FluentFiction - Estonian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Heart Carvings in Snow: Rekindling Family Bonds at Pühajärv
    Jan 27 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Heart Carvings in Snow: Rekindling Family Bonds at Pühajärv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-27-08-38-20-et Story Transcript:Et: Kristjan vaatas läbi külmunud akna jääkatte all olevat Pühajärve.En: Kristjan looked through the frozen window at the snow-covered Pühajärv.Et: Tohutu vaikus ja lumemütsid männipuude okstel tekitasid rahu, mida oli raske ignoreerida.En: The immense silence and snow caps on the pine branches created a peace that was hard to ignore.Et: Maarika seisis tema kõrval, käes vanad fotoalbumid.En: Maarika stood next to him, holding old photo albums.Et: "Näed, Kristjan," ütles Maarika, avades esimese albumi.En: "Look, Kristjan," said Maarika, opening the first album.Et: "Meie lapsepõlve suved.En: "Our childhood summers.Et: Me siin järve ääres jooksmas ja ujumas."En: Us running and swimming by the lake."Et: Kristjan ohkas.En: Kristjan sighed.Et: "Maarika, ma tean, aga see maja on kulu.En: "Maarika, I know, but this house is an expense.Et: Mul on omad mured."En: I have my own worries."Et: Maarika pööras lehti.En: Maarika turned the pages.Et: Fotod täitsid ruumi ajavaimu ja nende naeru kajasid läbi aja.En: The photos filled the room with the spirit of the times, and their laughter echoed through the years.Et: "Kulu on tühine, kui mõelda, kui palju see koht meile tähendab," vastas Maarika vaikselt.En: "The cost is trivial when you think about how much this place means to us," Maarika replied quietly.Et: Kaksikud astusid välja veranda uksele.En: The twins stepped out onto the veranda.Et: Ilm oli külm, nende hingeõhk aurus ja every step crushed snow, kaja levis üle jää.En: The weather was cold, their breath turned to mist, and every step crushed snow, echoing over the ice.Et: Kristjan saatis Maarika pilku, mis suundus väikesele vanale puule järve ääres.En: Kristjan followed Maarika's gaze, which was directed at the small old tree by the lake.Et: "See on meie puu, Kristjan," ütles Maarika.En: "This is our tree, Kristjan," said Maarika.Et: "Siis kui olime lapsed, nikerdasime siia südame ja meie initsiaalid.En: "When we were children, we carved a heart and our initials here.Et: Mäletad?"En: Remember?"Et: "Tõesti?"En: "Really?"Et: tõusis inetrigeeritus Kristjani hääles, astudes lähemale.En: intrigue arose in Kristjan's voice as he stepped closer.Et: Südamekujuline nikerdus oli seal, kuid osaliselt katnud lumi ja jää.En: The heart-shaped carving was there, partially covered by snow and ice.Et: Sügavad jooned meenutasid aegu, kui nad olid muredeta, õnnelikud ja koos.En: The deep lines reminded them of times when they were carefree, happy, and together.Et: "Miks sa arvad, et see on midagi, mida võime kaotada?"En: "Why do you think this is something we can lose?"Et: küsimused Maarika, umbes.En: asked Maarika, approximately.Et: Kristjan vaikis hetkeks, tundes külma käivitavana mälestusi.En: Kristjan was silent for a moment, feeling the cold trigger memories.Et: Mälestusi võistlustest, esimestest kalastustundidest, öistest õuduslugudest magamiskotistest... Kõik need olid juurdunud seal majakeses.En: Memories of competitions, first fishing lessons, nighttime horror stories in sleeping bags... All these were rooted in that little house.Et: "Loodan, et sa saad sellest aru," saatis Maarika oma venda, vaatamata talle otsa, tundes nendevahelist pilgevust.En: "I hope you understand," Maarika sent to her brother, without looking at him, feeling the closeness between them.Et: Imetud emotsioon ja vanu häid aegu, Kristjan teadis, et ei saa neid kilde vahetada.En: Drawn by emotion and old good times, Kristjan knew he couldn't exchange these fragments.Et: Ta tahtis tugevaid läbikäimisi toetada ja mitte neid hävitada müügi teel.En: He wanted to support strong connections and not destroy them by selling.Et: "Maarika," ütles Kristjan tasakesi.En: "Maarika," said Kristjan softly.Et: "Ma sain aru.En: "I understand.Et: Me peame leidma viisi, kuidas see koht meie perekonnas hoida."En: We have to find a way to keep this place in our family."Et: Maarika silmad särasid pisaratest.En: Maarika's eyes sparkled with tears.Et: "Tõsiselt?"En: "Seriously?"Et: "Jah," noogutas Kristjan.En: "Yes," Kristjan nodded.Et: "Mul tuleb leida lahendus.En: "I have to find a solution.Et: Võib-olla üürida suviti välja.En: Maybe rent it out in the summers.Et: See võiks töötada, kutse võiks jääda meie perre."En: That could work, the invitation could stay in our family."Et: Kaksikud seisid ja vaatasid järve üle, et kõik tundus võimalik.En: The twins stood and looked over the lake, and everything seemed possible.Et: Järve jää pinnal peegelduv taevas lubas igavest rahu.En: The sky reflected on the lake's icy surface promised eternal peace.Et: Kirgastunud Kristjan tundis, et laside vahel pole enam tühjust ega arusaamatust.En: An enlightened Kristjan felt that there was no ...
    Más Menos
    16 m
  • Toasting Dreams and Rainforest Streams: Kaja's Journey
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Toasting Dreams and Rainforest Streams: Kaja's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-26-23-34-02-et Story Transcript:Et: Amazonase vihmametsas oli igavene sumisev helide koor.En: In the Amazonase rainforest, there was an eternal chorus of buzzing sounds.Et: Haldus, lõppematu lindude laul ja niiske maa lõhn tekitasid Kajas seiklushuvi.En: The hum, the endless birdsong, and the scent of damp earth sparked a sense of adventure in Kaja.Et: Ta istus oma väikese laagri keskmes, ümbritsetud hiiglaslikest lehtedest ja luuderohust, tema jalgedes lõkkease.En: She sat in the center of her small camp, surrounded by giant leaves and ivy, with a fireplace at her feet.Et: Kaja oli alati olnud asjade parandaja.En: Kaja had always been a fixer of things.Et: Ta uskus, et isegi lihtsaimad ülesanded võiks muuta inseneriteaduslikeks meistriteosteks.En: She believed that even the simplest tasks could be turned into engineering masterpieces.Et: Seekord oli ta ette võtnud keerulise väljakutse: valmistada täiuslik röstsaia lõkke kohal, kasutades üksnes fooliumit ja oma tööriistu.En: This time, she had taken on a challenging task: to prepare the perfect toast over the campfire, using only foil and her tools.Et: Ta alustas, voltides hoolikalt fooliumit, luues sellest omamoodi ahju.En: She started by carefully folding the foil, creating a sort of makeshift oven.Et: "Väljaline inseneritöö," ütles ta iseendale ninaga vingu tõmmates.En: "Field engineering," she said to herself, sniffing up the smoke.Et: Kuid vihmametsa niiske õhk tegi lõkke süütamise keeruliseks.En: But the humid rainforest air made lighting the fire difficult.Et: Kaja proovis mitu korda, kuid tuli ei tahtnud püsima jääda.En: Kaja tried several times, but the fire wouldn't stay lit.Et: "Ah, vihmametsad," ohkas ta, otsustades lisada lehti ja pisikesi oksi leegi äratamiseks.En: "Ah, rainforests," she sighed, deciding to add leaves and small twigs to kindle the flame.Et: Lõpuks hakkas tuli õrnalt vilkuma ja ta asetas fooliumi ahju sinna kohale.En: Finally, the fire began to flicker gently, and she placed the foil oven over it.Et: Kaja vaatas, kuidas foolium selle peal leeki domineerida üritas, kuid peegeldas soojust tagasi.En: Kaja watched as the foil attempted to dominate the flame but reflected the heat back.Et: Ta lisas veel paar lehte ja üritas uuesti.En: She added a few more leaves and tried again.Et: "Ma teen selle ära!"En: "I'll get this done!"Et: ütles ta.En: she said.Et: Kuid äkki algas iseloomulik lago vihmasadu.En: But suddenly, the characteristic shower of rain began.Et: Tilkhaaval muutus see tugevamaks, ähvardades kustutada tema äsja süttinud leegi.En: Drop by drop, it became stronger, threatening to extinguish her newly kindled flame.Et: Kaja teadis, et antud hetkel pole tal võimalust.En: Kaja knew she had no chance at this point.Et: Ta naeratas trotslikult ja kasutas vihmavett, et ohutul viisil tule kustutada.En: She smiled defiantly and used the rainwater to safely extinguish the fire.Et: "Või nii," pidas Kaja endamisi, kui ta ulatas käe oma seljakoti poole ja tõi välja granoolabatooni.En: "Well then," Kaja mused, as she reached for her backpack and pulled out a granola bar.Et: "Mõnikord on ka teekond lõbus, isegi kui sihtkoht jääb saavutamata."En: "Sometimes the journey is fun, even if the destination remains unattained."Et: Kaja mõistis, et vahel on hea lasta loodusel oma rada minna.En: Kaja realized that sometimes it's good to let nature take its course.Et: Ta istus vihmametsa rahustavas vihmasajus, nautides hetke ja lihtsat magusat granoolabatooni.En: She sat in the soothing rainforest rain, enjoying the moment and the simple sweet granola bar.Et: See oli õppetund ja Kaja õppis hindama oma elu seiklusi ja üllatusi, isegi kui need ei sujunud nagu plaanitud.En: It was a lesson, and Kaja learned to appreciate the adventures and surprises of her life, even if they didn't go as planned.Et: Vihmametsas, isegi ilma röstsaia, oli kõik siiski täiuslik.En: In the rainforest, even without toast, everything was still perfect. Vocabulary Words:eternal: igavenechorus: kooradventure: seiklushuvisurrounded: ümbritsetudengineering: inseneriteaduslikeksmasterpieces: meistriteostekschallenging: keerulisemakeshift: omamoodisniffing: ninaga vingu tõmmateshumid: niiskekindle: leegi äratamiseksflicker: vilkumadominate: domineeridacharacteristic: iseloomulikshower: lagothreatening: ähvardadesextinguish: kustutadadefiantly: trotslikultsoothing: rahustavasmoment: hetkedestination: sihtkohtunattained: saavutamatalesson: õppetundappreciate: hindamasurprises: üllatusiplanned: plaanitudperfect: täiuslikscent: lõhnfoil: fooliumbackpack: seljakoti
    Más Menos
    13 m
  • Unveiling Viru Bog: Maarika and Indrek's Snowy Quest
    Jan 26 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Unveiling Viru Bog: Maarika and Indrek's Snowy Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-26-08-38-20-et Story Transcript:Et: Viru raba oli kaetud paksu lumevaibaga.En: The Viru bog was covered with a thick blanket of snow.Et: Paksud valged värvilaigud katsid pikki männimetsi ja jääsillad sätendasid madala talvepäikese all.En: Thick white patches covered the long pine forests, and the ice bridges glistened under the low winter sun.Et: Maarika ja Indrek liikusid raskesti läbi lumetuisu.En: Maarika and Indrek moved with difficulty through the snowstorm.Et: Nende ülesanne oli keeruline ja ilm ei teinud olukorda sugugi lihtsamaks.En: Their task was complicated, and the weather made the situation no easier.Et: Kuid Maarika ja Indrek olid pühendunud.En: However, Maarika and Indrek were dedicated.Et: Nad pidid leidma midagi erilist, mis tõestaks nende uurimistöö vajalikkust.En: They had to find something special that would prove the necessity of their research.Et: Maarika vaatas taevasse ja tundis südames kahtlusi.En: Maarika looked up to the sky and felt doubts in her heart.Et: Ta kartis, et ei suuda oma mentorit piisavalt muljet avaldada.En: She feared that she wouldn't be able to impress her mentor enough.Et: "Kas me teeme seda õigesti?"En: "Are we doing this right?"Et: küsis Maarika, mure varjus tema hääles.En: Maarika asked, a shadow of worry in her voice.Et: Indrek naeratas lõõgastavalt ja vastas: "Me teeme enda parima, ja see ongi piisav."En: Indrek smiled reassuringly and replied, "We're doing our best, and that is enough."Et: Paaril oli tegu muredega, sest kohalikud olid skeptilised, kas see projekt oli üldse otstarbekas.En: The pair was burdened with worries because the locals were skeptical about whether this project was worthwhile at all.Et: Kuidas tõestada nende arvamuse vastupidist?En: How to prove the opposite of their opinion?Et: Aga Maarika ei olnud selline, kes loobuks kergekäeliselt.En: But Maarika was not one to give up easily.Et: Ta otsustas püüda kohandada oma meetodeid ja palus abi kohaliku kogukonna ekspertidelt.En: She decided to try to adapt her methods and asked for help from local community experts.Et: Möödusid päevad ja loodus näitas end sõbralikumas valguses.En: Days passed, and nature revealed itself in a friendlier light.Et: Ühel varahommikul märkisid Maarika ja Indrek midagi ebatavalist.En: One early morning, Maarika and Indrek noticed something unusual.Et: Nad õnnestusid jälgima haruldast liiki, kes käitus ootamatult.En: They succeeded in observing a rare species behaving unexpectedly.Et: Maarika tundis enda sees rõõmu jooksvat.En: Maarika felt joy running through her.Et: "See avastus võib olla oluline!"En: "This discovery could be significant!"Et: hüüdis ta ning kirjutas kiiruga märkmeid.En: she exclaimed and hastily took notes.Et: Indrek jälgis teda uhkuse ja toetusega.En: Indrek watched her with pride and support.Et: Tartu Talve Muusikafestivali raames toimus ka sümpoosion.En: As part of the Tartu Talve Muusikafestivali, a symposium also took place.Et: Maarika ja Indrek esitlesid seal oma avastusi.En: Maarika and Indrek presented their findings there.Et: Rahvas oli kuulamas ja toetas nende tööd.En: The audience was listening and supported their work.Et: Maarika mentor naeratas esireas, õigustades Maarika pingutusi ja saavutusi.En: Maarika's mentor smiled in the front row, justifying Maarika's efforts and achievements.Et: Maarika süda täitus enesekindluse ja rõõmuga.En: Maarika's heart filled with confidence and joy.Et: Ta arvas, et üksi hakkama saada on raskem kui koos töötades.En: She thought that managing alone is harder than working together.Et: Maarika mõistis, et abipalumine ja kolleegide ning kohalike elanike kaasamine olid tema eduka teekonna võti.En: Maarika realized that asking for help and involving colleagues and local residents were the keys to her successful journey.Et: Need kogemused kinnitasid Maarika usku enda võimetesse ja panid aluse edasisele tööle Eesti looduslike elupaikade kaitsmisel.En: These experiences reinforced Maarika's belief in her abilities and laid the foundation for future work in protecting Estonia's natural habitats.Et: Ja kui nad lumes mööda raba jalutasid, tundsid Maarika ja Indrek jagatud rahulolu üle nende tehtud töö ja saavutatava mõju üle.En: And as they walked through the bog in the snow, Maarika and Indrek felt shared satisfaction over their work and the impact they would achieve. Vocabulary Words:blanket: lumevaipglistened: sätendasidtask: ülesannecomplicated: keerulinededicated: pühendunuddoubts: kahtlusimentor: mentorreassuringly: lõõgastavaltskeptical: skeptilisedworthwhile: otstarbekasadapt: kohandadaexperts: ekspertideltunusual: ebatavalistrare species: haruldast liikijoy: rõõmunotes: märkmeidpride: uhkussupport: toetussymposium: sümpoosionaudience: rahvaslistening: ...
    Más Menos
    14 m
Todas las estrellas
Más relevante
The Estonian narrator is much slower than the English one. I would prefer the same rate of delivery for both languages

I liked the concept of the podcast and the choice of stories / plots

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.