FluentFiction - Estonian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO. Obtén 3 meses por US$0.99 al mes. Obtén esta oferta.
Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Harnessing the Storm: Kalev's Artistic Breakthrough
    Oct 6 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Harnessing the Storm: Kalev's Artistic Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-10-06-07-38-19-et Story Transcript:Et: Kalev seisis väikese metsamajakeses, sügaval Lahemaa rahvuspargi südames.En: Kalev stood in a small forest cabin, deep in the heart of Lahemaa National Park.Et: Väljas möllas äge sügistorm, mis laastas puulatvu ja tekitas kõrvulukustavat müra.En: Outside, a fierce autumn storm raged, ravaging treetops and creating deafening noise.Et: Kalev otsis siia vaikust ja rahu, et lõpetada oma viimane maal.En: Kalev had sought silence and peace here to complete his latest painting.Et: Kuid rahu asemel leidis ta tormi.En: But instead of peace, he found a storm.Et: Maarja ja Jaan olid kodus, Tallinnas, teadmata, et Kalev on looduse vangis.En: Maarja and Jaan were at home, in Tallinn, unaware that Kalev was trapped by nature.Et: Kalev vaatas aknast välja.En: Kalev looked out the window.Et: Tumedad pilved varjutasid taeva ning vihm kallas alla nagu vesi läbi katkise katuse.En: Dark clouds overshadowed the sky, and rain poured down like water through a broken roof.Et: Tal oli vaja maalida, kuid ideed olid kadunud.En: He needed to paint, but ideas had vanished.Et: Tunne, et loodus töötas ta vastu, ei aidanud.En: The feeling that nature was working against him did not help.Et: Kalev vaatas ümberringi.En: Kalev looked around.Et: Väike ahi prõksus nurgas, andes soojust.En: A small stove crackled in the corner, providing warmth.Et: Maalimisvahendid olid laiali laudadel, kuid lõuend seisis ikka tühjana.En: Painting supplies were scattered on the tables, but the canvas still stood empty.Et: Segadus ja kahtlused täitsid tema meeli.En: Confusion and doubts filled his mind.Et: Aga siis mõtles ta: äkki on torm tema vastus.En: But then he thought: perhaps the storm was his answer.Et: Kõik see tohutu jõud, loodus ... võib-olla pidi ta seda kasutama.En: All this tremendous power, nature... maybe he needed to use it.Et: Ta istus lõuendi ette.En: He sat down in front of the canvas.Et: Hakkas kõigepealt visandama.En: He began sketching first.Et: Torm oli tema peas, tõeline, võimas.En: The storm was in his head, real, powerful.Et: Värvid tantsisid lõuendil, iga pintslitõmme muutis skeemi, iga värvikiht lisas uue mõõtme.En: Colors danced on the canvas, each brushstroke changing the scheme, each layer of paint adding a new dimension.Et: Kalev lasi tunnetel voolata.En: Kalev let the emotions flow.Et: Delfi lahte sisenevad tõmbetuul, langevad lehed ja taevast langev vihm – kõik see leidis tee tema maali.En: The gusts entering Delfi Bay, falling leaves, and rain descending from the sky—all found their way into his painting.Et: Tundus, nagu ajataju oleks kadunud.En: It seemed as if the perception of time had vanished.Et: Väljas müristas ja puhus tuul, kuid selles kõiges tundis Kalev rahu.En: Outside, it thundered and the wind blew, but in all of it, Kalev felt peace.Et: Ta lõpetas maali, kui torm oli haripunktis.En: He finished the painting when the storm was at its peak.Et: Võtnud lõpuks paar sammu tahapoole, vaatas ta oma tööd.En: Finally taking a few steps back, he looked at his work.Et: Seal oli torm – nii reaalne, vahetu ja ehe.En: There was the storm—so real, immediate, and authentic.Et: Kui vihm lõpuks lakkas ja päevavalgus läbi pilvede piilus, seisis Kalev oma meistriteose ees.En: When the rain finally stopped and daylight peeked through the clouds, Kalev stood before his masterpiece.Et: Ta tundis uhkust ja uusi jõudu.En: He felt proud and re-energized.Et: Kõigest hoolimata oli ta leidnud inspiratsiooni.En: Despite everything, he had found inspiration.Et: Mobiiltelefoni aku tiksus, vältides täislaengut, kuid see polnudki oluline.En: The mobile phone battery was ticking away, preventing a full charge, but that didn't matter.Et: Kalevi südames tuksus uus kindlus.En: In Kalev's heart, a new confidence pulsed.Et: Kalev teadis nüüd: kaos polnud tema vaenlane.En: Kalev now knew: chaos was not his enemy.Et: See oli tema kaaslane loomingus.En: It was his companion in creativity.Et: Torm, mida ta kartis, tõi lõpuks selguse.En: The storm he feared had finally brought clarity.Et: Kui Maarja ja Jaan järgmisel päeval talle helistasid, kuulasid nad Kalevi rõõmsat häält.En: When Maarja and Jaan called him the next day, they heard Kalev's joyful voice.Et: "Ma lõpetasin maali," ütles ta.En: "I finished the painting," he said.Et: "Ja ma arvan, et see on mu parim seni."En: "And I think it's my best one yet." Vocabulary Words:cabin: metsamajakesesstorm: tormrage: möllascanvass: lõuendfierce: ägeravage: laastasdeafening: kõrvulukustavvanished: kadunudperception: tajuminethunder: müristasdimension: mõõdeauthentic: ehegust: tõmbetuulscheme: skeemicanvas: lõuendconfusion: segadusemotion: tunneimmediate: vaheture-energized: uusi jõudumasterpiece: meistriteosecompanion...
    Más Menos
    14 m
  • From Hesitation to Insight: Lessons from the Farm
    Oct 5 2025
    Fluent Fiction - Estonian: From Hesitation to Insight: Lessons from the Farm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-10-05-22-34-02-et Story Transcript:Et: Karge sügisene hommik kattis maa ülekergelt kastega, kui koolibuss jõudis maakohta, kus laiutas suur ja viljakas talumaa.En: The crisp autumn morning covered the ground with a light dew as the school bus reached the countryside, where a vast and fertile farmland spread out.Et: Õpilased tõusid bussi astmelt, õhus segunes lehtede karge lõhn ja värskelt küpsetatud leiva kutsuv lõhn, mis tuli talu maja avatud aknast.En: The students stepped down from the bus, as the air was filled with a mix of the crisp scent of leaves and the inviting smell of freshly baked bread wafting from the open window of the farmhouse.Et: Kaarel seisis, kott ühel õlal ja pilk uudishimulik, valmis uueks päevaks ja seiklusteks.En: Kaarel stood, with a bag over one shoulder and an inquisitive look, ready for a new day and adventures.Et: Tema klass seisis ringis Anu ümber, talu särasilmne ja energiline giid.En: His class stood in a circle around Anu, the bright-eyed and energetic guide of the farm.Et: Ta tervitas kõiki sooja naeratusega.En: She greeted everyone with a warm smile.Et: "Tere, noored!En: "Hello, young ones!Et: Täna räägime orgaanilisest põllumajandusest," teatas Anu, hääles sära, mis peegeldas ta kirge teema vastu.En: Today we'll talk about organic farming," announced Anu, with a sparkle in her voice reflecting her passion for the subject.Et: Kaarel hingas sügavalt sisse, teadas, et see päev saab olema eriline.En: Kaarel took a deep breath, knowing that this day would be special.Et: Järgmiste tundide jooksul rändas nende rühm mööda talu kündmata radu, möödudes oranži valgusega peitsitud kõrvitsatest ja kuldsete viljapeadega vehkivatest nisupõldudest.En: In the following hours, their group wandered along the farm's untrodden paths, passing pumpkins stained by the orange light and fields of wheat waving with golden ears.Et: Kaarel kuulatas vaikselt, hoides küsimusi endal kõhklusest tagasi.En: Kaarel listened quietly, holding back his questions out of hesitation.Et: Lõpuks jõuti kasvuhoonesse, kus viimase mana all valendasid erinevad taimed.En: Finally, they reached the greenhouse, where under the last rays of light, various plants grew tall.Et: Kaareli silmad vilksatasid põnevusest, kuid suus oli ikka kõhkluse maik.En: Kaarel's eyes flickered with excitement, but there was still a taste of hesitation in his mouth.Et: Ta soovis teada saada enam, kuid kartis, et naeruvääristatakse rumala küsimuse tõttu.En: He wanted to learn more but feared being ridiculed for a silly question.Et: Kuid sisemise julguse leidmine ajendas teda käe tõstma.En: However, finding inner courage prompted him to raise his hand.Et: "Anu," alustas Kaarel ettevaatlikult, "miks on orgaaniliste väetiste kasutamine siin nii oluline?"En: "Anu," Kaarel began cautiously, "why is the use of organic fertilizers so important here?"Et: Anu peatus ja vaatas Kaarelit imetlusega.En: Anu stopped and looked at Kaarel with admiration.Et: "Hea küsimus, Kaarel," vastas ta soojalt.En: "Good question, Kaarel," she replied warmly.Et: "Orgaanilised väetised aitavad säilitada pinnase toiteväärtust ja elurikkust.En: "Organic fertilizers help maintain the soil's nutritional value and biodiversity.Et: Me lõikame vilju, aga mitte maa tervist."En: We harvest the crops, but not the health of the land."Et: Kaareli küsimus avas viljaka arutelu teiste klassikaaslaste seas.En: Kaarel's question sparked a fruitful discussion among his classmates.Et: Kõik tundsid end talusõbralike eluringide juures nagu kodus, nii nagu Kaarel Anule esialgu püüdis muljet avaldada.En: Everyone felt at home among the farm-friendly cycles of life, just as Kaarel initially tried to impress Anu.Et: Õhtu lähenedes kiitis Anu Kaarelile.En: As evening approached, Anu praised Kaarel.Et: "Su küsimused olid tõesti arukad.En: "Your questions were truly insightful.Et: Mul oli hea meel, et küsisid.En: I was pleased you asked.Et: See näitab su huvi ja intelligentsust."En: It shows your interest and intelligence."Et: Kaarel naeratas, tundes, kuidas tema enesekindlus kasvas.En: Kaarel smiled, feeling his confidence grow.Et: Ta mõistis, et temalgi olid väärtuslikud mõtted ja et küsimused, mida kartis lolliks pidada, olid tegelikult teadmiste uksed.En: He realized that he too had valuable thoughts and that the questions he feared might seem foolish were actually doors to knowledge.Et: Kooli suunas teel olles pöördus Kaarel tagasi talule viimast pilku viskama.En: On the way back to school, Kaarel turned back to take one last look at the farm.Et: Põllud andsid teed kuldsele horisondile ning Kaareli meel oli rahul.En: The fields gave way to a golden horizon, and Kaarel's mind was at peace.Et: Päeva jooksul sai temast noor, kes hindas oma uudishimu ...
    Más Menos
    15 m
  • From Heritage to Hope: Siblings Reimagine an Estonian Farm
    Oct 5 2025
    Fluent Fiction - Estonian: From Heritage to Hope: Siblings Reimagine an Estonian Farm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-10-05-07-38-19-et Story Transcript:Et: Lehed olid muutumas kullakarva ja punaseks, kui Kert ja Maarika jälle pere talule saabusid.En: The leaves were turning golden and red when Kert and Maarika arrived at the family farm again.Et: Õhk oli jahe ja lummav, täis sügise lõhna.En: The air was cool and enchanting, filled with the scent of autumn.Et: Kert, vanem vend, nautis vaikust.En: Kert, the older brother, enjoyed the silence.Et: Ta vaatas ümberringi ja nägi viljapõllud, mis eredas valguses särasid.En: He looked around and saw the fields of grain shining in the bright light.Et: "Talu on meie pärand," ütles ta rohkem enda kui Maarika jaoks.En: "The farm is our heritage," he said more to himself than to Maarika.Et: Maarika seisis tema kõrval.En: Maarika stood beside him.Et: Ta hingas sügavalt sisse, kuid tal puudus vendlik side maaga.En: She took a deep breath, but lacked her brother's connection to the land.Et: "See koht on vana," ütles Maarika, käed risti, "Me peaksime selle maha müüma ja alustama uut elu."En: "This place is old," Maarika said, with arms crossed, "We should sell it and start a new life."Et: Kert raputas pead.En: Kert shook his head.Et: "See pole lihtsalt koht.En: "It's not just a place.Et: See on meie juured, Maarika.En: These are our roots, Maarika.Et: Meie vanemad töötasid siin.En: Our parents worked here.Et: Me ei saa seda nii lihtsalt maha jätta."En: We can't just leave it behind so easily."Et: Tõusis kerge tuul.En: A gentle breeze rose.Et: See viis mõlema mõtted vanemate juurde.En: It drew both of their thoughts to their parents.Et: Nad olid alati tahtnud, et talule hing sisse puhuks.En: They had always wanted someone to breathe life into the farm.Et: Kui vanemad olid veel elus, tundus kõik lihtsam.En: When their parents were still alive, everything seemed simpler.Et: Kuid nüüd oli kummaline tühi tunne, kui nad pidid ise otsustama.En: But now there was a strange emptiness, as they had to decide themselves.Et: Vaidlus kestis pikalt.En: The argument lasted a long time.Et: Väljas hakkas pimedamaks minema, kui nad vanemate magamistuppa jõudsid.En: It began to get darker outside as they reached their parents' bedroom.Et: Seal, vanas kummutis, leidis Maarika kollaka kirja.En: There, in the old dresser, Maarika found a yellowed letter.Et: "Mis see on?"En: "What is this?"Et: küsis Kert, seistes tema kõrval.En: asked Kert, standing beside her.Et: "Vaata ise," ulatas Maarika kirja.En: "Take a look yourself," Maarika handed over the letter.Et: Kert avas selle ettevaatlikult.En: Kert opened it carefully.Et: Vanemate käsikirjas oli kirjas, kui väga nad loodavad, et talu jääb perekonda.En: In their parents' handwriting, it was written how much they hoped the farm would remain in the family.Et: Kirjas oli ka unistus: et talu saaks turismi sihtkohaks, koht, kus inimesed saaksid kogeda tõelise Eesti maaelu ilu.En: The letter also spoke of a dream: for the farm to become a tourist destination, a place where people could experience the true beauty of Estonian rural life.Et: Kirja lugedes tundis Maarika midagi muutumas.En: As she read the letter, Maarika felt something changing.Et: "Ehk me ei peagi talust loobuma," ütles ääri-veeri.En: "Maybe we don't have to give up the farm," she said cautiously.Et: "Sellel võib olla potentsiaali.En: "It might have potential.Et: Me võiksime proovida."En: We could try."Et: Kert naeratas õrnalt.En: Kert smiled gently.Et: "Väga hea mõte.En: "That's a very good idea.Et: Võib-olla saamegi säilitada traditsioone ja leida võimalusi uuteks algusteks."En: Maybe we can preserve traditions and also find opportunities for new beginnings."Et: Nad istusid köögilaua taha.En: They sat at the kitchen table.Et: Süütasid lambi, mis heitis hubast valgust.En: They lit a lamp that cast a cozy light.Et: Nad arutasid uusi plaane: kuidas saaksid talu elus hoida ja samal ajal oma unistuste poole pürgida.En: They discussed new plans: how to keep the farm alive while pursuing their dreams.Et: Kert ja Maarika leidsid ühisosa.En: Kert and Maarika found common ground.Et: Nad mõistsid, et pere pärand võib kasvada koos nendega.En: They realized that the family legacy could grow with them.Et: Niisiis, sügisõhtu lõppedes, olid vennas ja õde valmis alustama uut peatükki nii oma elus kui ka pere talus.En: So, at the end of the autumn evening, brother and sister were ready to start a new chapter both in their lives and at the family farm.Et: põldudelt tõusis rahu ja nostalgia.En: Peace and nostalgia rose from the fields.Et: Tuli uus hommik ja uus lootus.En: A new morning arrived, along with new hope. Vocabulary Words:enchanting: lummavheritage: pärandbreeze: tuulemptiness: tühi tunnedresser: kummutyellowed: kollakapotential: potentsiaalicautiously: ...
    Más Menos
    14 m
Todas las estrellas
Más relevante
The Estonian narrator is much slower than the English one. I would prefer the same rate of delivery for both languages

I liked the concept of the podcast and the choice of stories / plots

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.