Juhan walked slowly through the crowded market.Et: "Maarja, ära kiirusta," ütles Juhan.En: "Maarja, don't rush," said Juhan.Et: Tema hääl oli lõbus ja rahulik.En: His voice was cheerful and calm.Et: "Meil on terve päev ees."En: "We have the whole day ahead of us."Et: Maarja vaatas oma ostunimekirja.En: Maarja looked at her shopping list.Et: Iga lahtise kingapoe juures peatus ta, murede pilk näol.En: She stopped at every open shoe store, a worried look on her face.Et: "Ma tahan leida täiuslikke kingitusi," vastas ta närviliselt.En: "I want to find the perfect gifts," she replied nervously.Et: Just siis astus Reet nende juurde.En: Just then, Reet approached them.Et: "Maarja!En: "Maarja!Et: Juhan!"En: Juhan!"Et: hüüdis ta rõõmsalt.En: she exclaimed happily.Et: "Teid pole ammu näinud!"En: "I haven't seen you in ages!"Et: Maarja naeratas Reeda nähes.En: Maarja smiled upon seeing Reet.Et: "Reet!En: "Reet!Et: Mis sa teed siin?"En: What are you doing here?"Et: "Lihtsalt naudin jõuluturgu.En: "Just enjoying the Christmas market.Et: Kas sa ostad kingitusi?"En: Are you shopping for gifts?"Et: küsis Reet.En: Reet asked.Et: "Külluslikult," vastas Maarja.En: "Abundantly," Maarja replied.Et: "Aga ma tunnen alati survet leida midagi erilist."En: "But I always feel the pressure to find something special."Et: Juhan lõikas vahele.En: Juhan cut in.Et: "Miks sa ei proovi lihtsalt nautida?En: "Why not just try to enjoy it?Et: Glögg ja käsitsi tehtud kaunistused - need on ju jõuluturul parimad."En: Glögg and handmade decorations—they're the best part of the Christmas market."Et: Maarja hingas sügavalt sisse.En: Maarja took a deep breath.Et: "Võib-olla on sul õigus.En: "Maybe you're right.Et: Las ma proovin."En: Let me try."Et: Maarja sõi sooja piparkooki ja imetles jõulutuledes sütel jäälaternaid.En: Maarja ate a warm gingerbread cookie and admired the ice lanterns lit by Christmas lights.Et: Ta hakkas esimest korda lõdvestuma.En: She began to relax for the first time.Et: Äkitselt märkas Maarja, et tema nimekiri oli kadunud.En: Suddenly, Maarja noticed her list was missing.Et: Ta muutus taas ärevaks.En: She became anxious again.Et: "Ma kaotasin kõik oma märkmed!"En: "I lost all my notes!"Et: ütles ta paanikas.En: she said, panicking.Et: Reet pani lohutuslikult käe tema õlale.En: Reet placed a comforting hand on her shoulder.Et: "Võib-olla aitab see sind."En: "Maybe this will help you."Et: Kui nad kõik koos edasi jalutasid, peatus Reet vana ehtelauda juures.En: As they walked on together, Reet stopped at an old jewelry stand.Et: "Vaata neid!"En: "Look at these!"Et: ütles ta.En: she said.Et: Maarja nägi väikest hõbedast ripatsit, millele oli graveeritud lumemari.En: Maarja saw a small silver pendant engraved with a snowberry.Et: See meenutas talle lapsepõlve ja pikki talveõhtuid.En: It reminded her of childhood and long winter evenings.Et: "See on see, mida ma otsin," sosistas Maarja tänulikult.En: "This is what I'm looking for," Maarja whispered gratefully.Et: Jõuluturult lahkudes oli Maarja kergendustunne.En: As they left the Christmas market, Maarja felt a sense of relief.Et: Tema käes olevad kingitused tundusid erakordsed ja Reetiga koos veedetud aeg oli hindamatu.En: The gifts in her hands seemed extraordinary, and the time spent with Reet was invaluable.Et: Maarja naeratas.En: Maarja smiled.Et: Tal olid mitte ainult täiuslikud kingitused, vaid ka uus vaatenurk.En: Not only did she have the perfect gifts, but also a new perspective.Et: Elu ei pidanud olema planeeritud.En: Life didn't have to be planned.Et: Mõnikord, kui sa lõdvestad ja avatud oled, leiavad parimad asjad ise tee sinu juurde.En: Sometimes, when you relax and remain open, the best things find their way to you. Vocabulary Words:atmosphere: meeleolucobblestone: kivikäänudgingerbread: piparkookfir: kuuskcheerful: lõbuscrowded: rahvarohkeworried: muredeexclaimed: hüüdisabundantly: külluslikultpressure: survedecorations: kaunistusedadmired: imetlesanxious: ärevcomforting: lohutuslikultengraved: graveeritudpendant: ripatssnowberry: lumemarigratefully: tänulikultvaluable: hindamatuextraordinary: erakordnechildhood: lapsepõlvelanterns: laternaidperspective: vaatenurkrelief: kergendustunnenervously: närviliseltscent: lõhnaplanned: planeeritudbreath: sissereminded: meenutasspending: ...
    Más Menos
    14 m
  • Rediscovering Home: A Christmas Journey to Saaremaa
    Dec 21 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Rediscovering Home: A Christmas Journey to Saaremaa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-21-08-38-20-et Story Transcript:Et: Juhan vaatas häguseid aknaid bussi, mis viis teda kodukandi poole Saaremaal.En: Juhan looked out at the foggy windows of the bus taking him toward his hometown in Saaremaa.Et: Lumesajus paistsid lambad ja lumised põllud, kõik nii tuttav, kuid omamoodi võõras.En: In the snowfall, sheep and snowy fields appeared, all so familiar yet in their own way, foreign.Et: Tallinnas oli elu kiire, täis valgusfoore ja rahvahulki.En: In Tallinn, life was fast-paced, full of traffic lights and crowds.Et: Seal oli tema elu hetkel, aga nüüd, jõulu ajal, tõmbas Saaremaa teda ikka tagasi.En: That was where his life was at the moment, but now, during Christmas time, Saaremaa always pulled him back.Et: Ta mäletas, kuidas ta lapsepõlves koos isa Toomase ja õe Maarjaga lund kühveldas ja lõkkes vorste grillis.En: He remembered how, in childhood, he would shovel snow with his father Toomas and sister Maarja, and grill sausages over a bonfire.Et: Jõulud olid alati erilised – piparkoogid, kuuse lõhn ja vanaema valmistatud verivorstid.En: Christmases were always special—gingerbread, the scent of the Christmas tree, and blood sausages made by his grandmother.Et: Nüüd, täiskasvanuna, tundus see kõik kauge mälestusena.En: Now, as an adult, it all seemed like distant memories.Et: Maarja tuli talu uksel vastu, soe naeratus näol.En: Maarja met him at the farm door, a warm smile on her face.Et: "Juhan, sa jõudsidki!"En: "Juhan, you made it!"Et: hüüdis ta rõõmsalt.En: she exclaimed happily.Et: Toomas seisis tagapool, vana kindakand mikseriga piparkoogitaignat segamas.En: Toomas stood in the background, mixing gingerbread dough with an old-fashioned mittened hand.Et: "Tere tulemast koju!"En: "Welcome home!"Et: ütles ta rahulikult, kuid soojalt.En: he said calmly, but warmly.Et: Päevad möödusid kiiresti.En: The days passed quickly.Et: Juhan aitas Maarjal kuuske ehtida ja Toomasega lauda korrastada.En: Juhan helped Maarja decorate the Christmas tree and tidied the barn with Toomas.Et: Ümberringi oli kõik tuttav ja kindel.En: Everything around was familiar and secure.Et: Esimesel õhtul särasid küünlad kuusel ja kamina tulekeedus lõi soojalt ateljeesse.En: On the first evening, candles glimmered on the tree, and the glow from the fireplace filled the studio warmly.Et: Pere istus laua ümber, laual auravad kapsad ja praed.En: The family sat around the table, with steaming cabbage and roasts.Et: Oli aeg ühises ringis süüa.En: It was time for a communal meal.Et: Juhan tundis end selles hetkes kergelt ja rahulolevalt.En: Juhan felt light-hearted and content in that moment.Et: Kuid linnaelu kutsed olid sügaval tema mõtteis.En: Yet the calls of city life lingered deep in his thoughts.Et: Ta pidi otsustama, kas jääda kauemaks või naasta linna.En: He had to decide whether to stay longer or return to the city.Et: Laua ümber istudes, vaadates Maarja sooja naeratust ja Toomase kindlaid silmi, mõistis ta, kui palju tal sellest kõigest puudust oli olnud.En: Sitting around the table, looking at Maarja's warm smile and Toomas' steadfast eyes, he realized how much he had missed all of it.Et: Jõuluõhtu söögilauas mõistis Juhan, et pere ja traditsioonid on need, mis teda päriselt täidavad.En: At the Christmas Eve dinner table, Juhan understood that family and traditions were what truly fulfilled him.Et: "Ma jään veel nädalaks," sõnas Juhan, kõiki üllatades.En: "I'll stay for another week," said Juhan, surprising everyone.Et: Ta teadis, et see otsus oli õige.En: He knew it was the right decision.Et: Ta aitas Toomasel veel talu ümber talveks ettevalmistusi teha ja Maarjaga köögis koogikesi küpsetada.En: He assisted Toomas with winter preparations around the farm and baked cakes in the kitchen with Maarja.Et: Need päevad Saaremaal andsid Juhanile tagasi lapsepõlve rõõmu tunne.En: Those days in Saaremaa brought back the joy of his childhood to Juhan.Et: Lahkudes oli süda kergem ja noorem.En: As he left, his heart felt lighter and younger.Et: Ta lubas endale tagasi tulla nii tihti kui võimalik, hoida justkui talvekangast koos hoida.En: He promised himself to return as often as possible, to keep the winter tapestry together.Et: Nüüd mõistis ta, et kiire elu Tallinnas oli andnud talle karjääri, kuid pere Saaremaal kinkis talle kodu.En: He now understood that the fast-paced life in Tallinn had given him a career, but his family in Saaremaa gave him a home. Vocabulary Words:foggy: häguseidhometown: kodukandisnowfall: lumesajusforeign: võõrastraffic lights: valgusfooreshovel: kühveldasbonfire: lõkkessausages: vorstegingerbread: piparkoogidblood sausages: verivorstidmemories: mälestusenadecorated: ehtidatidied: korrastadacabbage: kapsadroasts: praedcommunal: ühisesglimmered:...
    Más Menos
    14 m
  • Old Traditions, New Twists: A Christmas Market Success Story
    Dec 20 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Old Traditions, New Twists: A Christmas Market Success Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-20-23-34-02-et Story Transcript:Et: Lumised helbetid langesid rahulikult Tallinna ajaloolise Raekoja platsi kohale.En: Snowy flakes fell gently over Tallinn's historic Raekoja plats.Et: Pehmed jõulutuled valgustasid turgu, kus iga nurgake lõhnas glögi ja piparkookide järele.En: Soft Christmas lights illuminated the market, where every corner smelled of "glögi" and gingerbread.Et: Karl seisis oma pere kioskis, murelik, kuid samas põnevil.En: Karl stood at his family's kiosk, worried yet excited.Et: See oli Karlile tähtis päev.En: This was an important day for Karl.Et: Jõuluturg oli alanud, ja nende pere traditsiooniline müügikoht ootas külastajaid.En: The Christmas market had begun, and their family's traditional sales spot awaited visitors.Et: Kuid Karl tahtis midagi uut.En: But Karl wanted something new.Et: Ta oli veetnud palju aega turunduse ja sotsiaalmeedia uurimisega.En: He had spent a lot of time researching marketing and social media.Et: Ta unistas sellest, et nende kioskist saaks tänavuse edukaim.En: He dreamed that their kiosk would become the most successful one this year.Et: Kuid Karli isa, Mati, oli traditsioonide mees.En: But Karl's father, Mati, was a man of tradition.Et: „Vanad meetodid on alati toimunud,“ ütles Mati, vaadates rahulolevalt nende stendi.En: "Old methods have always worked," said Mati, looking contently at their stall.Et: Karl aga arvas teisiti.En: Karl, however, thought differently.Et: Liina, Karli noorem õde, oli samuti turul abiks.En: Liina, Karl's younger sister, was also helping at the market.Et: Ta jagas käepigistusi ja tervitas nii vanu kliente kui ka uusi möödujaid.En: She shook hands and greeted both old clients and new passersby.Et: „Karl, kas sa kuulad?En: "Karl, are you listening?"Et: “ küsis Liina.En: asked Liina.Et: "Ma kuulsin, et sel aastal on Facebookis reklaamimine väga tõhus.En: "I heard that advertising on Facebook is very effective this year."Et: "Karl kohendas oma mütsi, mõeldes oma võimalustele.En: Karl adjusted his hat, pondering his options.Et: Kas riskida isa pahameelega ja katsetada oma uusi ideid või austada pere traditsioone?En: Should he risk his father's displeasure and try out his new ideas, or honor family traditions?Et: Ta teadis, et jõuluturu esimene päev oli otsustav.En: He knew that the first day of the Christmas market was decisive.Et: Kui ta seda ei teeks, kas ta kaotaks siis võimaluse kõik uuesti seadistada?En: If he didn't act, would he lose the chance to set everything up anew?Et: Pealelõunal hakkas turg kihama.En: In the afternoon, the market started to buzz.Et: Inimesed tunglesid kioskite vahel, naer ja rõõmus jutuvada täitsid õhu.En: People crowded between the kiosks, laughter and cheerful chatter filling the air.Et: Karl tundis, et tema hetk on käes.En: Karl felt that his moment had arrived.Et: Süda põksudes otsustas ta kasutada oma teadmisi.En: Heart pounding, he decided to use his knowledge.Et: Ta tegi kiiresti pildi nende kioskist ning asus sotsiaalmeedias postitama, pakkudes esimesed kümme ostjat erisooviga piparkookidele.En: He quickly took a picture of their kiosk and began posting on social media, offering the first ten buyers special-order gingerbreads.Et: Inimesed märkasid.En: People noticed.Et: Kliendid hakkasid sinna kogunema.En: Customers began to gather there.Et: Karl ei suutnud varjata oma rõõmu, kui nägi, kuidas uus strateegia töötas.En: Karl couldn't hide his joy as he saw how the new strategy worked.Et: Mati jälgis, alguses tõsimeelselt, kuid siis hakkas ta naeratama.En: Mati watched, initially seriously, but then he began to smile.Et: „Võib-olla olen eksinud,“ ütles Mati tasa.En: "Maybe I was wrong," said Mati softly.Et: „Võib-olla on siin väärtust, mida üheskoos luua.En: "Maybe there is value in creating something together."Et: “Turupäev lõppes eduga.En: The market day ended in success.Et: Karl oli õnnelik mitte ainult müüginumbrite pärast, vaid ka sellepärast, et leidis mooduse sulatada vanad ja uued meetodid.En: Karl was happy not only for the sales numbers but also because he found a way to blend old and new methods.Et: Tema isa vaatas teda nüüd teise pilguga, noogutas tunnustavalt.En: His father now looked at him differently, nodding approvingly.Et: Koos tõdesid nad, et traditsiooni austades on ruumi ka uuendustele.En: Together they realized that while respecting tradition, there is room for innovation.Et: Nii Karl kui ka Mati õppisid, et tasakaal oli võtmesõna.En: Both Karl and Mati learned that balance was key.Et: Jõulutuled särasid nende ümber ning kogu pere teadis, et sellest turust saab üks meeldejäävimaid.En: Christmas lights shone around them, and the whole family knew that this market would become one of the most memorable. ...
    Más Menos
    15 m
Todas las estrellas
Más relevante
The Estonian narrator is much slower than the English one. I would prefer the same rate of delivery for both languages

I liked the concept of the podcast and the choice of stories / plots

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.