FluentFiction - Estonian Podcast By FluentFiction.org cover art

FluentFiction - Estonian

FluentFiction - Estonian

By: FluentFiction.org
Listen for free

LIMITED TIME OFFER | Get 3 months for $0.99 a month

$14.95/mo thereafter-terms apply.
Are you ready to supercharge your Estonian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Estonian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Estonian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tallinn, Tartu, or Pärnu? Maybe you want to speak Estonian with your grandparents from Narva?

Our podcast provides a rich blend of cultural and linguistic insights to thoroughly engage you in the authentic Estonian experience, primarily found within the picturesque borders of Estonia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Estonian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranda oma kuulmisarusaamist meie Eesti lugudega täna!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Time Travel and Friendship: A Winter's Journey in Tallinn
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Time Travel and Friendship: A Winter's Journey in Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-18-23-34-02-et Story Transcript:Et: Talvine päev Tallinnas oli selge ja külm.En: A winter day in Tallinn was clear and cold.Et: Päike paistis eredalt, kuigi see ei soojendanud jahedat linna.En: The sun shone brightly, though it did not warm the chilly city.Et: Tallinnas, teadusmuuseumis, kajas külastajate elevus koridorides.En: In Tallinn, at the science museum, the excitement of visitors echoed through the corridors.Et: Indrek jalutas vaikselt mööda ekspositsioone, esitades endale küsimusi elust, mida ta elas.En: Indrek walked quietly past the exhibits, questioning the life he was living.Et: Ta tundis tihti, et eksib sama rada mööda, otsides vastuseid, mida ta kunagi ei leidnud.En: He often felt like he was going down the same path, searching for answers he never found.Et: Indrek peatus hologrammi ees, mis demonstreeris ajas tagasi rändamist.En: Indrek stopped in front of a hologram that demonstrated time travel.Et: "Kui ainult saaksin," mõtles ta.En: "If only I could," he thought.Et: Siis kuulis ta tuttavat häält naerdes, hääl, mis tõi killukese minevikku tagasi tema ellu.En: Then he heard a familiar voice laughing, a sound that brought a piece of the past back into his life.Et: See oli Kaarel, tema vana koolisõber, kellega ta polnud juba aastaid suhelnud.En: It was Kaarel, his old school friend, with whom he hadn't communicated in years.Et: Kaarel seisis veidi eemal, vaadates ekraani, mis illustreeris kosmose struktuuri.En: Kaarel stood a little way off, watching a screen illustrating the structure of space.Et: Ta naeris millegi üle kellegagi, kes astus edasi.En: He was laughing at something with someone who moved forward.Et: Indrek tundis, kuidas süda hakkas veidi kiiremini lööma.En: Indrek felt his heart start to beat a little faster.Et: Ta tahtis läheneda, aga ka kartis, mida vestlus võiks esile tuua.En: He wanted to approach but also feared what the conversation might reveal.Et: Ikka ja jälle võrdles ta end teistega, mõeldes, kas ta on teistest maha jäänud.En: Again and again, he compared himself to others, wondering if he had fallen behind.Et: “Kaarel!” hüüdis Indrek lõpuks, viies vankuma oma kahtlustele.En: “Kaarel!” Indrek finally called, shaking off his doubts.Et: Kaarel pööras ümber ja tema silmad läksid rõõmsalt suureks.En: Kaarel turned around, his eyes lighting up with joy.Et: “Indrek!En: “Indrek!Et: Ei ole võimalik!” ütles Kaarel ja astus lähemale, kallutades rõõmsalt kätt.En: It can't be!” said Kaarel as he stepped closer, offering a cheerful handshake.Et: Pärast põgusat käepigistust rääkisid nad mägedest ja meredest – mälestused kooliajast, õpetajad, kellega neil olid olnud head suhted.En: After a brief handshake, they talked about mountains and seas—memories of school days and teachers they had good relationships with.Et: Kaarel jutustas oma viimastest reisidest ja karjäärist, mis tundus täis seiklusi ja rahulolu.En: Kaarel recounted his recent travels and career, which seemed full of adventures and satisfaction.Et: Indrek vaatas Kaarlit, vahepeal mure varvas näos, kuid ta püüdis uudishimulik olla.En: Indrek looked at Kaarel, occasionally with a concern on his face, yet he tried to remain curious.Et: Kaarel märkas seda ja rääkis siis ühest eriti raskest ajast.En: Kaarel noticed this and then spoke of a particularly difficult time.Et: Ta rääkis, kuidas ka tema oli vahel kahtlenud ja kartnud, ning kuidas need hetked olid teda just selleks inimeseks kujundanud, kes ta täna oli.En: He explained how he, too, had sometimes doubted and feared and how those moments had shaped him into the person he was today.Et: Kaarel lisas: "Edu, Indrek, tähendab olla rahul sellega, mida teed, mitte võrrelda end teistega."En: Kaarel added, "Success, Indrek, means being content with what you do, not comparing yourself to others."Et: Indrek tundis, kuidas midagi tema sees muutus.En: Indrek felt something inside him change.Et: Ta jätkas vestlust, ent nüüd kergema südamega.En: He continued the conversation but with a lighter heart.Et: Päeva lõpus, kui nad pärast muuseumi lõppu lahkusid, tänas Indrek Kaarlit ja nad lubasid taas ühendust hoida.En: At the end of the day, when they left after the museum closed, Indrek thanked Kaarel, and they promised to stay in touch.Et: Väljas külastas tuul, lehe peal, Indreku nägu, kuid tema sees oli kevadine soojus.En: Outside, the wind brushed Indrek's face, but inside, there was a spring warmth.Et: Ta kõndis mööda tänavaid, mis olid ikka veel talvised ja külmad, kuid tundis, et sees oli midagi sulanud.En: He walked through the streets, still wintry and cold, but felt that something had melted inside.Et: Sõprus oli uuesti alganute lume all võrsunud, ning see soojendas Indreku hinge, viies ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Mystery in Tallinn: The Case of the Missing Artifact
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Estonian: Mystery in Tallinn: The Case of the Missing Artifact Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-18-08-38-20-et Story Transcript:Et: Väljaspool sadas lund vaikselt Tallinnas.En: Outside, the snow was quietly falling in Tallinn.Et: Muuseum oli hubane oaas külmuses.En: The museum was a cozy oasis in the cold.Et: Kert, uudishimulik kuraator, seisis ühe ekspositsiooni ees.En: Kert, a curious curator, stood in front of one of the exhibits.Et: Ta silmad peegeldasid interaktiivsete ekraanide värve.En: His eyes reflected the colors of the interactive screens.Et: Äkitselt tuli Maarika tema juurde, mure tema näos.En: Suddenly, Maarika came up to him, worry on her face.Et: „Kert, midagi on juhtunud,“ alustas Maarika.En: "Kert, something has happened," Maarika began.Et: „Meie hinnaline artefakt on kadunud.En: "Our precious artifact is missing."Et: “Kert noogutas.En: Kert nodded.Et: Ta teadis, et peab rahulikuks jääma.En: He knew he had to stay calm.Et: See artefakt oli kallis ja oluline.En: This artifact was valuable and important.Et: Aga ta ei saanud veel paanikat külvata.En: But he couldn't start spreading panic yet.Et: Turvakaamerad ei töötanud õigesti viimase tormiga.En: The security cameras hadn't been working properly since the last storm.Et: „Me peame selle tagasi saama,“ ütles Kert kindlalt.En: "We need to get it back," Kert said firmly.Et: Ta mõtles, kellele võiks see kasulik olla.En: He wondered who might benefit from it.Et: „Ärme räägime veel kõigile.En: "Let's not tell everyone yet.Et: Ehk keegi muuseumist on seotud.En: Maybe someone from the museum is involved."Et: “Kert otsustas uurimist alustada üksi.En: Kert decided to start investigating on his own.Et: Muuseum oli nagu labürint, varjud seinte ääres mängimas.En: The museum was like a labyrinth, shadows playing along the walls.Et: Tema intuitsioon viis teda Tarmo, turvajuhi, kabinetti.En: His intuition led him to Tarmo, the security chief's office.Et: Seal avastas ta kahtlased videomaterjalid.En: There, he discovered some suspicious video footage.Et: Kert hingas sügavalt sisse, enne kui Tarmo otsa vaatas.En: Kert took a deep breath before looking at Tarmo.Et: „Tarmo, need videod on muudetud,“ ütles Kert.En: "Tarmo, these videos have been altered," said Kert.Et: Tarmo vaatas Kerti silmadesse.En: Tarmo looked into Kert's eyes.Et: Ta ohkas ja selgitas: „Maarika tegi seda meiega kokku leppimata.En: He sighed and explained, "Maarika did this without consulting us.Et: Ta kartis, et artefakt, mis välja pandaks, on tegelikult võltsing.En: She was afraid that the artifact on display was actually a fake."Et: “Kert oli üllatunud, aga mõistis olukorda.En: Kert was surprised, but he understood the situation.Et: Lõpuks sai selgeks, et Maarika oli ainult head plaaninud.En: In the end, it became clear that Maarika had only meant well.Et: Esmalt tundus see reetlik, aga tegelikult taotles Maarika tõde.En: At first, it seemed deceitful, but Maarika was actually pursuing the truth.Et: Nad leidsid artefakti turvaliselt ja vahetasid selle õigega.En: They found the artifact safely and replaced it with the correct one.Et: Kert õppis sellest.En: Kert learned from this.Et: Mõnikord tuleb usaldada teisi, isegi kui see tundub raske.En: Sometimes you have to trust others, even if it seems difficult.Et: Ta mõtles oma mentori õpetustele ja leidis rahu oma südames.En: He thought of his mentor's teachings and found peace in his heart.Et: Koos Maarika ja Tarmoga seisis ta väljaku ees, kui lumetorm rahunes.En: Along with Maarika and Tarmo, he stood in front of the entrance as the snowstorm calmed.Et: Muuseumi peegelduvatel aknadel virvendasid linna tuled.En: On the museum's reflective windows, the city's lights flickered.Et: Kolm kolleegi mõistsid, et nad olid tugevamad koos.En: The three colleagues realized they were stronger together.Et: Kertu süda oli kergem, kui nad uuesti muuseumi uksi avasid.En: Kert's heart was lighter as they reopened the museum doors.Et: Lood olid ikka veel ootel, valmis rääkimiseks.En: The stories were still waiting, ready to be told. Vocabulary Words:artifact: artefaktcurator: kuraatorcozy: hubaneexhibit: ekspositsioonflickered: virvendasconsulting: kokku leppimatalabyrinth: labürintoasis: oaasinteractive: interaktiivneintuition: intuitsioonaltered: muudetuddeceitful: reetliksuspect: kahtlustatavaltprecious: hinnalinepursuing: taotlesdisplay: väljapanekcalm: rahulikmentor: mentorshadows: varjudrestoration: taastaminesuspicious: kahtlasedreflective: peegeldavstorm: tormsecurity cameras: turvakaameradfootage: videomaterjalbreath: hingetõmmefake: võltsingpeace: rahutruth: tõdecolleagues: kolleegid
    Show more Show less
    13 mins
  • A Snowy Dilemma: How One Vote Became a Lifeline In Tallinn
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Estonian: A Snowy Dilemma: How One Vote Became a Lifeline In Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2026-01-17-23-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna talv oli täies jõus.En: Winter in Tallinn was in full swing.Et: Lumi kattis tänavaid ja puud nägid välja nagu valged skulptuurid.En: Snow covered the streets and the trees looked like white sculptures.Et: Maarika astus kiirel sammul linnaosakeskuse poole, kus asus tema valimisjaoskond.En: Maarika walked briskly toward the district center, where her polling station was located.Et: Keskuse uksest sisse astudes tundis ta ära soojuse, mis oli teretulnud muutus võrreldes karmide ilmastikutingimustega väljas.En: As she stepped through the door of the center, she felt the warmth, which was a welcome change compared to the harsh weather conditions outside.Et: Inimesi oli palju.En: There were many people.Et: Kõik nad tahtsid anda oma häält, sealhulgas Maarika, kes alati pidas tähtsaks oma kodanikuõigusi.En: All of them wanted to cast their votes, including Maarika, who always considered her civic rights important.Et: Hetkega aga tabas teda mure - ta oli unustanud oma medikamentide annuse võtta.En: But suddenly, she was struck by worry - she had forgotten to take her dose of medication.Et: Ta teadis, et ilma ravimita ei suuda ta pikalt järjekorras seista.En: She knew that without the medicine, she wouldn't be able to stand in line for long.Et: Maarika silmad otsisid saali läbi.En: Maarika's eyes scanned the hall.Et: Ta nägi omal sõbral Kalevil rahulikult füüris kohvikannu hoidmas.En: She saw her friend Kalev calmly holding a coffee pot.Et: Maarika kehitas õlgu ja teadis, et peab midagi otsustama.En: Maarika shrugged her shoulders and knew she had to decide something.Et: Kas proovida siiski seista järjekorras või küsida Kalevilt abi?En: Should she try to stand in line anyway or ask Kalev for help?Et: Ootamatult siiski hakkas Maarika pead ringi käima.En: Unexpectedly, Maarika started to feel dizzy.Et: Järjekord liikus aeglaselt edasi ja ta tundis, et jalad nõrgenevad.En: The line moved slowly forward, and she felt her legs weaken.Et: Ta hingates sügavalt, üritas rahulikult püsida, kuid keha ei kuulanud enam sõna.En: Breathing deeply, she tried to remain calm, but her body no longer obeyed.Et: Just sel hetkel astus Kalev tema juurde.En: Just at that moment, Kalev approached her.Et: “Maarika, ma arvasin, et sa võiksid seda vajada,” ütles Kalev, ulatades talle väikese karbi.En: "Maarika, I thought you might need this," said Kalev, handing her a small box.Et: Maarika silmad särasid tänulikult, ta võttis kiiresti ravimi.En: Maarika's eyes shone with gratitude, and she quickly took the medication.Et: “Sa päästsid mu päeva, Kalev,” sõnas Maarika, tõus kuuldes kindlamalt.En: "You saved my day, Kalev," said Maarika, standing more firmly as a result.Et: Peagi, tunne normaalseks muutunud, liikus ta järjekorras edasi ja sai lõpuks oma hääle anda.En: Soon, feeling back to normal, she moved forward in the line and was finally able to cast her vote.Et: Maarika tundis sügavat rahulolu ja tänulikust sõbra abivalmiduse eest.En: Maarika felt deep satisfaction and gratitude for her friend's helpfulness.Et: Ta mõistis, et abi küsimine ja toetumine kogukonnale ei ole nõrkus, vaid hoopis tugevus.En: She realized that asking for help and leaning on the community is not a weakness, but rather a strength.Et: “Aitäh sulle,” ütles ta Kalevile, kui nad koos välja astusid, naeratades lumetuisus.En: "Thank you," she said to Kalev, as they stepped out together, smiling in the snowstorm.Et: See päev Tallinnas muutus Maarika jaoks eriliseks ja tähendas rohkem kui lihtsalt valimistel osalemist.En: That day in Tallinn became special for Maarika and meant more than just participating in the elections. Vocabulary Words:briskly: kiirel sammulpolling station: valimisjaoskondharsh: karmcivic rights: kodanikuõigusidose: annusmedication: medikamentscanned: otsisidshrugged: kehitasdizzy: pead ringi käimaweaken: nõrgenevadobeyed: kuulanudapproached: astus juurdegratitude: tänulikultfirmly: kindlamaltsatisfaction: rahulolugratefulness: tänulikusthelpfulness: abivalmiduseleaning: toetuminestrength: tugevusnod: noogutadesstorm: lumetuisusspecial: erilisekscompared: võrreldesconditions: tingimustegacommunity: kogukonnaleforward: edasifinally: lõpukscast: andadecide: otsustamarealized: mõistis
    Show more Show less
    13 mins
All stars
Most relevant
The Estonian narrator is much slower than the English one. I would prefer the same rate of delivery for both languages

I liked the concept of the podcast and the choice of stories / plots

Something went wrong. Please try again in a few minutes.