FluentFiction - Estonian Podcast By FluentFiction.org cover art

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Old Traditions, New Twists: A Christmas Market Success Story
    Dec 20 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Old Traditions, New Twists: A Christmas Market Success Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-20-23-34-02-et Story Transcript:Et: Lumised helbetid langesid rahulikult Tallinna ajaloolise Raekoja platsi kohale.En: Snowy flakes fell gently over Tallinn's historic Raekoja plats.Et: Pehmed jõulutuled valgustasid turgu, kus iga nurgake lõhnas glögi ja piparkookide järele.En: Soft Christmas lights illuminated the market, where every corner smelled of "glögi" and gingerbread.Et: Karl seisis oma pere kioskis, murelik, kuid samas põnevil.En: Karl stood at his family's kiosk, worried yet excited.Et: See oli Karlile tähtis päev.En: This was an important day for Karl.Et: Jõuluturg oli alanud, ja nende pere traditsiooniline müügikoht ootas külastajaid.En: The Christmas market had begun, and their family's traditional sales spot awaited visitors.Et: Kuid Karl tahtis midagi uut.En: But Karl wanted something new.Et: Ta oli veetnud palju aega turunduse ja sotsiaalmeedia uurimisega.En: He had spent a lot of time researching marketing and social media.Et: Ta unistas sellest, et nende kioskist saaks tänavuse edukaim.En: He dreamed that their kiosk would become the most successful one this year.Et: Kuid Karli isa, Mati, oli traditsioonide mees.En: But Karl's father, Mati, was a man of tradition.Et: „Vanad meetodid on alati toimunud,“ ütles Mati, vaadates rahulolevalt nende stendi.En: "Old methods have always worked," said Mati, looking contently at their stall.Et: Karl aga arvas teisiti.En: Karl, however, thought differently.Et: Liina, Karli noorem õde, oli samuti turul abiks.En: Liina, Karl's younger sister, was also helping at the market.Et: Ta jagas käepigistusi ja tervitas nii vanu kliente kui ka uusi möödujaid.En: She shook hands and greeted both old clients and new passersby.Et: „Karl, kas sa kuulad?En: "Karl, are you listening?"Et: “ küsis Liina.En: asked Liina.Et: "Ma kuulsin, et sel aastal on Facebookis reklaamimine väga tõhus.En: "I heard that advertising on Facebook is very effective this year."Et: "Karl kohendas oma mütsi, mõeldes oma võimalustele.En: Karl adjusted his hat, pondering his options.Et: Kas riskida isa pahameelega ja katsetada oma uusi ideid või austada pere traditsioone?En: Should he risk his father's displeasure and try out his new ideas, or honor family traditions?Et: Ta teadis, et jõuluturu esimene päev oli otsustav.En: He knew that the first day of the Christmas market was decisive.Et: Kui ta seda ei teeks, kas ta kaotaks siis võimaluse kõik uuesti seadistada?En: If he didn't act, would he lose the chance to set everything up anew?Et: Pealelõunal hakkas turg kihama.En: In the afternoon, the market started to buzz.Et: Inimesed tunglesid kioskite vahel, naer ja rõõmus jutuvada täitsid õhu.En: People crowded between the kiosks, laughter and cheerful chatter filling the air.Et: Karl tundis, et tema hetk on käes.En: Karl felt that his moment had arrived.Et: Süda põksudes otsustas ta kasutada oma teadmisi.En: Heart pounding, he decided to use his knowledge.Et: Ta tegi kiiresti pildi nende kioskist ning asus sotsiaalmeedias postitama, pakkudes esimesed kümme ostjat erisooviga piparkookidele.En: He quickly took a picture of their kiosk and began posting on social media, offering the first ten buyers special-order gingerbreads.Et: Inimesed märkasid.En: People noticed.Et: Kliendid hakkasid sinna kogunema.En: Customers began to gather there.Et: Karl ei suutnud varjata oma rõõmu, kui nägi, kuidas uus strateegia töötas.En: Karl couldn't hide his joy as he saw how the new strategy worked.Et: Mati jälgis, alguses tõsimeelselt, kuid siis hakkas ta naeratama.En: Mati watched, initially seriously, but then he began to smile.Et: „Võib-olla olen eksinud,“ ütles Mati tasa.En: "Maybe I was wrong," said Mati softly.Et: „Võib-olla on siin väärtust, mida üheskoos luua.En: "Maybe there is value in creating something together."Et: “Turupäev lõppes eduga.En: The market day ended in success.Et: Karl oli õnnelik mitte ainult müüginumbrite pärast, vaid ka sellepärast, et leidis mooduse sulatada vanad ja uued meetodid.En: Karl was happy not only for the sales numbers but also because he found a way to blend old and new methods.Et: Tema isa vaatas teda nüüd teise pilguga, noogutas tunnustavalt.En: His father now looked at him differently, nodding approvingly.Et: Koos tõdesid nad, et traditsiooni austades on ruumi ka uuendustele.En: Together they realized that while respecting tradition, there is room for innovation.Et: Nii Karl kui ka Mati õppisid, et tasakaal oli võtmesõna.En: Both Karl and Mati learned that balance was key.Et: Jõulutuled särasid nende ümber ning kogu pere teadis, et sellest turust saab üks meeldejäävimaid.En: Christmas lights shone around them, and the whole family knew that this market would become one of the most memorable. ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Reindeer Revelry: A Surprise Christmas Market Dance
    Dec 20 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Reindeer Revelry: A Surprise Christmas Market Dance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-20-08-38-20-et Story Transcript:Et: Tallinnas oli jõuluturg täies hoos.En: In Tallinn, the Christmas market was in full swing.Et: Õhk oli täis kaneeli lõhna ja äsja küpsetatud saiade aroomi.En: The air was filled with the scent of cinnamon and the aroma of freshly baked pastries.Et: Väikesed hubased kauplused ääristasid lumiseid munakiviteid ning suurelt jõulupuult särasid tuled.En: Small, cozy shops lined the snowy cobblestone paths, and lights shone brightly from the large Christmas tree.Et: Maarja, Uku ja Liis jalutasid turule.En: Maarja, Uku, and Liis strolled to the market.Et: Maarja, kes armastas kõike organiseerida, soovis oma sõpradele pakkuda täiuslikku jõuluõhtut.En: Maarja, who loved organizing everything, wanted to offer her friends a perfect Christmas evening.Et: Ta unistas glögi joomisest ja käsitöö ostmisest.En: She dreamed of drinking mulled wine and buying handicrafts.Et: Kuid niipea, kui nad turule jõudsid, hakkasid inimesed vaatama ja naerma.En: But as soon as they reached the market, people started looking and laughing.Et: Maarja vaatas oma sõpradele otsa ning kõik kolm olid riietunud ühesugustesse põhjapõdra kostüümidesse.En: Maarja looked at her friends, and all three were dressed in matching reindeer costumes.Et: Liis ütles naerdes: "Ma unustasin, et me kõik samad kostüümid saime!"En: Liis said laughing, "I forgot that we all got the same costumes!"Et: Uku hakkas kohe käsi plaksutama.En: Uku immediately started clapping his hands.Et: "Laseme sellel õhtul eriliseks muutuda," soovitas ta.En: "Let's make this evening special," he suggested.Et: Maarja oli algul kõhklev.En: Maarja was initially hesitant.Et: Ta vaatas ringi, turistid ja kohalikud tegid nendest pilte.En: She looked around; tourists and locals were taking pictures of them.Et: Kuid siis naeratas ta.En: But then she smiled.Et: Miks mitte?En: Why not?Et: Uku ja Liis hakkasid turu keskuses tantsima.En: Uku and Liis started dancing in the center of the market.Et: Maarja liitus nendega lõpuks oma hingamisraskustest hoolimata.En: Maarja eventually joined them despite her shortness of breath.Et: Korraga hakkas rahvas ümberringi kaasa elama ja isegi plaksutama.En: Suddenly, the crowd around started to cheer along and even clap.Et: Naer ja elevus täitsid õhku.En: Laughter and excitement filled the air.Et: Üks kohaliku uudistekanali operaator tuli kaamera ja mikrofoniga lähemale.En: An operator from a local news channel came closer with a camera and microphone.Et: Maarja, Uku ja Liis olid nüüd turupäeva tähtsaimad külalised.En: Maarja, Uku, and Liis were now the highlight guests of the market day.Et: Pärast improviseeritud tantsu tundsid nad end vabalt.En: After the impromptu dance, they felt at ease.Et: Turul ringi liikudes tervitasid neid inimesed suure naeratusega.En: As they moved around the market, people greeted them with big smiles.Et: Kohalikud kaupmehed pakkusid neile tasuta maiustusi.En: Local merchants offered them free sweets.Et: Maarja mõtles, kui tore on vahel lihtsalt lõbutseda, ilma plaane tegemata.En: Maarja thought about how nice it is to just have fun without making plans.Et: Mõnikord on just ootamatult tekkinud hetked need, mis südamesse jäävad.En: Sometimes, it's the unexpected moments that stay in your heart.Et: Ja nii lõppes nende päev koos kõva naeruga, liikumise kergus hingel ja lõputute jõulumälestustega.En: And so, their day ended with hearty laughter, a lightness of being, and countless Christmas memories. Vocabulary Words:cobblestone: munakiviorganizing: organiseerimamulled wine: glögihandicrafts: käsitööhesitant: kõhklevtourists: turistidoperators: operaatoridhighlight: tähtsaimadimpromptu: improviseeritudlightness: kerguscountless: lõputudfull swing: täies hoosscent: lõhnaroma: aroombaked pastries: äsja küpsetatud saiadcozy shops: hubased kauplusedstrolled: jalutasidreindeer costumes: põhjapõdra kostüümidclapping: plaksutamacheer: kaasa elamagreeted: tervitasidmerchants: kaupmehedfree sweets: tasuta maiustusedunexpected: ootamatultmemories: mälestusedcrowd: rahvasbreath: hingaminelaughing: naermamicroscope: mikrofonsmiled: naeratas
    Show more Show less
    12 mins
  • A Christmas Miracle: Art and Storytelling in Tallinn's Heart
    Dec 19 2025
    Fluent Fiction - Estonian: A Christmas Miracle: Art and Storytelling in Tallinn's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-12-19-23-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna Raekoja plats säras nagu tuhandete väikeste tähtede meri.En: Tallinn's Raekoja plats shone like a sea of thousands of tiny stars.Et: Lumehelbed langesid aeglaselt, muutes vanalinna veelgi maagilisemaks.En: Snowflakes fell slowly, making the old town even more magical.Et: Igal pool hõljus hõõgveini ja piparkookide lõhn, tuues esile pühade erilise soojuse.En: Everywhere, the scent of mulled wine and gingerbread floated in the air, bringing out the special warmth of the holidays.Et: Kert, kes oli tuntud oma maalide kaudu, seisis turuplatsil, süda täis lootust leida siin uut jõulutunnetust.En: Kert, known for his paintings, stood in the marketplace, his heart full of hope to find a new Christmas sentiment here.Et: Aga rahva hulgas, mis tema ümber kihas, tundis ta end veidi kadununa.En: But amidst the bustling crowd around him, he felt a bit lost.Et: Maarja, alati rõõmsameelne ja uljas, rändas seal samas mööda turgu.En: Maarja, always cheerful and daring, was wandering through the market nearby.Et: Tema eesmärk oli leida artikkel, mis väljendaks jõulumeeleolu tõelist olemust.En: Her goal was to find an item that expressed the true essence of the Christmas spirit.Et: Iga naeratusega, mida ta möödujatele jagas, otsis ta hetke, mis paeluks tema lugejaid ja soojendaks südant.En: With every smile she shared with passersby, she was looking for a moment that would captivate her readers and warm their hearts.Et: Kui Maarja jõudis väikese jõuluehteid müüva leti juurde, sirutas ta käe ühe kauni käsitöökaunistuse poole - samal hetkel, kui ka Kert seda teha plaanis.En: When Maarja reached a small stall selling Christmas decorations, she reached out for a beautiful handmade ornament—at the same moment, Kert planned to do the same.Et: Nende käed kohtusid ootamatult, ehmatades mõlemat hetkeks.En: Their hands met unexpectedly, momentarily startling them both.Et: "Oh, vabandust, mina ei tahtnud segada," ütles Kert vaikselt, pilgu maha suunates.En: "Oh, sorry, I didn’t mean to interrupt," said Kert quietly, directing his gaze downward.Et: "Ära muretse!"En: "Don't worry!"Et: naeratas Maarja laialt.En: Maarja smiled broadly.Et: "See tundub justkui meie mõlema jaoks."En: "It seems meant for both of us."Et: Kert naeratas ettevaatlikult ja noogutas.En: Kert smiled cautiously and nodded.Et: Nende vahel valitses mõnus vaikus, mida katkestas vaid jõululaulude pehme meloodia, mis raekoja tornist kostis.En: A pleasant silence prevailed between them, interrupted only by the soft melody of Christmas carols emanating from the town hall tower.Et: "Sa oled kunstnik, eks?"En: "You're an artist, right?"Et: küsis Maarja uudishimulikult, märgates Kerti õlaga kaasas kantud visandiplokki.En: Maarja asked curiously, noticing the sketchbook Kert carried on his shoulder.Et: "Jah, püüan leida uut inspiratsiooni," tunnistas Kert.En: "Yes, I’m trying to find new inspiration," admitted Kert.Et: "Aga inimesed siin... nad kõik tunduvad nii hõivatud ja..." "Ja vahel on raske leida tõeliselt hingematvalt hetkest lugu," lõpetas Maarja tema mõtte.En: "But the people here... they all seem so busy and..." "And sometimes it's hard to find a truly breathtaking story in a moment," finished Maarja, completing his thought.Et: Nad vaatasid teineteisele otsa ja jagasid arusaamise pilku.En: They looked into each other's eyes and shared a glance of understanding.Et: See hetk turul, nende ühine kogemus, näis kannvat endas midagi erilist.En: This moment at the market, their shared experience, seemed to carry something special within.Et: Kohtumine oli nagu kingitus, mis tuli ootamatult, kuid puhtalt.En: The encounter was like a gift that came unexpectedly but purely.Et: "Miks me ei võiks koos midagi luua?"En: "Why don't we create something together?"Et: pakkus Maarja äkitselt.En: Maarja suddenly suggested.Et: "Mina kirjutan loo ja sina illustreerid selle.En: "I'll write the story and you illustrate it.Et: Koos saaksime turu võlu ka teistele nähtavaks teha."En: Together, we could make the magic of the market visible to others."Et: Kert innustus ideest.En: Kert was enthused by the idea.Et: "See oleks imeline.En: "That would be wonderful.Et: Näitame, kuidas jõulumeeleolu peitub lihtsates asjades, mitte ainult kommertslikkuses."En: Let's show how the Christmas spirit lies in simple things, not just commercialism."Et: Nad veetsid ülejäänud õhtu koos, vesteldes ja vahetades kogemusi erinevate kohalikega.En: They spent the rest of the evening together, chatting and exchanging experiences with different locals.Et: Nii sünnitas maagiat täis turg mitte ainult erilise sõpruse, vaid ka loo ja kunsti, mis peegeldasid jõulude tõelist vaimu.En: Thus, the magic-filled market gave birth ...
    Show more Show less
    16 mins
All stars
Most relevant
The Estonian narrator is much slower than the English one. I would prefer the same rate of delivery for both languages

I liked the concept of the podcast and the choice of stories / plots

Something went wrong. Please try again in a few minutes.