FluentFiction - Estonian Podcast By FluentFiction.org cover art

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

By: FluentFiction.org
Listen for free

LIMITED TIME OFFER | Get 3 months for $0.99 a month

$14.95/mo thereafter-terms apply.
Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Mystery in Tallinn: The Case of the Missing Artifact
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Mystery in Tallinn: The Case of the Missing Artifact Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-18-08-38-20-et Story Transcript:Et: Väljaspool sadas lund vaikselt Tallinnas.En: Outside, the snow was quietly falling in Tallinn.Et: Muuseum oli hubane oaas külmuses.En: The museum was a cozy oasis in the cold.Et: Kert, uudishimulik kuraator, seisis ühe ekspositsiooni ees.En: Kert, a curious curator, stood in front of one of the exhibits.Et: Ta silmad peegeldasid interaktiivsete ekraanide värve.En: His eyes reflected the colors of the interactive screens.Et: Äkitselt tuli Maarika tema juurde, mure tema näos.En: Suddenly, Maarika came up to him, worry on her face.Et: „Kert, midagi on juhtunud,“ alustas Maarika.En: "Kert, something has happened," Maarika began.Et: „Meie hinnaline artefakt on kadunud.En: "Our precious artifact is missing."Et: “Kert noogutas.En: Kert nodded.Et: Ta teadis, et peab rahulikuks jääma.En: He knew he had to stay calm.Et: See artefakt oli kallis ja oluline.En: This artifact was valuable and important.Et: Aga ta ei saanud veel paanikat külvata.En: But he couldn't start spreading panic yet.Et: Turvakaamerad ei töötanud õigesti viimase tormiga.En: The security cameras hadn't been working properly since the last storm.Et: „Me peame selle tagasi saama,“ ütles Kert kindlalt.En: "We need to get it back," Kert said firmly.Et: Ta mõtles, kellele võiks see kasulik olla.En: He wondered who might benefit from it.Et: „Ärme räägime veel kõigile.En: "Let's not tell everyone yet.Et: Ehk keegi muuseumist on seotud.En: Maybe someone from the museum is involved."Et: “Kert otsustas uurimist alustada üksi.En: Kert decided to start investigating on his own.Et: Muuseum oli nagu labürint, varjud seinte ääres mängimas.En: The museum was like a labyrinth, shadows playing along the walls.Et: Tema intuitsioon viis teda Tarmo, turvajuhi, kabinetti.En: His intuition led him to Tarmo, the security chief's office.Et: Seal avastas ta kahtlased videomaterjalid.En: There, he discovered some suspicious video footage.Et: Kert hingas sügavalt sisse, enne kui Tarmo otsa vaatas.En: Kert took a deep breath before looking at Tarmo.Et: „Tarmo, need videod on muudetud,“ ütles Kert.En: "Tarmo, these videos have been altered," said Kert.Et: Tarmo vaatas Kerti silmadesse.En: Tarmo looked into Kert's eyes.Et: Ta ohkas ja selgitas: „Maarika tegi seda meiega kokku leppimata.En: He sighed and explained, "Maarika did this without consulting us.Et: Ta kartis, et artefakt, mis välja pandaks, on tegelikult võltsing.En: She was afraid that the artifact on display was actually a fake."Et: “Kert oli üllatunud, aga mõistis olukorda.En: Kert was surprised, but he understood the situation.Et: Lõpuks sai selgeks, et Maarika oli ainult head plaaninud.En: In the end, it became clear that Maarika had only meant well.Et: Esmalt tundus see reetlik, aga tegelikult taotles Maarika tõde.En: At first, it seemed deceitful, but Maarika was actually pursuing the truth.Et: Nad leidsid artefakti turvaliselt ja vahetasid selle õigega.En: They found the artifact safely and replaced it with the correct one.Et: Kert õppis sellest.En: Kert learned from this.Et: Mõnikord tuleb usaldada teisi, isegi kui see tundub raske.En: Sometimes you have to trust others, even if it seems difficult.Et: Ta mõtles oma mentori õpetustele ja leidis rahu oma südames.En: He thought of his mentor's teachings and found peace in his heart.Et: Koos Maarika ja Tarmoga seisis ta väljaku ees, kui lumetorm rahunes.En: Along with Maarika and Tarmo, he stood in front of the entrance as the snowstorm calmed.Et: Muuseumi peegelduvatel aknadel virvendasid linna tuled.En: On the museum's reflective windows, the city's lights flickered.Et: Kolm kolleegi mõistsid, et nad olid tugevamad koos.En: The three colleagues realized they were stronger together.Et: Kertu süda oli kergem, kui nad uuesti muuseumi uksi avasid.En: Kert's heart was lighter as they reopened the museum doors.Et: Lood olid ikka veel ootel, valmis rääkimiseks.En: The stories were still waiting, ready to be told. Vocabulary Words:artifact: artefaktcurator: kuraatorcozy: hubaneexhibit: ekspositsioonflickered: virvendasconsulting: kokku leppimatalabyrinth: labürintoasis: oaasinteractive: interaktiivneintuition: intuitsioonaltered: muudetuddeceitful: reetliksuspect: kahtlustatavaltprecious: hinnalinepursuing: taotlesdisplay: väljapanekcalm: rahulikmentor: mentorshadows: varjudrestoration: taastaminesuspicious: kahtlasedreflective: peegeldavstorm: tormsecurity cameras: turvakaameradfootage: videomaterjalbreath: hingetõmmefake: võltsingpeace: rahutruth: tõdecolleagues: kolleegid
    Show more Show less
    13 mins
  • A Snowy Dilemma: How One Vote Became a Lifeline In Tallinn
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Estonian: A Snowy Dilemma: How One Vote Became a Lifeline In Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-17-23-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna talv oli täies jõus.En: Winter in Tallinn was in full swing.Et: Lumi kattis tänavaid ja puud nägid välja nagu valged skulptuurid.En: Snow covered the streets and the trees looked like white sculptures.Et: Maarika astus kiirel sammul linnaosakeskuse poole, kus asus tema valimisjaoskond.En: Maarika walked briskly toward the district center, where her polling station was located.Et: Keskuse uksest sisse astudes tundis ta ära soojuse, mis oli teretulnud muutus võrreldes karmide ilmastikutingimustega väljas.En: As she stepped through the door of the center, she felt the warmth, which was a welcome change compared to the harsh weather conditions outside.Et: Inimesi oli palju.En: There were many people.Et: Kõik nad tahtsid anda oma häält, sealhulgas Maarika, kes alati pidas tähtsaks oma kodanikuõigusi.En: All of them wanted to cast their votes, including Maarika, who always considered her civic rights important.Et: Hetkega aga tabas teda mure - ta oli unustanud oma medikamentide annuse võtta.En: But suddenly, she was struck by worry - she had forgotten to take her dose of medication.Et: Ta teadis, et ilma ravimita ei suuda ta pikalt järjekorras seista.En: She knew that without the medicine, she wouldn't be able to stand in line for long.Et: Maarika silmad otsisid saali läbi.En: Maarika's eyes scanned the hall.Et: Ta nägi omal sõbral Kalevil rahulikult füüris kohvikannu hoidmas.En: She saw her friend Kalev calmly holding a coffee pot.Et: Maarika kehitas õlgu ja teadis, et peab midagi otsustama.En: Maarika shrugged her shoulders and knew she had to decide something.Et: Kas proovida siiski seista järjekorras või küsida Kalevilt abi?En: Should she try to stand in line anyway or ask Kalev for help?Et: Ootamatult siiski hakkas Maarika pead ringi käima.En: Unexpectedly, Maarika started to feel dizzy.Et: Järjekord liikus aeglaselt edasi ja ta tundis, et jalad nõrgenevad.En: The line moved slowly forward, and she felt her legs weaken.Et: Ta hingates sügavalt, üritas rahulikult püsida, kuid keha ei kuulanud enam sõna.En: Breathing deeply, she tried to remain calm, but her body no longer obeyed.Et: Just sel hetkel astus Kalev tema juurde.En: Just at that moment, Kalev approached her.Et: “Maarika, ma arvasin, et sa võiksid seda vajada,” ütles Kalev, ulatades talle väikese karbi.En: "Maarika, I thought you might need this," said Kalev, handing her a small box.Et: Maarika silmad särasid tänulikult, ta võttis kiiresti ravimi.En: Maarika's eyes shone with gratitude, and she quickly took the medication.Et: “Sa päästsid mu päeva, Kalev,” sõnas Maarika, tõus kuuldes kindlamalt.En: "You saved my day, Kalev," said Maarika, standing more firmly as a result.Et: Peagi, tunne normaalseks muutunud, liikus ta järjekorras edasi ja sai lõpuks oma hääle anda.En: Soon, feeling back to normal, she moved forward in the line and was finally able to cast her vote.Et: Maarika tundis sügavat rahulolu ja tänulikust sõbra abivalmiduse eest.En: Maarika felt deep satisfaction and gratitude for her friend's helpfulness.Et: Ta mõistis, et abi küsimine ja toetumine kogukonnale ei ole nõrkus, vaid hoopis tugevus.En: She realized that asking for help and leaning on the community is not a weakness, but rather a strength.Et: “Aitäh sulle,” ütles ta Kalevile, kui nad koos välja astusid, naeratades lumetuisus.En: "Thank you," she said to Kalev, as they stepped out together, smiling in the snowstorm.Et: See päev Tallinnas muutus Maarika jaoks eriliseks ja tähendas rohkem kui lihtsalt valimistel osalemist.En: That day in Tallinn became special for Maarika and meant more than just participating in the elections. Vocabulary Words:briskly: kiirel sammulpolling station: valimisjaoskondharsh: karmcivic rights: kodanikuõigusidose: annusmedication: medikamentscanned: otsisidshrugged: kehitasdizzy: pead ringi käimaweaken: nõrgenevadobeyed: kuulanudapproached: astus juurdegratitude: tänulikultfirmly: kindlamaltsatisfaction: rahulolugratefulness: tänulikusthelpfulness: abivalmiduseleaning: toetuminestrength: tugevusnod: noogutadesstorm: lumetuisusspecial: erilisekscompared: võrreldesconditions: tingimustegacommunity: kogukonnaleforward: edasifinally: lõpukscast: andadecide: otsustamarealized: mõistis
    Show more Show less
    13 mins
  • When Winter Couldn't Freeze Democracy's Spirit
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Estonian: When Winter Couldn't Freeze Democracy's Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-17-08-38-19-et Story Transcript:Et: Kert ja Liina seisid õlg õla kõrval kohaliku kogukonnakeskuse ukse juures.En: Kert and Liina stood shoulder to shoulder at the door of the local community center.Et: Keskus oli muudetud valimisjaoskonnaks.En: The center had been turned into a polling station.Et: Täna oli tähtis päev.En: Today was an important day.Et: Kohalikud valimised pidid toimuma ja Kert ning Liina olid vabatahtlikud abistajad.En: Local elections were to be held, and Kert and Liina were volunteer helpers.Et: Keskus oli täis valimiskabiine ja elektroonilisi süsteeme.En: The center was full of voting booths and electronic systems.Et: Väljas oli talv, paks lumi kattis maapinna ning külm tuulehoog pääses iga kord sisse, kui uks avanes.En: Outside, it was winter; thick snow covered the ground and a cold gust sneaked in every time the door opened.Et: Kert oli väga hoolikas ja pühendas end kogukonna teenimisele.En: Kert was very meticulous and dedicated himself to serving the community.Et: Ta tahtis, et kõik sujuks ideaalselt.En: He wanted everything to go perfectly.Et: Liina oli optimistlik ja uskus, et demokraatias osalemine on oluline igaühe jaoks.En: Liina was optimistic and believed that participating in democracy was important for everyone.Et: Nad mõlemad lootsid, et vaatamata külmale tulevad kohalikud elanikud siiski hääletama.En: They both hoped that despite the cold, the local residents would still come to vote.Et: Kuid ilm oli hirmutanud paljud eemale.En: However, the weather had scared many away.Et: Hõredad jalajäljed lumel viisid vaid mõne valijani.En: Sparse footprints in the snow led to only a few voters.Et: Kert hakkas muretsema, kas nende jõupingutused on asjatud.En: Kert began to worry whether their efforts were in vain.Et: Ootamatult ilmnes veel üks probleem — elektrooniline hääletussüsteem ei töötanud ootuspäraselt.En: Suddenly, another problem emerged — the electronic voting system was not working as expected.Et: Kui valimisteni oli jäänud vaid mõned tunnid, vajutas mure Kerti õlgu.En: With only a few hours left until the election, concern weighed on Kert's shoulders.Et: "Me saame hakkama," ütles Liina, kui nägi Kerti murelikku ilmet.En: "We can handle it," said Liina when she saw Kert's worried expression.Et: "Mõtleme midagi välja."En: "We'll think of something."Et: Kert asus kohe süsteemi kontrollima.En: Kert immediately set to work checking the system.Et: Ta ei lasknud ennast heidutada.En: He did not let himself be discouraged.Et: Pärast mitmeid katsetusi ja probleemide tuvastamist leidis ta vead.En: After several tests and identifying problems, he found the errors.Et: Ta parandas süsteemi, kasutades oma kogemusi ja oskusi.En: He fixed the system, using his experience and skills.Et: Samas alustas Liina kiiret kampaaniat sotsiaalmeedias, kutsudes elanikke üles hääletama.En: Meanwhile, Liina started a quick campaign on social media, urging residents to vote.Et: Ilusate piltide ja julgustavate sõnumitega toetas ta valijate aktivismi.En: With beautiful pictures and encouraging messages, she supported voter activism.Et: Kui hääletuskoht hakkas õhtul sulgema, tundsid Kert ja Liina, kuidas pinge kasvab.En: As the polling station began to close in the evening, Kert and Liina felt the tension rise.Et: Kuid äkitselt hakkasid inimesed uksest sisse voolama.En: But suddenly, people started streaming in through the door.Et: Nad olid nähtavasti Liina postitust näinud ning tahtsid veel hääletada.En: They had evidently seen Liina's post and wanted to cast their votes.Et: Kert ja Liina töötasid kiirelt ja tõhusalt.En: Kert and Liina worked quickly and efficiently.Et: Nad suutsid organiseerida viimase minuti saabujad, nii et kõik said oma hääle antud.En: They managed to organize the last-minute arrivals so that everyone was able to cast their vote.Et: Kui viimane valija sisse astus, tundsid mõlemad suurt rahulolu.En: When the last voter stepped in, both felt great satisfaction.Et: Nad olid koos hakkama saanud.En: They had made it together.Et: "Lõpus oli pingeline, aga me tegime seda," naeratas Kert, kui nad valimisjaoskonda sulgema hakkasid.En: "It was tense at the end, but we did it," smiled Kert as they began to close the polling station.Et: "Läheme koos teed jooma," pakkus Liina ja Kert noogutas nõusolevalt.En: "Let's go have tea together," suggested Liina, and Kert nodded in agreement.Et: Ta mõistis nüüd, kui oluline oli koostöö ja paindlikkus.En: He now understood how important collaboration and flexibility were.Et: Külm talvine õhtu muutus äkitselt palju soojemaks.En: The cold winter evening suddenly became much warmer.Et: Nende jõupingutustest oli kasu olnud ning kohalik demokraatia püsis elus.En: Their efforts had been beneficial, and local ...
    Show more Show less
    15 mins
All stars
Most relevant
The Estonian narrator is much slower than the English one. I would prefer the same rate of delivery for both languages

I liked the concept of the podcast and the choice of stories / plots

Something went wrong. Please try again in a few minutes.