FluentFiction - Slovak Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Embracing Change: A Snowy Tale of Family Traditions
    Feb 17 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Embracing Change: A Snowy Tale of Family Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-17-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Z hradu Bratislava sa rozhliada cez mesto.En: From hrad Bratislava, they gaze over the city.Sk: Marek, Livia a Martina kráčajú po zasnežených cestičkách.En: Marek, Livia, and Martina walk along the snow-covered paths.Sk: Je zima, kedy hmla zahaluje veže hradu, a krajina je obalená tichým prikrývkou snehu.En: It's winter, when fog shrouds the castle towers, and the landscape is wrapped in a quiet blanket of snow.Sk: V takej atmosfére sa Marek cíti vždy doma.En: In such an atmosphere, Marek always feels at home.Sk: Má tridsaťdva rokov a tieto výlety s rodinou sú pre neho vzácne.En: He is thirty-two years old, and these outings with his family are precious to him.Sk: Livia, Marekova mama, plánovala túto návštevu hradu ako súčasť ich zimných tradícií.En: Livia, Marek's mom, planned this visit to the castle as part of their winter traditions.Sk: Od mala chodievali na rôzne miesta po Slovensku odkedy piesen detstva rezonuje na ich cestách.En: Since childhood, they’ve visited various places across Slovensko as the song of their youth resonates on their journeys.Sk: Tentokrát je však niečo iné.En: This time, however, something is different.Sk: Martina, Marekova sestra, sa má čoskoro vydávať.En: Martina, Marek's sister, is soon to be married.Sk: Marek sa bojí, že sa rodina rozpadne a tradície budú zabudnuté.En: Marek fears the family will fall apart and the traditions will be forgotten.Sk: Uvedomuje si, že zmeny sú nevyhnutné, ale zároveň cíti nutkanie udržať ich rodinné spojenie pevné.En: He realizes changes are inevitable, yet he feels a compulsion to keep their family connection strong.Sk: Martina kráča po boku Mareka.En: Martina walks beside Marek.Sk: Vie, že jej brat má obavy z budúcnosti.En: She knows her brother has fears about the future.Sk: Mieni si vytvoriť svoje vlastné tradície s manželom, ale zároveň chápe dôležitosť rodinnej histórie.En: She intends to create her own traditions with her husband, but she also understands the importance of family history.Sk: Padajúce snehové vločky ich občasne zastavia v rozprávaní, no rozhovor nemôžu odložiť.En: The falling snowflakes occasionally pause their conversation, but they cannot postpone the talk.Sk: "Marek," začína Martina jemne, "chcem, aby si vedel, že si veľmi cením každú chvíľu, ktorú sme spolu strávili.En: "Marek," Martina begins gently, "I want you to know that I cherish every moment we spent together.Sk: Ale ja a Peter máme svoje sny.En: But Peter and I have our own dreams."Sk: "Marek zastaví a rozhliada sa po hrade.En: Marek stops and looks around the castle.Sk: "Chcem, aby sme zostali blízko.En: "I want us to stay close.Sk: Tradície sú dôležité, ale aj ty a tvoj nový život.En: Traditions are important, but so are you and your new life."Sk: " Martina sa zasmial.En: Martina laughs.Sk: "Samozrejme, braček!En: "Of course, little brother!Sk: Nie je potrebné stratiť naše dedičstvo, len ho môžeme trochu prispôsobiť.En: There's no need to lose our heritage, just perhaps adapt it a little."Sk: "Čoskoro prehodia niekoľko príhod z detstva, a smiech dôverne ozvučí kamenné chodníky.En: Soon they exchange a few childhood tales, and laughter warmly echoes off the stone paths.Sk: Myšlienky na budúcnosť sú o niečo jasnejšie a menej desivé.En: Thoughts about the future become somewhat clearer and less frightening.Sk: Marek sa rozhodne podporiť Martinin nový smer, zatiaľ čo bude naďalej strážcom tradícií.En: Marek decides to support Martina's new direction while continuing to be the guardian of traditions.Sk: Keď sneh hustne a deň sa chýli k večeru, Marek nájde v sebe pokoj.En: As the snow thickens and the day nears its end, Marek finds peace within himself.Sk: Zmena nemusí byť strašiakom, ak je prijímaná s otvoreným srdcom.En: Change doesn't have to be a threat if embraced with an open heart.Sk: Bratislavský hrad sa za nimi ztráca v snehu a hmle, a Marek s pocitom úľavy prijíma Martinu a jej nové cesty.En: Bratislavský hrad fades behind them into the snow and fog, and Marek with a sense of relief, accepts Martina and her new journey.Sk: Tradície môžu žiť ďalej, len trochu inak.En: Traditions can continue, just a little differently. Vocabulary Words:gaze: rozhliadashroud: zahalujeblanket: prikrývkaprecious: vzácneresonates: rezonujeinevitable: nevyhnutnécompulsion: nutkaniepause: zastaviťpostpone: odložiťcherish: cenímheritage: dedičstvoadapt: prispôsobiťechoes: ozvučífrightening: desivéguardian: strážcomthickens: hustneembraced: prijímanárelief: úľavyconversation: rozprávanítraditions: tradíciewrapped: obalenácompulsion: nutkanieinevitable: nevyhnutnéfuture: ...
    Más Menos
    14 m
  • Harmony on Ice: Tradition Meets Modernity in Bratislava
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Harmony on Ice: Tradition Meets Modernity in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-16-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V Bratislave žiari zima svojím kúzlom.En: In Bratislava, winter shines with its magic.Sk: Na hradných kopcoch Bratislavského hradu sa blyští sneh a festival Valentína je v plnom prúde.En: Snow sparkles on the castle hills of Bratislava Castle and the Valentína festival is in full swing.Sk: Marek, remeselník oddaný tradíciám, pripravuje svoju expozíciu.En: Marek, a craftsman dedicated to traditions, is preparing his exhibit.Sk: V stánku má rozložené krásne ručne vyrezávané drevené predmety a šité kroje.En: In his stall, there are beautifully hand-carved wooden objects and sewn costumes on display.Sk: Zuzana, ktorá má festival na starosti, kráča po zasnežených chodníkoch s hlavou plnou plánov.En: Zuzana, who is in charge of the festival, walks along the snowy paths with her head full of plans.Sk: Jej myšlienky sa sústreďujú na veľkolepé vystúpenia a moderné stánky.En: Her thoughts are focused on grand performances and modern stalls.Sk: Vedľa nej kráča Ivana, Marekova neterej, ktorá študuje na univerzite a pozerá sa na svet inak.En: Walking beside her is Ivana, Marek’s niece, who studies at the university and sees the world differently.Sk: Pre ňu sú Marekove výtvory len relikviou minulosti.En: To her, Marek’s creations are merely relics of the past.Sk: Marek sa snaží presvedčiť Zuzanu, že tradičné remeslá majú svoje miesto aj v dnešnom svete.En: Marek tries to convince Zuzana that traditional crafts have their place even in today’s world. "Sk: "Zuzana," osloví ju s pokorou, "ľudia by mali vidieť, kde sme vyrástli a ako šikovné sú ruky našich predkov.En: Zuzana," he addresses her humbly, "people should see where we grew up and how skillful the hands of our ancestors are."Sk: ""Ale Marek," odpovie Zuzana rozhodne, "festival má byť atraktívny najmä pre mladých ľudí.En: "But Marek," Zuzana responds decisively, "the festival is meant to be attractive mainly for young people.Sk: Potrebujeme niečo nové a vzrušujúce.En: We need something new and exciting."Sk: "Marek so sklesnutými plecmi sa vracia ku svojmu stánku a dúfa, že jeho práca vzbudí záujem.En: With slumped shoulders, Marek returns to his stall, hoping that his work will spark interest.Sk: Ivana vidí jeho sklamanie, ale ešte stále nevidí v jeho práci nič viac než zbytočnú zábavku.En: Ivana sees his disappointment but still doesn't see more in his work than a pointless pastime.Sk: Nečakaný zvrat nastane, keď sa počas festivalu spustí silný vietor.En: An unexpected turn occurs when a strong wind arises during the festival.Sk: Jeden z moderných stánkov sa začne chvieť a hrozí, že spadne.En: One of the modern stalls starts to shake and is in danger of collapsing.Sk: Marek pohotovo zasiahne - zachytí konštrukciu a jeho zručnosť remeselníka ho vedie k tomu, aby použil svoje znalosti a drevenými tyčami stánok spevnil.En: Marek promptly intervenes—he grabs the structure, and his craftsman skills lead him to reinforce the stall with wooden poles.Sk: Okolostojaci ľudia s úžasom sledujú, ako Marekova zručnosť zachraňuje situáciu.En: Onlookers watch in awe as Marek’s skill saves the situation.Sk: Ivana je ohromená svojím strýkom.En: Ivana is impressed by her uncle.Sk: Pri tejto neočakávanej chvíli si uvedomí hlboký význam remesla.En: In this unexpected moment, she realizes the profound significance of the craft.Sk: Vidí v Marekových rukách umenie, ktoré je viac než len výroba - je to spojenie s kultúrou a históriou.En: She sees in Marek’s hands an art that is more than just making—it is a connection with culture and history.Sk: Po festivale sa Ivana priznáva Marekovi: "Strýko, nikdy som si neuvedomila, aké dôležité sú tieto veci.En: After the festival, Ivana confesses to Marek: "Uncle, I never realized how important these things are."Sk: " A Zuzana, keď videla reakciu ľudí, taktiež prichádza za Marekom s návrhom: "Budúci rok budeme mať zvláštnu sekciu pre tradičné remeslá.En: And Zuzana, having seen the people's reaction, also approaches Marek with a proposal: "Next year, we will have a special section for traditional crafts.Sk: A ty budeš naším hlavným tvorcom.En: And you will be our main creator."Sk: "A tak, v zimnom večere nad Bratislavským hradom, si Marek, Ivana a Zuzana uvedomujú, že spojenie tradície a moderného ducha môže vytvoriť novú cestu pre budúce generácie.En: Thus, on the winter evening above Bratislava Castle, Marek, Ivana, and Zuzana realize that the connection of tradition and modern spirit can pave a new path for future generations.Sk: Radostné svietiace lampaše osvetľujú hrad, zatiaľ čo sa sily starého a nového stretávajú v súlade a ...
    Más Menos
    15 m
  • Unexpected Bonds: Snowstorm Strangers Become Friends
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Unexpected Bonds: Snowstorm Strangers Become Friends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-16-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek stál pred budovou železničnej stanice v Tatranskej Lomnici.En: Marek stood in front of the railway station building in Tatranská Lomnica.Sk: Okolo neho sa rozprestierala zimná krajina, ktorá bola zvyčajne plná zvukov a pohybu.En: Around him stretched a winter landscape, usually full of sounds and movement.Sk: Dnes to tak nebolo.En: Today it was not like that.Sk: Hustá búrka bičovala všetko okolo.En: A thick storm whipped everything around.Sk: Vločky snehu padali na zem v divokom tanci.En: Snowflakes fell to the ground in a wild dance.Sk: Železničná stanica sa stala tichou, neútočnou zónou, kde sa zliali obavy cestujúcich.En: The railway station had become a quiet, non-hostile zone where the worries of the passengers merged.Sk: Marek sa usmial, aj keď vedel, že jeho plány na lyžovanie sa dnes rušia.En: Marek smiled, even though he knew that his plans for skiing were canceled today.Sk: Napriek tomu veríl, že si nájde spôsob, ako si užiť víkend.En: Despite that, he believed he would find a way to enjoy the weekend.Sk: V tom momente si všimol Zuzanu, miestnu dievčinu, ktorá nervózne pozerala na železničný rozpis.En: At that moment, he noticed Zuzana, a local girl, nervously looking at the train schedule.Sk: Bolo jasné, že všetky vlaky boli zrušené.En: It was clear that all trains were canceled.Sk: "To vyzerá zle, však?En: "That looks bad, doesn't it?"Sk: " prerušil Marek ticho, pričom sa snahou odľahčiť situáciu obrátil ku Zuzane.En: Marek broke the silence, trying to lighten the situation as he turned to Zuzana.Sk: "Áno, potrebujem sa dostať domov," povzdychla si Zuzana.En: "Yes, I need to get home," Zuzana sighed.Sk: "Ale vyzerá to tak, že tu uviazneme.En: "But it looks like we're stuck here."Sk: "Marek premýšľal a napokon navrhol: "Počúvaj, mám prenajatú chatu neďaleko.En: Marek thought for a moment and finally suggested: "Listen, I have a rented cabin nearby.Sk: Ak chceš, môžeš tam prenocovať.En: If you want, you can spend the night there.Sk: Je to bezpečnejšie než zostať tu na stanici.En: It's safer than staying here at the station."Sk: "Zuzana váhala.En: Zuzana hesitated.Sk: Myšlienky jej prerážali, či sa môže spoľahnúť na cudzieho človeka.En: Thoughts pierced her mind about whether she could trust a stranger.Sk: Avšak, pohľad na ostrý víchor, čo prútikoval všade navôkol, ju presvedčil.En: However, the sight of the sharp wind whipping all around convinced her.Sk: "Ďakujem, prijímam tvoju ponuku," odpovedala opatrne.En: "Thank you, I'll take your offer," she replied cautiously.Sk: Zasnežený svet vonku sa v tej chvíli stal bojiskom.En: The snowy world outside became a battlefield at that moment.Sk: So stúpajúcou intenzitou búrky sa Marek a Zuzana odvážne pustili do mierne šialenej cesty.En: With the storm's intensity rising, Marek and Zuzana bravely embarked on a slightly insane journey.Sk: Sneh im vietor hadil do tváre, ale za Marekovho vedenia napokon dorazili k chate.En: The wind whipped snow into their faces, but under Marek's guidance, they finally arrived at the cabin.Sk: Vo vnútri bolo teplo a útulne.En: Inside, it was warm and cozy.Sk: Pohodlné kreslá a praskajúci oheň privítali zachvejúce sa postavy.En: Comfortable chairs and a crackling fire welcomed the shivering figures.Sk: Marek a Zuzana si zložili ťažké vrstvy oblečenia a užívali si pohľad do plameňov.En: Marek and Zuzana shed their heavy layers of clothing and enjoyed looking into the flames.Sk: "Sneží tak silno," prehovorila Zuzana, príjemne prekvapená novou situáciou.En: "It's snowing so hard," Zuzana said, pleasantly surprised by the new situation.Sk: "Ale som rada, že sme sem dorazili.En: "But I'm glad we got here."Sk: "Marek prikývol.En: Marek nodded.Sk: "Som rád, že som ti mohol pomôcť.En: "I'm glad I could help you.Sk: Niekedy nám búrka priniesie viac, než očakávame.En: Sometimes a storm brings us more than we expect."Sk: "Večer plynul v znamení príbehov.En: The evening was filled with stories.Sk: Marek zdieľal svoje zážitky z ciest a lásku k horám, kým Zuzana hovorila o rodine a živote v Tatranskej Lomnici.En: Marek shared his travel experiences and love for the mountains, while Zuzana talked about her family and life in Tatranská Lomnica.Sk: Ich rozdiely sa stali mostom, ktorý ich spájal.En: Their differences became a bridge that connected them.Sk: Keď sa snehová búrka vonku konečne upokojila, Marek aj Zuzana pochopili niečo dôležité.En: When the snowstorm outside finally calmed down, Marek and Zuzana understood something important.Sk: Marek osvojil význam priateľstva a Zuzana zistila, že nedôvera je niekedy zbytočná.En: Marek learned the meaning of ...
    Más Menos
    17 m
Todavía no hay opiniones