FluentFiction - Estonian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Turning Fossils to Life: A Presentation Against the Odds
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Turning Fossils to Life: A Presentation Against the Odds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-07-23-34-01-et Story Transcript:Et: Tallinna Loodusmuuseum oli täna eriliselt vaikne.En: Tallinna Natural History Museum was especially quiet today.Et: Läbi suurte akende paistis talvine lumi, mis langes vaikselt, samal ajal kui sees, vanade koridoride vahel, valmistusid Mihkel ja Liis oma suureks esituseks.En: Through the large windows, the winter snow fell gently, while inside, between the old corridors, Mihkel and Liis prepared for their big presentation.Et: Esitlusruumi hubases valguses seisid fossiilid ridadena, mistõttu valitses ruumis pühalik atmosfäär.En: In the cozy light of the presentation room, fossils stood in rows, creating a solemn atmosphere in the room.Et: Mihkel teadis, kui oluline see päev talle oli.En: Mihkel knew how important this day was for him.Et: Kaarel, osakonna juht, jälgis teda teraselt, otsustades, kas Mihkel võiks saada püsiva koha muuseumis.En: Kaarel, the department head, was carefully observing him, deciding if Mihkel might secure a permanent position at the museum.Et: Kuid öösel oli juhtunud viga: fossiilide eksponaadi keskne osa oli rikutud, tekitas see meeskonnas paanikat.En: But during the night, a mistake had happened: the central part of the fossil exhibit was damaged, causing panic among the team.Et: Liis oli mures, kuid Mihkel otsustas, et nad ei anna alla.En: Liis was worried, but Mihkel decided they would not give up.Et: Liis ütles: "Peame mõtlema läbi, kuidas olukorraga toime tulla."En: Liis said, "We need to think through how to deal with the situation."Et: Mihkel noogutas.En: Mihkel nodded.Et: Ta teadis, et peavad improviseerima.En: He knew they had to improvise.Et: Oluline polnud ainult see, mida nad näitavad, vaid ka see, kuidas nad sellest räägivad.En: What was important was not only what they showed, but also how they talked about it.Et: Mihkel otsustas keskenduda teistele fossiilidele, tuua esile nende avastamise lood ja tähendus.En: Mihkel decided to focus on other fossils, to highlight their discovery stories and significance.Et: Esitluse hetk oli käes.En: The moment for the presentation had arrived.Et: Mihkel seisis publiku ees, Liis tema kõrval.En: Mihkel stood before the audience, Liis by his side.Et: Kaarel istus esireas, jälgides huviga.En: Kaarel sat in the front row, watching intently.Et: Mihkel alustas kindla, ent rahuliku häälega.En: Mihkel began with a confident yet calm voice.Et: Ta rääkis kivististest, nende ajaloost ja tähendusest.En: He spoke about the fossils, their history, and meaning.Et: Kuid siis juhtus ootamatu - tehnika tõrkus.En: But then, something unexpected happened—the technology failed.Et: Ekraan, mis pidi kuvama pilte ja fakte, jäi pimedaks.En: The screen, which was supposed to display the images and facts, went dark.Et: Rahvas kohkus korraks.En: The crowd was momentarily startled.Et: Kuid Mihkel ei lasknud ennast sellest häirida.En: But Mihkel was not fazed by this.Et: Ta jätkas, kasutades oma sõnu ja teadmisi.En: He continued, using his words and knowledge.Et: Ta maalis kujutluspilte sõnadega, rääkis ühest fossiilist, selle leidmisloost ja igavikulisest mõjust.En: He painted pictures with words, speaking of one particular fossil, its discovery story, and its eternal impact.Et: Trotsi ja kirglikkusega täitsid tema sõnad ruumi.En: With defiance and passion, his words filled the room.Et: Kõik kuulasid tähelepanelikult.En: Everyone listened attentively.Et: Lõpuks, kui Mihkel lõpetas, kajas ruumis aplaus.En: Finally, when Mihkel finished, applause echoed through the room.Et: Kaarel tõusis ja astus Mihkli juurde, naeratus näol.En: Kaarel stood up and approached Mihkel, a smile on his face.Et: "Sa tõestad täna oma potentsiaali," ütles Kaarel.En: "You proved your potential today," said Kaarel.Et: "See oli meeldejääv, hoolimata probleemidest."En: "It was memorable, despite the problems."Et: Mihkel tundis uhkust.En: Mihkel felt proud.Et: Ta mõistis, et tema kirg ja teadmised on väärtuslikumad kui ükskõik milline tehniline abivahend.En: He realized that his passion and knowledge were more valuable than any technical aid.Et: Ta oli kohanenud ja esitanud oma südameasja sellisel viisil, et see kõnetas kõiki.En: He had adapted and presented his heartfelt subject in a way that spoke to everyone.Et: Lumi langes jätkuvalt akende taga, aga Tartu Loodusmuuseumi siseruumides leidis Mihkel oma koha.En: The snow continued to fall outside the windows, but within the walls of Tartu Natural History Museum, Mihkel found his place.Et: Ajalugu ja kirg kohtusid tema juttudes, andes tunnistust sellest, miks ta selle töö valinud oli.En: History and passion met in his stories, bearing witness to why he had chosen this work.Et: Lõppude lõpuks ei rääkinud ta ainult fossiilidest; ta rääkis elust endast.En: ...
    Más Menos
    15 m
  • History Unlocked: A Winter's Night at the Natural Museum
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Estonian: History Unlocked: A Winter's Night at the Natural Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-07-08-38-20-et Story Transcript:Et: Muuseum avas uksed, kui hilises talvehämus üksik paar Liisut ja Karli levitasid oma energiaid toas, kus kivistunud elukad ajaloost puhkasid oma klaaskarpides.En: The museum opened its doors as the late winter twilight found the solitary couple, Liisu and Karl, spreading their energies in a room where petrified creatures from history rested in their glass cases.Et: Loomulik muuseum oli Karliga iga päev seiklus.En: A natural museum was an adventure with Karl every day.Et: Tema silmad ekslesid uhkelt muuseumi saalist saali, justkui hõljudes igal sammul uude maailma.En: His eyes wandered proudly from hall to hall of the museum, as if floating into a new world with every step.Et: Aga täna, täna oli Liisu jaoks oluline päev.En: But today, today was an important day for Liisu.Et: Ettevalmistused olid täies hoos, ja väljapanek pidi olema kuu tipp sündmus.En: Preparations were in full swing, and the exhibition was to be the highlight of the month.Et: Liisu armastas fossiile.En: Liisu loved fossils.Et: Ta teadis iga kaevanduse, iga kivi keermestikuga lugu, justkui olid need tema enda lapsed.En: She knew the story of every quarry, every rock thread, as if they were her own children.Et: Näituse pidi olema perfektne.En: The exhibit had to be perfect.Et: Karl aga jäi tihti pidama, imetledes vana Aafrika kilpkonna kilpe või Egiptuse sarkofaagide kivimurdmisi — nii palju ajalugu, nii vähe aega.En: Karl, however, often paused, admiring ancient African turtle shells or Egyptian sarcophagus stone carvings — so much history, so little time.Et: „Kus sa oled, Karl? Me peame liikuma edasi!” hüüdis Liisu, püüdes teda tabada pilguga, mis laskis läbi ainult terase tõhususe.En: "Where are you, Karl? We need to move on!" called Liisu, trying to catch him with a glance that allowed only steely efficiency.Et: „See on oluline; on ju näituse eelõhtu peatselt.”En: "This is important; it’s the eve of the exhibition soon."Et: Karl tõstis aeglaselt oma pead ja naeratas, surudes pihku ühe väikese laavaosa, millel peitis end iidne putukas.En: Karl slowly lifted his head and smiled, pressing a small piece of lava into her hand, where an ancient insect was hiding.Et: „Liisu, vaata, kui kihvt avastus!”En: "Look, Liisu, what a cool discovery!"Et: Aga Liisu teadis, et ilma lepingu ja distsipliinita ei saa midagi valmis.En: But Liisu knew that without an agreement and discipline, nothing would be finished.Et: Peatus, hingas sügavalt sisse ja ütles: „Karl, me peame õigel kursil püsima. See näitus tähendab meile palju. Palun keskendu.”En: She stopped, took a deep breath, and said, "Karl, we need to stay on track. This exhibition means a lot to us. Please focus."Et: See oli nagu äratuskell.En: It was like an alarm clock.Et: Karl mõistis, et tema armastus ajaloo vastu viib sageli eemale, kuid ilma tähelepanu ja pühendumuseta ei jõua nad kuigi kaugele.En: Karl realized that his love for history often led him astray, but without attention and dedication, they wouldn't get very far.Et: Ta võttis Liisult viimase hoiatuse vastu ja pani oma süvenenud meeleklaasid pähe.En: He accepted Liisu's final warning and put on his focused mindset.Et: Nad töötasid koos edasi, samal ajal kui muuseumi uksed töötajatele sulgusid ja päev vahetus ööks.En: They continued working together, while the museum doors closed for the staff and day turned into night.Et: Kui viimane klaaskarp oli paika pandud ja valgustus niimoodi seadistatud, et iga fossiil näis veelgi elavam, seisid nad kahekesi saali keskmes.En: When the last glass case was put in place and the lighting was arranged so that each fossil appeared even more vivid, they stood in the center of the hall together.Et: Ümbritsenud vaikuses tõstis Karl õhku oma seiklusjanu ja ütles: „Liisu, ilma sinuta poleks me ilma planeerimata valmis saanud.”En: In the surrounding silence, Karl lifted his adventurous spirit and said, "Liisu, without you, we wouldn't have been ready without planning."Et: Liisu naeratas tagasi: „Ja sinult õppisin, et mõnikord paigastunud korra kiuste võib avastada midagi hämmastavat.”En: Liisu smiled back: "And from you, I learned that sometimes, despite disordered plans, we can discover something amazing."Et: Muuseum helkis oma väärikuses, täis kivistunud elu ning nende kahe kolleegi jaoks oli see talvine tööpäev kõigi nende ajaloode õnnestunud sümbioos.En: The museum glistened in its dignity, full of petrified life, and for these two colleagues, that winter workday was a successful symbiosis of all their histories.Et: Nad oli valmis homseks, valmis näitama maailmale osa, mis kulgeb aegade taktis.En: They were ready for tomorrow, ready to show the world a part that strides in the rhythm of ages.Et...
    Más Menos
    15 m
  • Winter Wonderland Blooms: Kalev's Dream Flower Show Amidst Snow
    Feb 6 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Winter Wonderland Blooms: Kalev's Dream Flower Show Amidst Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-02-06-23-34-02-et Story Transcript:Et: Talvisel hommikul, kui Tallinnas hakkas lumi langema, seisis Kalev Raekoja platsil ja vaatas, kuidas valged helbed rahulikult maapinnale laskusid.En: On a winter morning, when snow began to fall in Tallinn, Kalev stood in the Raekoja plats and watched how the white flakes gently descended to the ground.Et: Tema peas küpses üks unistus - lillede näitus, täis värve ja ilu, tähistamaks Eesti Vabariigi sünnipäeva.En: In his mind, a dream was forming—a flower exhibition full of color and beauty to celebrate the Eesti Vabariigi anniversary.Et: Maarika, Kalevi töökaaslane ja sõber, oli mures.En: Maarika, Kalev's coworker and friend, was worried.Et: "Kas me saame sellega hakkama?"En: "Can we really pull this off?"Et: küsis Maarika, kui nad plaanisid, kuidas talve keskel edukat näitust korraldada.En: asked Maarika, as they planned how to organize a successful exhibition in the middle of winter.Et: "Lilled ja lumi - see ei kõla hästi koos."En: "Flowers and snow—it doesn't sound like a good match."Et: Kalev naeratas enesekindlalt.En: Kalev smiled confidently.Et: "Me saame kindlasti hakkama.En: "We'll definitely manage.Et: Meil on vaja lihtsalt õigeid lilli ja häid ideid."En: We just need the right flowers and good ideas."Et: Maarika otsustas aidata, vaatamata oma kahtlustele.En: Maarika decided to help, despite her doubts.Et: Ta hoolitses kõige praktilise eest - lubade taotlemine, ruumi broneerimine, koostöö kohalike käsitöölistega.En: She took care of all the practical matters—applying for permits, reserving space, collaborating with local artisans.Et: Kalev keskendus lillede valimisele.En: Kalev focused on selecting the flowers.Et: Ta leidis Põhjamaade erilise talvelillede edasimüüja, kes tõi imeilusad vastupidavad lilled nende näituse jaoks.En: He found a special Nordic winter flower distributor who brought beautiful resilient flowers for their exhibition.Et: Päev enne Eesti Vabariigi aastapäeva oli kõik valmis.En: The day before the Eesti Vabariigi anniversary, everything was ready.Et: Raekoja platsi servad olid täidetud Kalevi ja Maarika koostatud imekaunite lillekompositsioonidega.En: The edges of Raekoja plats were filled with the stunning flower compositions put together by Kalev and Maarika.Et: Inimesed nende ümber valmistusid suurejoonelisteks pidustusteks.En: People around them were preparing for grand celebrations.Et: Siis tuli ootamatu lumetorm.En: Then an unexpected snowstorm arrived.Et: Suured lumehelbed tantsisid tuules ja kattis terve platsi paksu lumekihiga.En: Large snowflakes danced in the wind and covered the entire square with a thick layer of snow.Et: Maarika vaatas Kalevit murelikult.En: Maarika looked at Kalev worriedly.Et: “Kuidas me nüüd hakkama saame?” Kalev ohkas sügavalt, tundes esimest korda kahtlust oma unistuses.En: “How will we manage now?” Kalev sighed deeply, feeling doubt in his dream for the first time.Et: Kuid enne, kui ta jõudis veel muretsema hakata, tulid kohale naabrid ja sõbrad, kes pakkusid innukalt oma abi.En: But before he could worry any further, neighbors and friends arrived, eagerly offering their help.Et: Koos said nad lilled lumest välja puhastada ja kaitsekatted paigaldada.En: Together, they managed to clear the flowers from the snow and set up protective covers.Et: Lõpuks, vaatamata suurtele väljakutsetele, jäid lilled imetlusväärselt ilusaks.En: In the end, despite the great challenges, the flowers remained admirably beautiful.Et: Kalev ja Maarika seisid käest kinni, vaadates oma töö vilja.En: Kalev and Maarika stood hand in hand, admiring the fruit of their labor.Et: Inimesed kogunesid nende ümber, et nautida ilu, mis trotsis talve.En: People gathered around them to enjoy the beauty that defied winter.Et: Näitus osutus sensatsiooniks ja jätkus koos pidustustega hilisõhtuni.En: The exhibition turned out to be a sensation and continued along with the celebrations until late at night.Et: Kalev õppis oma unistusi paremini planeerima ja Maarika avastas, et tema südames on ruumi spontaansusele.En: Kalev learned to plan his dreams better, and Maarika discovered that there was room in her heart for spontaneity.Et: Koos suutsid nad oma unistuse ellu viia, muutes selle päevaks, mida inimesed ei unustanud.En: Together, they managed to bring their dream to life, making it a day people wouldn't forget.Et: Nii said Kalev ja Maarika uuest kogemusest innustust ja julgust, oodates juba uut võimalust, kust uut inspiratsiooni ammutada.En: Thus, Kalev and Maarika were inspired and encouraged by their new experience, eagerly awaiting another opportunity from which to draw new inspiration. Vocabulary Words:descended: laskusidexhibition: näituscoworker: töökaaslaneresilient: ...
    Más Menos
    14 m
Todas las estrellas
Más relevante
The Estonian narrator is much slower than the English one. I would prefer the same rate of delivery for both languages

I liked the concept of the podcast and the choice of stories / plots

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.