Fluent Fiction - Romanian: Under the Mosaics: A Love Story Unveiled on Dragobete Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2026-02-21-08-38-20-ro Story Transcript:Ro: Într-o zi rece de iarnă, Adrian și Elena pășeau liniștiți prin galeria acoperită a mozaicurilor romane din Constanța.En: On a cold winter's day, Adrian and Elena walked peacefully through the covered gallery of the Roman mosaics in Constanța.Ro: Aerul sărat al mării se amesteca cu răceala iernii, dar sub acoperișul galeriei, culorile vii ale mozaicurilor încălzeau privirile.En: The salty sea air mixed with the chill of winter, but under the roof of the gallery, the vivid colors of the mosaics warmed their gazes.Ro: "Uite, Elena," zise Adrian cu entuziasm, arătând spre un mozaic cu o scenă din mitologia greacă.En: "Look, Elena," said Adrian with enthusiasm, pointing to a mosaic with a scene from Greek mythology.Ro: Era o imagine a lui Eros și Psihé, îmbrățișați într-un dans etern al iubirii.En: It was an image of Eros and Psihé, embraced in an eternal dance of love.Ro: "Îți place?En: "Do you like it?Ro: Am citit că exprimă și mitul iubirii care depășește orice obstacol.En: I read that it also expresses the myth of love that overcomes any obstacle."Ro: "Elena zâmbi, admirând detaliile fine ale artei antice.En: Elena smiled, admiring the fine details of the ancient art.Ro: "Da, este absolut superb.En: "Yes, it is absolutely superb.Ro: Îmi place cum arta poate spune povești atât de profunde.En: I love how art can tell such profound stories."Ro: "Adrian își simțea inima bătând din ce în ce mai tare.En: Adrian felt his heart beating faster and faster.Ro: Tradiția Dragobetelui aducea un curaj neașteptat în sufletul său.En: The tradition of Dragobete brought unexpected courage to his soul.Ro: Era ziua în care inima lui voia să vorbească, dar mintea îi era plină de îndoieli.En: It was the day when his heart wanted to speak, but his mind was full of doubts.Ro: "Știi, mozaicurile astea sunt ca ale noastre vieți," încercă el să înceapă conversația încolțită în mintea sa.En: "You know, these mosaics are like our lives," he tried to start the conversation that had taken root in his mind.Ro: "Îmbină momente și emoții.En: "They combine moments and emotions.Ro: Și sunt aici de secole.En: And they've been here for centuries."Ro: ""Da, și fiecare mișcare de mozaic este specială," spuse Elena, continuând să analizeze atent fiecare piesă.En: "Yes, and every movement of the mosaic is special," said Elena, continuing to carefully analyze each piece.Ro: Ajunseseră la mozaicul cel mai frumos, înfățișând o scenă de dragoste dintr-un alt timp.En: They reached the most beautiful mosaic, depicting a love scene from another time.Ro: Adrian inspiră adânc.En: Adrian took a deep breath.Ro: "Elena, te-am adus aici ca să-ți spun ceva important.En: "Elena, I brought you here to tell you something important.Ro: Știu că este ziua Dragobetelui, și, în chip ciudat, asta îmi dă curaj.En: I know it's Dragobete's day, and, strangely, that gives me courage."Ro: "Elena îl privi curioasă.En: Elena looked at him curiously.Ro: "Ce vrei să spui, Adrian?En: "What do you mean, Adrian?"Ro: ""Amândoi avem pasiuni din trecut, unul pentru istorie, altul pentru artă," urmă el cu o voce nesigură.En: "We both have past passions, one for history, the other for art," he continued with an uncertain voice.Ro: "Dar mai am o pasiune și pentru tine, Elena.En: "But I also have a passion for you, Elena.Ro: De mult te consider mai mult decât o prietenă, și nu am mai vrut să țin asta ascuns.En: For a long time, I've considered you more than a friend, and I no longer wanted to keep it hidden."Ro: "Elena îl privi surprinsă, dar privirea ei îmbujorată trăda o bucurie sinceră.En: Elena looked at him surprised, but her blushed gaze betrayed a sincere joy.Ro: "Adrian, și eu am simțit același lucru.En: "Adrian, I felt the same way.Ro: Dar mi-a fost teamă că nu ai simți la fel.En: But I was afraid you didn't feel the same."Ro: "Adrian simți cum teama se dizolva, lăsând loc unui sentiment de fericire.En: Adrian felt the fear dissolve, leaving room for a feeling of happiness.Ro: "Înseamnă că e bine că suntem aici, într-un loc unde iubirea este nemuritoare," spuse el cu un zâmbet larg.En: "It means it's good that we are here, in a place where love is immortal," he said with a wide smile.Ro: Priviți în acest cadru antic, Adrian și Elena lăsară iubirea să înceapă o nouă poveste, una care ar putea deveni la fel de fermecătoare ca mozaicurile de sub picioarele lor.En: In this ancient setting, Adrian and Elena let love begin a new story, one that could become as enchanting as the mosaics beneath their feet.Ro: Sub același acoperiș, două inimi se găsiseră, în mijlocul iernii, de Dragobete.En: Under the same roof, two hearts found ...
Más
Menos