FluentFiction - Romanian  By  cover art

FluentFiction - Romanian

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Romanian listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Romanian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Romanian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bucharest, Transylvania, or Danube Delta? Maybe you want to speak Romanian with your grandparents from Cluj-Napoca?

    Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in the vibrant societies of Romania and Moldova, where Romanian is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Romanian listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Îmbunătățește-ți înțelegerea auditivă cu povestirile noastre în limba română astăzi!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
activate_primeday_promo_in_buybox_DT
Episodes
  • United by the Storm: A Community’s Battle and Bond in Brașov
    Jul 24 2024
    Fluent Fiction - Romanian: United by the Storm: A Community’s Battle and Bond in Brașov Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/united-by-the-storm-a-communitys-battle-and-bond-in-brasov Story Transcript:Ro: Într-o după-amiază liniștită de vară, comunitatea închisă din Brașov era un loc idilic.En: On a quiet summer afternoon, the gated community of Brașov was an idyllic place.Ro: Casele frumoase, cu acoperișuri roșii, erau înconjurate de grădini îngrijite.En: The beautiful houses with red roofs were surrounded by well-maintained gardens.Ro: Copiii se jucau pe alei, iar sunetul crengilor bătute de vântul blând era de-a dreptul liniștitor.En: Children played in the alleys, and the sound of branches swaying in the gentle breeze was truly soothing.Ro: Dar liniștea nu avea să dureze.En: But the calm was not to last.Ro: Deodată, norii negri și grei s-au adunat deasupra Carpaților.En: Suddenly, dark and heavy clouds gathered over the Carpathians.Ro: Vântul a devenit din ce în ce mai puternic.En: The wind grew stronger and stronger.Ro: În scurt timp, o furtună violentă a lovit comunitatea cu ploi torențiale și fulgere strălucitoare.En: In no time, a violent storm hit the community with torrential rain and bright lightning.Ro: Curentul electric s-a întrerupt, iar locuitorii au intrat în panică.En: The power went out, and the residents panicked.Ro: Andrei, un tânăr priceput în tehnologie, era îngrijorat.En: Andrei, a young man skilled in technology, was worried.Ro: Fără curent, nu putea să-și contacteze familia.En: Without electricity, he couldn't contact his family.Ro: „Ce fac dacă au nevoie de mine?En: "What if they need me?"Ro: ” se gândea el.En: he thought.Ro: A decis să urce într-un copac înalt, în speranța că va găsi un semnal mai bun pentru telefonul său.En: He decided to climb a tall tree, hoping to find a better signal for his phone.Ro: Elena, femeia de mijloc de vârstă care păstra ordine în comunitate, încerca să calmeze vecinii.En: Elena, a middle-aged woman who kept order in the community, tried to calm the neighbors.Ro: „Vă rog, stați calmi!En: "Please, stay calm!Ro: Furtuna se va termina curând,” spunea ea, deși și ea simțea frica și singurătatea.En: The storm will end soon," she said, even though she also felt fear and loneliness.Ro: Stefan, un inginer pensionar, privea sfârșitul dezastrului din pragul casei sale.En: Stefan, a retired engineer, watched the disaster unfold from his doorstep.Ro: Gândurile lui erau la soluții.En: His thoughts were on solutions.Ro: „Trebuie să reparăm sistemul electric,” își spunea el.En: "We need to fix the electrical system," he told himself.Ro: În ciuda experienței sale, sistemele moderne păreau a fi dintr-o altă lume.En: Despite his experience, modern systems seemed like another world.Ro: Totuși, el știa că trebuie să încerce.En: Still, he knew he had to try.Ro: Ploaia lovea continuu și vântul urla.En: The rain continued to pound, and the wind howled.Ro: Copacul se clătina sub greutatea lui Andrei.En: The tree was swaying under Andrei's weight.Ro: „Trebuie să urc mai sus,” își spunea el, dar o creangă slăbuță s-a rupt brusc și Andrei a căzut pe pământ, rănindu-se.En: "I need to climb higher," he told himself, but a weak branch suddenly snapped, and Andrei fell to the ground, injuring himself.Ro: Elena, văzând ce s-a întâmplat, și-a ascuns frica și a cerut ajutorul vecinilor.En: Seeing what had happened, Elena hid her fear and called for the neighbors' help.Ro: „Ajutați-mă să-l ridicăm pe Andrei!En: "Help me lift Andrei!"Ro: ” își striga ea vulnerabilitatea.En: she cried out, showing her vulnerability.Ro: Comunitatea a răspuns imediat, unindu-și forțele.En: The community responded immediately, joining forces.Ro: Între timp, Stefan lucra febril la cutia de electricitate.En: Meanwhile, Stefan was working feverishly at the electricity box.Ro: Instrumentele și mâinile sale experimentate se mișcau rapid.En: His experienced tools and hands moved quickly.Ro: Cei tineri erau sceptici, dar fiecare mână de ajutor conta.En: The young people were skeptical, but every helping hand counted.Ro: Într-un efort final, Stefan a reușit să aducă parțial curentul înapoi.En: In a final effort, Stefan managed to partially restore the power.Ro: O lumină slabă a început să pâlpâie în casele oamenilor.En: A dim light began to flicker in people's homes.Ro: Elan și speranță au umplut inimile tuturor.En: Enthusiasm and hope filled everyone's hearts.Ro: Elena s-a apropiat de Andrei rănit, iar Stefan a venit să-l ajute.En: Elena approached the injured Andrei, and Stefan came to help him.Ro: Curentul complet a fost restabilit, iar Andrei a reușit, în cele din urmă, să-și contacteze familia.En: Full power was eventually restored, and Andrei finally managed to contact his family.Ro: Toți erau în ...
    Show more Show less
    19 mins
  • Finding Friendship: Andrei's First Airport Adventure
    Jul 23 2024
    Fluent Fiction - Romanian: Finding Friendship: Andrei's First Airport Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-friendship-andreis-first-airport-adventure Story Transcript:Ro: Andrei stătea lângă o masă de la un cafea de la Aeroportul Internațional Otopeni.En: Andrei was sitting at a table in a café at Otopeni International Airport.Ro: Andrei își ținea pasaportul în mâna și încerca să-și controleze nervii.En: He was holding his passport in his hand and trying to control his nerves.Ro: Întotdeauna a visat să călătorească, dar era prima dată când o făcea fără părinți.En: He had always dreamed of traveling, but this was the first time he was doing it without his parents.Ro: Raluca râdea și glumea, plină de energie și entuziasm.En: Raluca was laughing and joking, full of energy and enthusiasm.Ro: "Andrei, o să fie grozav!En: "Andrei, it's going to be great!Ro: O să cunoaștem atât de multe persoane noi!En: We're going to meet so many new people!"Ro: ", spunea ea, cu un zâmbet mare pe față.En: she said, with a big smile on her face.Ro: Alături de ei era Mihai, calm și gânditor, privind în jur cu un aer melancolic.En: Next to them was Mihai, calm and thoughtful, looking around with a melancholic air.Ro: "Îți amintești tot ce trebuie să faci?En: "Do you remember everything you need to do?"Ro: " întreabă Raluca, văzând că Andrei părea pierdut în gânduri.En: Raluca asked, seeing that Andrei seemed lost in thought.Ro: Andrei aproba din cap cu o ușoară ezitare.En: Andrei nodded slightly with some hesitation.Ro: "Da, trebuie să mă asigur că am tot: pasaportul, biletul de avion, și să nu pierd din vedere poarta de îmbarcare," spuse Andrei, încercând să-și regăsească încrederea.En: "Yes, I need to make sure I have everything: passport, flight ticket, and to keep an eye on the boarding gate," Andrei said, trying to regain his confidence.Ro: În timp ce pășeau spre poarta de îmbarcare, zgomotul aeroportului devenea tot mai intens.En: As they walked toward the boarding gate, the noise of the airport grew more intense.Ro: Anunțurile de la difuzoare, sunetul valizelor pe roți și vocile pasagerilor agitau atmosfera.En: Announcements over the speakers, the sound of rolling suitcases, and the voices of passengers stirred the atmosphere.Ro: La un moment dat, Andrei și-a dat seama că a pierdut timpul discutând cu Raluca și Mihai și s-a îngrijorat că ar putea pierde avionul.En: At one point, Andrei realized he had lost track of time talking with Raluca and Mihai and worried he might miss the plane.Ro: "Trebuie să ne grăbim!En: "We need to hurry!Ro: Poarta noastră e departe," spuse el cu o voce ușor panicată.En: Our gate is far away," he said with a slightly panicked voice.Ro: Andrei a luat-o înainte, dar când și-a întors capul, a realizat că nu mai vedea pe Raluca și Mihai.En: Andrei went ahead, but when he turned his head, he realized he couldn't see Raluca and Mihai anymore.Ro: A simțit cum îi crește inima de frică.En: His heart filled with fear.Ro: "Cum am putut să îi pierd?En: "How could I lose them?"Ro: "Își căuta disperat prietenii printre mulțimea de oameni.En: He desperately searched for his friends among the crowd.Ro: În acele momente s-a întrebat dacă ar trebui să ceară ajutorul unui angajat al aeroportului sau să continue singur căutarea.En: In those moments, he wondered if he should ask an airport employee for help or continue looking on his own.Ro: În cele din urmă, a decis să depindă de el însuși.En: In the end, he decided to rely on himself.Ro: A început să își amintească ce a învățat despre aeroport.En: He started to recall what he had learned about the airport.Ro: "Trebuie să fie undeva în apropiere," își spuse el.En: "They must be somewhere nearby," he told himself.Ro: A mers înapoi, uitându-se atent la fiecare colț.En: He walked back, carefully looking at every corner.Ro: După câteva minute care păreau ore, Andrei i-a văzut pe Raluca și Mihai lângă o fereastră mare, privindu-l cu grijă.En: After a few minutes that felt like hours, Andrei saw Raluca and Mihai near a large window, looking at him with concern.Ro: Raluca i-a făcut semn să vină.En: Raluca motioned for him to come.Ro: "Te-ai pierdut, Andrei?En: "Did you get lost, Andrei?"Ro: " îl întrebă ea cu o față amuzată.En: she asked with an amused face.Ro: Andrei oftat ușurat și se apropie de ei.En: Andrei sighed with relief and approached them.Ro: "Da, dar am reușit să vă găsesc.En: "Yes, but I managed to find you.Ro: Nu m-am panicat.En: I didn't panic."Ro: "Mihai l-a privit cu un zâmbet cald.En: Mihai looked at him with a warm smile.Ro: "E bine să știm că suntem împreună, Andrei.En: "It's good to know we're together, Andrei.Ro: Întotdeauna ne putem ajuta unul pe altul.En: We can always help each other."Ro: "Andrei a înțeles atunci că a ...
    Show more Show less
    18 mins
  • Eclipse Over Sarmizegetusa: An Archaeological Breakthrough
    Jul 22 2024
    Fluent Fiction - Romanian: Eclipse Over Sarmizegetusa: An Archaeological Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/eclipse-over-sarmizegetusa-an-archaeological-breakthrough Story Transcript:Ro: Sub soarele dogoritor al verii, în inima Munților Apuseni, Dragos și Luminita pășeau cu grijă printre ruinele antice de la Sarmizegetusa Regia.En: Under the scorching summer sun, in the heart of the Apuseni Mountains, Dragos and Luminita carefully stepped among the ancient ruins of Sarmizegetusa Regia.Ro: Pereții prăfuiți și înverziți de mușchi ale ruinei aveau un aer misterios și apăsător.En: The dust-covered, mossy walls of the ruins had a mysterious and oppressive air.Ro: Pentru Dragos, aceste ruine erau cheia unei descoperiri uriașe.En: For Dragos, these ruins were the key to a monumental discovery.Ro: Pentru Luminita, reprezentau șansa de a-și dovedi valoarea.En: For Luminita, they represented the chance to prove her worth.Ro: În acea zi specială de iulie, o eclipsă totală de soare era așteptată.En: On that special July day, a total solar eclipse was expected.Ro: Dragos, un profesor experimentat de arheologie, știa că astfel de evenimente cosmice aveau o semnificație specială în culturi antice.En: Dragos, an experienced archaeology professor, knew that such cosmic events had special significance in ancient cultures.Ro: Luminita, studenta sa ambițioasă, era hotărâtă să îl ajute în această expediție.En: Luminita, his ambitious student, was determined to assist him on this expedition.Ro: „Simți ceva… diferit astăzi, Dragos?” întrebă Luminita, stând pe o piatră veche și rotundă.En: “Do you feel... something different today, Dragos?” asked Luminita, sitting on an old, round stone.Ro: Umbrele copacilor dansau pe iarba înaltă și uscată.En: The shadows of the trees danced on the tall, dry grass.Ro: „Da, Luminita. E ceva în aer. Eu cred că suntem aproape,” răspunse Dragos, inspectând o coloană dărăpănată.En: “Yes, Luminita. There's something in the air. I believe we are close,” answered Dragos, inspecting a crumbling column.Ro: „Dar trebuie să fim atenți. Ruinele astea sunt periculoase.”En: “But we must be careful. These ruins are dangerous.”Ro: În timp ce soarele începea să se ascundă, aruncând umbre lungi și ciudate pe pământ, cei doi descoperiră o piatră masivă, acoperită cu inscripții.En: As the sun began to hide, casting long and strange shadows on the ground, the two discovered a massive stone covered with inscriptions.Ro: Luminita își aminti de cartea veche pe care o studiase și începuse să citească inscripțiile.En: Luminita recalled the old book she had studied and began reading the inscriptions.Ro: „Acesta ar putea fi locul. Este aici de secole. Uite!” exclamă ea, arătând o secțiune uitată a pietrei.En: “This could be the place. It's been here for centuries. Look!” she exclaimed, pointing to a forgotten section of the stone.Ro: Pe măsură ce lumina devenea tot mai slabă, scoaseră piatra mare de la locul ei, dezvăluind o scara ce cobora într-o cameră întunecată.En: As the light grew dimmer, they moved the large stone aside, revealing a staircase descending into a dark chamber.Ro: Subteranul era răcoros și umed.En: The underground was cool and damp.Ro: Pe pereți, desene și inscripții vechi arătau ritualuri de demult.En: On the walls, ancient drawings and inscriptions depicted long-lost rituals.Ro: La baza scării, găsiră o cameră vastă, cu o platformă în centrul ei.En: At the bottom of the stairs, they found a vast room with a platform in its center.Ro: Pe platformă, un artefact strălucitor emitea un luciu pal în obscuritatea eclipsei.En: On the platform, a shining artifact emitted a pale glow in the eclipse's obscurity.Ro: Dragos se apropie încet, inima bătându-i puternic.En: Dragos approached slowly, his heart pounding.Ro: „Este incredibil... am găsit-o!” șopti el.En: “It's incredible... we've found it!” he whispered.Ro: Dar fericirea lor fu de scurtă durată.En: But their joy was short-lived.Ro: În camera intrară alți căutători, avizi de același premiu.En: Other seekers, eager for the same prize, entered the chamber.Ro: „Stai pe loc!” strigă unul dintre intruși.En: “Stop right there!” shouted one of the intruders.Ro: „Artefactul este al nostru!”En: “The artifact is ours!”Ro: Tensiunea era palpabilă.En: The tension was palpable.Ro: Dragos și Luminita știau că trebuiau să acționeze rapid.En: Dragos and Luminita knew they had to act swiftly.Ro: Se uitară unul la altul, înțelegând în tăcere că numai împreună puteau face față acestei amenințări.En: They looked at each other, silently understanding that only together could they face this threat.Ro: Cu un gest rapid, Dragos îl împinse pe unul dintre intruși, în timp ce Luminita ridică artefactul și alergă ...
    Show more Show less
    20 mins

What listeners say about FluentFiction - Romanian

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.