FluentFiction - Slovak Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Finding His Path: Marek's Journey of Self-Discovery
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Finding His Path: Marek's Journey of Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-19-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek kráča chodbou nemocnice v Bratislave.En: Marek walks down the hospital corridor in Bratislava.Sk: Zima je v plnom prúde a cez veľké okná padá jemný sneh.En: Winter is in full swing, and light snow is falling through the large windows.Sk: Chodba je plná ľudí.En: The corridor is filled with people.Sk: Marek cíti chlad, ale aj teplo.En: Marek feels both cold and warmth.Sk: Viacero červených a bielych svetiel bliká nad dverami izieb.En: Several red and white lights are blinking above the room doors.Sk: Vie, že Lucia je niekde tam. Jeho staršia sestra.En: He knows that Lucia is somewhere there—his older sister.Sk: Marek sa cíti stratený.En: Marek feels lost.Sk: Už niekoľko rokov pracuje v rôznych zamestnaniach, ale žiadne ho nenapĺňa.En: He has been working various jobs for several years, but none fulfill him.Sk: Lucia, jeho sestra, je sestrička.En: Lucia, his sister, is a nurse.Sk: Vie, čo robí a je v tom dobrá.En: She knows what she's doing and is good at it.Sk: Marek ju obdivuje, ale má pocit, že musí ísť vlastnou cestou.En: Marek admires her, but he feels that he must find his own path.Sk: Dnes ju prišiel navštíviť, dúfa, že jej rady mu pomôžu rozhodnúť sa.En: Today he came to visit her, hoping her advice will help him decide.Sk: Lucia má prestávku, sedí v malej miestnosti pre personál a pije čaj.En: Lucia is on a break, sitting in a small staff room drinking tea.Sk: Keď Marek otvára dvere, usmieva sa.En: When Marek opens the door, she smiles.Sk: "Ahoj Marek, som rada, že si prišiel."En: "Hi Marek, I'm glad you came."Sk: Marek sa posadí vedľa nej.En: Marek sits down next to her.Sk: "Lucia, neviem, čo mám robiť. Cítim sa stratený."En: "Lucia, I don't know what to do. I feel lost."Sk: Lucia počúva so záujmom.En: Lucia listens with interest.Sk: "Chceš ísť mojou cestou, alebo hľadáš svoju vlastnú?"En: "Do you want to follow my path or are you looking for your own?"Sk: Marek zaváha.En: Marek hesitates.Sk: "Neviem. Obdivujem ťa, ale nie som v tom istý."En: "I don't know. I admire you, but I'm not sure."Sk: Lucia sa zamyslí a povie: "Vieš, Marek, aj ja som raz bola stratená.En: Lucia thinks for a moment and says, "You know, Marek, I was once lost too.Sk: Keď som začala pracovať, pochybovala som o sebe.En: When I started working, I doubted myself.Sk: Pochybovala som, či to zvládnem.En: I doubted if I could manage.Sk: Ale učila som sa z každej situácie."En: But I learned from every situation."Sk: Marek je prekvapený.En: Marek is surprised.Sk: "Naozaj? Vždy som myslel, že si vedela, čo robíš."En: "Really? I always thought you knew what you were doing."Sk: "Nie vždy," odpovedá Lucia.En: "Not always," Lucia replies.Sk: "Ale moja tvrdohlavosť mi pomohla.En: "But my stubbornness helped me.Sk: Nechcela som sa vzdať.En: I didn't want to give up.Sk: Chceš vedieť tajomstvo? Nie je hanba mať pochybnosti."En: Do you want to know a secret? It's not shameful to have doubts."Sk: Marek sa usmeje.En: Marek smiles.Sk: "Ďakujem, Lucia. Cítim sa lepšie."En: "Thank you, Lucia. I feel better."Sk: "Marek, nehraj podľa cudzích pravidiel.En: "Marek, don't play by others' rules.Sk: Tvor vlastné," povzbudzuje Lucia a vezme brata za ruku.En: Create your own," encourages Lucia, taking her brother's hand.Sk: Keď Marek odchádza z nemocnice, už nesnieži.En: When Marek leaves the hospital, it is no longer snowing.Sk: Chodba stále bzučí životom, ale Marek kráča s pocitom istoty.En: The corridor still buzzes with life, but Marek walks with a sense of certainty.Sk: Vie, že má čas nájsť svoju cestu.En: He knows he has time to find his path.Sk: A čo je najdôležitejšie, vie, že Lucia ho vždy podporí. Aj keď sa rozhodne po vlastnom.En: And most importantly, he knows that Lucia will always support him, even if he decides on his own way.Sk: Marek sa zastaví pri dverách nemocnice, ešte raz sa obzrie a usmeje.En: Marek stops at the hospital doors, looks back one last time and smiles.Sk: Potom vyjde do chladného vzduchu Bratislavy, pripravený postaviť sa výzvam.En: Then he steps out into the cold air of Bratislava, ready to face the challenges.Sk: Vie, že pochybnosti sú prirodzené a cesta pred ním je jeho vlastná.En: He knows that doubts are natural and the road ahead is his own.Sk: To je začiatok jeho novej cesty.En: This is the beginning of his new journey. Vocabulary Words:corridor: chodbahospital: nemocnicawinter: zimasnow: snehsister: sestrafulfill: napĺňaťnurse: sestričkaadvice: radahesitates: zaváhadoubted: pochybovalamanage: zvládnuťstubbornness: tvrdohlavosťencourages: povzbudzujecertainty: istotasupport: podporiťchallenges: výzvynatural: prirodzenéjourney: cestastaff: ...
    Más Menos
    15 m
  • Turning Back: The Reward of the Journey in Tatry
    Feb 18 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Turning Back: The Reward of the Journey in Tatry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-18-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V Tatrách bolo chladné zimné ráno.En: In the Tatry, it was a cold winter morning.Sk: Slnko svietilo na bielu pokrývku snehu.En: The sun was shining on the white snow cover.Sk: Vzduch bol ostrý a čistý.En: The air was sharp and clean.Sk: Marek, Zuzana a Jozef stáli na začiatku chodníka.En: Marek, Zuzana, and Jozef stood at the beginning of the path.Sk: Chystali sa na túru, ktorá ich mala zaviesť na vrchol odľahlej hory.En: They were preparing for a hike that would take them to the summit of a remote mountain.Sk: „Poďme sa na to pustiť,“ povedal Marek s iskrou v očiach.En: "Let's get started," said Marek with a spark in his eyes.Sk: Bol nadšený a pripravený na dobrodružstvo.En: He was excited and ready for an adventure.Sk: Miloval hory a to všetko, čo ponúkali.En: He loved the mountains and everything they offered.Sk: Zuzana však bola opatrná.En: Zuzana, however, was cautious.Sk: „Marek, mali by sme byť opatrní.En: "Marek, we should be careful.Sk: Sneh môže byť klzký,“ pripomenula.En: The snow can be slippery," she reminded.Sk: Bola praktická a chcela udržať všetko bezpečné.En: She was practical and wanted to keep everything safe.Sk: Jozef, večne optimistický, dodal: „Nič sa nemôže stať, sme predsa pripravení!En: Jozef, eternally optimistic, added, "Nothing can happen, we're prepared after all!"Sk: “ Nevidel v snehových vločkách žiadne nebezpečenstvo a rozhodol sa sledovať Mareka.En: He saw no danger in the snowflakes and decided to follow Marek.Sk: Ako stúpali, cesta sa stávala čoraz ťažšou.En: As they climbed, the path became increasingly difficult.Sk: Sneh sa zhrubol a pod nohami sa im občas prepadával.En: The snow was getting thicker, and occasionally it sank under their feet.Sk: „Toto nie je také jednoduché, ako som si myslel,“ priznal Marek, trocha zadychčane.En: "This is not as easy as I thought," admitted Marek, a bit out of breath.Sk: Jeho túžba po vrchole bola silná, ale uvedomoval si, že podmienky sú náročné.En: His desire for the summit was strong, but he realized the conditions were challenging.Sk: Zuzana zastavila.En: Zuzana stopped.Sk: „Marek, možno by sme mali otočiť.En: "Marek, maybe we should turn back.Sk: Terén je nebezpečný,“ povedala s obavou.En: The terrain is dangerous," she said with concern.Sk: Jozef súhlasil a zhovievavo sa usmial.En: Jozef agreed and smiled indulgently.Sk: „Možno má pravdu,“ povedal.En: "Maybe she's right," he said.Sk: Marek sa zamyslel.En: Marek thought it over.Sk: Bol na rozcestí.En: He was at a crossroads.Sk: Jeho cieľ dosiahnuť vrchol sa teraz zdalo menej dôležité.En: His goal to reach the summit now seemed less important.Sk: „Nie, máš pravdu, Zuzana,“ priznal napokon.En: "No, you're right, Zuzana," he finally admitted.Sk: „Mali by sme si udržať zdravý rozum a ísť dolu.En: "We should keep our sanity and head down."Sk: “Cesta späť bola ťažká, ale bezpečná.En: The way back was tough but safe.Sk: Museli si navzájom pomáhať, prekračovať klzké úseky a podávať si ruky.En: They had to help each other, cross slippery sections, and lend a hand.Sk: Keď sa vrátili na začiatok trasy, boli unavení, ale šťastní.En: When they returned to the start of the trail, they were tired but happy.Sk: „Je to v poriadku, že sme sa nevyšplhali na vrchol.En: "It's okay that we didn't climb to the top.Sk: Dôležité je, že sme tu spolu a sme v poriadku,“ zhrnul Marek.En: What's important is that we're here together and we're okay," summed up Marek.Sk: Bol to dobrý deň.En: It was a good day.Sk: Naučil sa, že niekedy cesta samotná je cieľ.En: He learned that sometimes the journey itself is the goal.Sk: A tak, aj keď nevideli vrchol, mali väčší úspech – spoluprácu a nové pochopenie medzi sebou.En: And so, even though they didn't see the summit, they had a greater success—collaboration and new understanding among each other.Sk: A to bolo viac ako dosť.En: And that was more than enough.Sk: Sneženie pokračovalo, ale ich kroky boli teraz isté.En: The snowfall continued, but their steps were now sure. Vocabulary Words:sharp: ostrýremote: odľahlejadventure: dobrodružstvocautious: opatrnáslippery: klzkýconcern: obavouoptimistic: optimistickýsanity: zdravý rozumchallenging: náročnécrossroads: rozcestícollaboration: spolupráculend a hand: podávať si rukyterrain: teréndescend: ísť dolusummit: vrcholjourney: cestaindulgently: zhovievavosank: prepadávaloccasionally: občastough: ťažkáeternally: večnedesire: túžbaspark: iskraprepared: pripravenípractical: praktickáconditions: podmienkythicker: zhrubolsteady: istégoal: cieľgreater: väčší
    Más Menos
    14 m
  • Love and Adventure in the Winter Wonderland of Tatry
    Feb 18 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Love and Adventure in the Winter Wonderland of Tatry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-18-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Chladný vietor švihal cez Tatranské vrchy, ktoré sa majestátne týčili vo svojej zimnej nádhere.En: The chilly wind whipped through the Tatranské mountains, which majestically rose in their winter glory.Sk: Biele snehové pokrývky pokrývali každý kút a kríček.En: White snow blankets covered every nook and cranny.Sk: Svahy hôr ticho driemali pod ťažkým závojom snehu.En: The slopes of the mountains quietly lay dormant under a heavy veil of snow.Sk: Skromné zvuky prírody sa miešali s jemným šuchotaním krokov turistov, ktorí dychtili po nových zážitkoch.En: The subtle sounds of nature mixed with the gentle rustling of tourist footsteps, eager for new experiences.Sk: Marek stál na úzkej cestičke obklopený tajomstvom a s fotoaparátom pripraveným na výnimočný záber.En: Marek stood on a narrow path surrounded by mystery, with his camera ready for an exceptional shot.Sk: Jeho oči hľadali dokonalý moment – ten pohľad, ktorý zachytí krásu zimných Tatier vo svojej plnej sláve.En: His eyes searched for the perfect moment – the view that would capture the beauty of the winter Tatry in their full splendor.Sk: Bol sústredený, ponorený do svojho sveta plného obrazu a svetla.En: He was focused, immersed in his world full of image and light.Sk: Zrazu sa k nemu priblížila Julia, cestovateľka s jasnými očami, dychtivá po dobrodružstve.En: Suddenly, Julia approached him, a traveler with bright eyes, eager for adventure.Sk: „Ahoj,“ oslovila ho s úsmevom.En: "Hello," she greeted him with a smile.Sk: Jej hlas bol teplý, hoci okolie bolo mrazivé.En: Her voice was warm, although the surroundings were freezing.Sk: Marek, najprv trochu prekvapený, sa po chvíli zdvorilo usmial.En: Marek, initially a bit surprised, smiled politely after a moment.Sk: „Ahoj.En: "Hello.Sk: Je to krásne, však?En: It's beautiful, isn't it?"Sk: “„Áno, Tatry sú magické,“ prikývla Julia a pohľady oboch sa stretli pri horizontálnych útesoch pokrytých snehom.En: "Yes, the Tatry are magical," nodded Julia, and both their gazes met at the snowy-covered horizontal cliffs.Sk: Hoci Marek prišiel sám, niečo v jedinečnosti krajiny mu naznačovalo, že Julia by mohla ponúknuť viac než len momentálne rozptýlenie.En: Although Marek had come alone, something in the uniqueness of the landscape suggested to him that Julia might offer more than just a temporary distraction.Sk: „Pridáš sa ku mne?En: "Would you like to join me?Sk: Mám v pláne nájsť miesto s najlepším výhľadom,“ navrhol Marek, a hoci váhal, Julia ho presvedčila svojím nadšením.En: I plan to find a spot with the best view," suggested Marek, and though he hesitated, Julia convinced him with her enthusiasm.Sk: Ako kráčali spolu, Julia rozprávala príbehy zo svojich ciest.En: As they walked together, Julia shared stories from her travels.Sk: Marek, ktorý bol zvyknutý na ticho, zistil, že ďalšia osoba dodáva jeho výletu hlbší význam.En: Marek, who was used to silence, found that another person's presence added deeper meaning to his trip.Sk: Rozprával jej o svojej vášni pre fotografiu a túžbe zachytiť jedinečné pohľady na svet.En: He talked to her about his passion for photography and his desire to capture unique perspectives of the world.Sk: Nečakane sa obloha zatiahla a snežiť začalo ostošesť.En: Unexpectedly, the sky clouded over, and it began to snow heavily.Sk: Marek a Julia sotva videli na cestu, kým nenašli skrytú kôlničku, ktorá im poskytla útočisko pred živlami.En: Marek and Julia could barely see the path until they found a hidden shed that provided them shelter from the elements.Sk: Drobné praskanie ohňa v krbe im doprialo teplo a pocit pokoja.En: The gentle crackling of the fire in the stove gave them warmth and a sense of peace.Sk: V prístreší, obaja ponorení do vzájomných rozhovorov, sa ich vzájomná dôvera prehĺbila.En: In the shelter, both immersed in their conversations, their mutual trust deepened.Sk: Rozprávali si osobné príbehy, sny a nádeje.En: They shared personal stories, dreams, and hopes.Sk: Objavili podobnosti v ich cieľoch a radostiach, neochotní ukončiť konverzáciu, ktorá ich učila ceniť si okamžiky spoločného bytia.En: They discovered similarities in their goals and joys, reluctant to end a conversation that taught them to value the moments of being together.Sk: Keď búrka skončila, ranné svetlo sa vkradlo do úkrytu a Marek sa rozhodol zachytiť okamih východu slnka na snehovom horizonte, s Juliou po svojom boku.En: When the storm ended, the morning light crept into their refuge, and Marek decided to capture the sunrise on the snowy horizon, with Julia by his side.Sk: Dali im obom pocit, že ...
    Más Menos
    17 m
Todavía no hay opiniones