FluentFiction - Slovak Podcast By FluentFiction.org cover art

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Blossoms in Winter: Marek's Battle with the Cold
    Feb 8 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Blossoms in Winter: Marek's Battle with the Cold Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-08-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Zamrznutý vzduch Bratislavy sa prelínal so snehovým popraškom, zakrývajúc cesty do botanickej záhrady.En: The frozen air of Bratislava mingled with a dusting of snow, covering the roads to the botanical garden.Sk: Marek kráčal po chodníku, dychtivý, ale zároveň nervózny.En: Marek walked along the sidewalk, eager yet nervous.Sk: V rukách držal plán svojho biologického projektu.En: In his hands, he held the plan for his biology project.Sk: Ich úlohou bolo pestovať vzácnu zimnú kvitnúcu rastlinu.En: Their task was to cultivate a rare winter-blooming plant.Sk: Marek chcel učiteľovi ukázať, čo dokáže, ale obával sa chladu, ktorý ohrozoval jeho plán.En: Marek wanted to show the teacher what he could do but was worried about the cold threatening his plan.Sk: Zuzana, jeho najlepšia priateľka, kráčala vedľa neho.En: Zuzana, his best friend, walked beside him.Sk: „Marek, nedělej si starosti,“ povedala s úsmevom.En: "Don't worry, Marek," she said with a smile.Sk: „Viem, že to zvládneme, už to nie je prvý projekt, čo sme robili spolu.En: "I know we can handle this; it's not the first project we've done together."Sk: “ Na druhej strane tam bol Jakub.En: On the other hand, there was Jakub.Sk: Ten vždy vedel, ako Marekovi zneistiť.En: He always knew how to unsettle Marek.Sk: Keď sa stretli v triede, povie: „Marek, ani sa nesnaž, tento projekt nikto iný ako ja nedokáže správne spraviť.En: When they met in class, he would say, "Don't even try, Marek, no one but me can do this project properly."Sk: “Marek sa však rozhodol nevzdať sa.En: However, Marek decided not to give up.Sk: S chladom zápasil v rôznych podobách a nič nepomáhalo.En: He battled the cold in various ways, but nothing helped.Sk: Nakoniec sa rozhodol požiadať Zuzanu o pomoc.En: Finally, he decided to ask Zuzana for help.Sk: „Zuzana, možno by sme mali skúsiť pestovať kvety v skleníku v botanickej záhrade,“ navrhol s novou dávkou nádeje.En: "Zuzana, maybe we should try growing the flowers in the greenhouse at the botanical garden," he suggested with a new wave of hope.Sk: Spolu so Zuzanou navštívili botanickú záhradu.En: Together with Zuzana, they visited the botanical garden.Sk: Závany tepla, ktoré im udreli do tváre, keď vstúpili do skleníku, boli úžasné.En: The waves of warmth that hit them when they entered the greenhouse were amazing.Sk: Farebné exotické rastliny rozprestierali svoje lupene ako v teplých krajinách.En: Colorful exotic plants spread their petals as if in warm countries.Sk: Zuzana mu pomohla nadstaviť prostredie pre kvetiny.En: Zuzana helped him set up the environment for the flowers.Sk: Pod ich starostlivosťou kvety začali klíčiť, hoci to bolo v čase, keď vonku vládla zima.En: Under their care, the flowers began to sprout, even at a time when winter reigned outside.Sk: Pri deň prezentácie Marek vystúpil pred triedou, hoci cítil, ako mu pot steká po čele.En: On presentation day, Marek stood before the class, feeling the sweat trickle down his forehead.Sk: Jakub sa naklonil a šepol: „No, uvidíme, čo ste spravili.En: Jakub leaned in and whispered, "Well, let's see what you've done."Sk: “S úsmevom Marek ukázal fotografie ich kvitnúcich kvetín v skleníku.En: With a smile, Marek showed photos of their blooming flowers in the greenhouse.Sk: Učiteľ, najprv skeptický, prikývol so súhlasom.En: The teacher, initially skeptical, nodded with approval.Sk: Vážnosť prestúpila miestnosť, keď Marek vysvetľoval ich metódy.En: Silence filled the room as Marek explained their methods.Sk: Jakub sa zamlčal, keď videl učiteľov obdiv pri Marekovej dôkladnosti.En: Jakub fell silent when he saw the teacher's admiration for Marek's thoroughness.Sk: Keď projekt skončil, Marek zrazu cítil, že jeho úsilie bolo ocenené.En: When the project concluded, Marek suddenly felt that his effort was appreciated.Sk: Jakub prišiel k nemu a potichu povedal: „Dobrý projekt, Marek.En: Jakub came up to him and quietly said, "Good project, Marek."Sk: “„Ďakujem, ale bez Zuzany by to nebolo možné,“ priznal s pokorou a úprimnosťou.En: "Thanks, but it wouldn't have been possible without Zuzana," he admitted with humility and sincerity.Sk: Vzájomná spolupráca a podpora ich priateľstva zahanbila aj najväčšie ambície.En: Their mutual cooperation and support in friendship overshadowed even the biggest ambitions.Sk: Marek cítil, že význam úspechu nie je všetko.En: Marek realized that the meaning of success isn't everything.Sk: Potvrdil si, že práca v tíme vie priniesť viac než len splnenú úlohu.En: He confirmed that teamwork can bring more than just a completed task.Sk: Prekonali chládok aj kritiku a ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Heart of Crystal: A Story of Love, Imperfection, and Courage
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Heart of Crystal: A Story of Love, Imperfection, and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-07-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V mrazivej zimnej predvianočnej atmosfére, keď snehové vločky jemne pokrývali strechy Bratislavy, Marek vykročil smerom k Prírodovednému múzeu.En: In the frosty winter pre-Christmas atmosphere, when snowflakes gently covered the roofs of Bratislavy, Marek stepped towards the Natural History Museum.Sk: V rušnom interiéri múzea svietili vystavené dinosaury pod teplým svetlom, zatiaľ čo v útulnom obchodíku boli police plné krásnych suvenírov.En: In the bustling interior of the museum, the displayed dinosaurs shone under warm lights, while in the cozy little shop, the shelves were full of beautiful souvenirs.Sk: Marek neprišiel do múzea len zo zvedavosti.En: Marek didn't come to the museum just out of curiosity.Sk: Vlastne, hľadal darček pre Zuzanu.En: In fact, he was searching for a gift for Zuzana.Sk: Darček na Valentína, ktorým by jej konečne poodhalil svoje city.En: A Valentine's gift with which he would finally reveal his feelings to her.Sk: Pre Mareka bolo Zuzanine priateľstvo veľmi dôležité, ale dúfal, že znamená aj niečo viac.En: For Marek, Zuzana's friendship was very important, but he hoped it meant something more.Sk: V malom obchodíku hľadel na rôzne upomienkové predmety, keď ho oslovil nový známy Jozef.En: In the small shop, he looked at various souvenirs when he was approached by a new acquaintance, Jozef.Sk: Jozef pracoval v obchodíku a neváhal pripojiť sa k jeho hľadaniu.En: Jozef worked in the shop and didn't hesitate to join his search.Sk: "Čo taký krásny dinoznak?En: "How about a beautiful dino magnet?Sk: Všetci ich milujú!En: Everyone loves them!"Sk: " usmial sa Jozef, ukazujúc na farebné magnetky.En: Jozef smiled, pointing to colorful magnets.Sk: Marek sa mierne zachmúril.En: Marek frowned slightly.Sk: Vedel, že hľadá niečo výnimočné a osobné.En: He knew he was looking for something special and personal.Sk: Pri prehliadke predajni zastal pred vitrínou s malými kryštálovými kúskami.En: While browsing the store, he stopped in front of a display case with small crystal pieces.Sk: Jeho oko pritiahlo jemné kryštálové srdce, ktoré zachytávalo svetlo mnohými odleskami.En: His eye caught a delicate crystal heart, which captured the light in many reflections.Sk: "Je to perfektné," pomyslel si.En: "It's perfect," he thought.Sk: Symbol, ktorý by mohol odovzdať jeho hlbšie pocity k Zuzane.En: A symbol that could convey his deeper feelings for Zuzana.Sk: S veľkou opatrnosťou Marek vzal do rúk srdce a zamieril k pokladni.En: With great care, Marek took the heart into his hands and headed to the cash register.Sk: Nervozita v ňom vytvorila roztrasené prsty.En: Nervousness made his fingers tremble.Sk: V tej chvíli sa dvere do obchodíka otvorili a vstúpila Zuzana, plná zvedavosti.En: At that moment, the shop door opened, and Zuzana, full of curiosity, walked in.Sk: Prekvapený a rozrušený Marek náhle pustil srdce, ktoré narazilo na zem a mierne sa prasklo.En: Surprised and flustered, Marek suddenly dropped the heart, which hit the ground and slightly cracked.Sk: Všetko stíchlo.En: Everything went silent.Sk: Zuzana prišla blízko a pozrela sa na srdce na zemi.En: Zuzana came close and looked at the heart on the ground.Sk: Zdvihla ho a pozrela sa Marekovi do očí s pochopením.En: She picked it up and looked into Marek's eyes with understanding.Sk: "Je krásne," usmiala sa.En: "It's beautiful," she smiled.Sk: Prasklina sa zdala robiť srdce ešte unikátnejším.En: The crack seemed to make the heart even more unique.Sk: "Marek, vždy som si myslela, že veci nemusia byť dokonalé, aby boli krásne," dodala jemne.En: "Marek, I've always thought that things don't have to be perfect to be beautiful," she added gently.Sk: Marekove obavy sa roztopili ako sneh na jeho vetrovke.En: Marek's worries melted away like snow on his jacket.Sk: Spoločne opustili múzeum, kráčajúc po zasnežených uliciach s teplom v srdciach.En: Together, they left the museum, walking through the snowy streets with warmth in their hearts.Sk: Marek nakoniec našiel odvahu vyjadriť, čo cítil, a Zuzana prijala jeho city s úprimným úsmevom.En: Marek finally found the courage to express what he felt, and Zuzana accepted his feelings with a sincere smile.Sk: Sledovali cestu pred nimi novým pohľadom, s vedomím, že aj nedokonalosti sú súčasťou krásy a prepojenia medzi nimi.En: They followed the path ahead of them with a new perspective, knowing that even imperfections are part of the beauty and connection between them. Vocabulary Words:frosty: mrazivejsnowflakes: snehové vločkybustling: rušnominterior: interiérisouvenirs: suvenírovcuriosity: zvedavostiacquaintance: známyhesitate: neváhalfrowned: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Guided By Nerves: Jana's Inspiring Museum Debut
    Feb 7 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Guided By Nerves: Jana's Inspiring Museum Debut Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-07-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Zimné ráno v Bratislave bolo mrazivé.En: The winter morning in Bratislava was frosty.Sk: Čerstvý vzduch plnil ulice, ale vnútri Prírodovedného múzea to šumelo rušnými návštevníkmi, ktorí prišli objaviť zázraky minulosti.En: Fresh air filled the streets, but inside the Prírodovedné múzeum (Natural History Museum), it buzzed with busy visitors who came to discover the wonders of the past.Sk: Medzi nimi sa pripravovala Jana.En: Among them, Jana was getting ready.Sk: Dnes bol jej deň.En: Today was her day.Sk: Mal to byť jej prvý samostatný prehliadkový deň, ale nervozita jej zvierala žalúdok.En: It was supposed to be her first independent guided tour day, but nervousness gripped her stomach.Sk: Marek, jej kamarát, ju prišiel podporiť.En: Marek, her friend, came to support her.Sk: Bol šarmantný a sebavedomý.En: He was charming and confident.Sk: Kým Jana finišovala posledné prípravy, Marek sa potuloval po múzeu a obdivoval veľké kostry dinosaurov, pravdaže, s miernou zvedavosťou v očiach.En: While Jana was finishing her last preparations, Marek wandered through the museum, admiring the large dinosaur skeletons, of course, with a slight curiosity in his eyes.Sk: Náhle sa začalo niečo zvláštne.En: Suddenly, something strange began to happen.Sk: Veľká skupina ľudí sa zhromaždila okolo Mareka, mysliac si, že on je ich sprievodca.En: A large group of people gathered around Marek, thinking he was their guide.Sk: Marek, ktorý si to zrazu uvedomil, sa zatváril prekvapene, no v duchu si povedal, že to môže byť jeho okamih žiariť, možno dokonca zapôsobiť na Janu.En: Marek, who suddenly realized this, looked surprised, but he told himself that this could be his moment to shine, perhaps even impress Jana.Sk: Tak začal.En: So he began.Sk: "Sme v časti, kde je zobrazený život pred miliónmi rokov," začal Marek so sebavedomím.En: "We're in the section where life from millions of years ago is displayed," Marek began confidently.Sk: "Tieto dinosaury vidno boli najväčší... no, aj bez kosti sú veľké!"En: "These dinosaurs were the biggest... well, even without bones they're big!"Sk: Jana, ktorá sledovala situáciu z diaľky, sa chytila za hlavu.En: Jana, who was observing the situation from a distance, grabbed her head.Sk: Musela niečo urobiť, ale nechcela Mareka zahanbiť.En: She had to do something, but she didn't want to embarrass Marek.Sk: Pomaly sa priblížila a začala nenápadne opravovať Marekove vyjadrenia.En: Slowly, she approached and began subtly correcting Marek's statements.Sk: "Áno, a tento konkrétny druh žil na území dnešnej Európy," dodala jemne po Marekovi.En: "Yes, and this particular species lived in the territory of present-day Europe," she gently added after Marek.Sk: Skupina návštevníkov si podávala otázky a Jana, v krátkych vetách, poskytovala správne informácie.En: The group of visitors exchanged questions, and Jana, in short sentences, provided the correct information.Sk: Keď sa Marek ocitol pred obrovskou kostrou mäsožravého dinosaura, začal si vymýšľať príbeh o tom, ako tento druh žil v lese a zjedol všetko, čo videl.En: When Marek found himself in front of an enormous skeleton of a carnivorous dinosaur, he began to make up a story about how this species lived in the forest and ate everything it saw.Sk: Jana už nemohla vydržať a zastavila ho.En: Jana could no longer bear it and stopped him.Sk: "Nie, Marek, tento druh bol prevažne zberač," povedala hlasnejšie a obrátila sa k skupine, už sama vedúc prehliadku.En: "No, Marek, this species was predominantly a scavenger," she said louder and turned to the group, now leading the tour herself.Sk: Atmosféra sa zmenila.En: The atmosphere changed.Sk: Návštevníci si začali viac vychutnávať prehliadku, prechádzali od žartu k úžasu nad vedomosťami, ktoré Jana zdieľala.En: The visitors began to enjoy the tour more, moving from jokes to being amazed by the knowledge Jana shared.Sk: Marek sa usmial, cítiac sa hrdý na Janu.En: Marek smiled, feeling proud of Jana.Sk: Po prehliadke skupina zatlieskala.En: After the tour, the group applauded.Sk: Nie však len Jane za jej vedomosti, ale aj Marekovi za jeho smelosť chopíť sa situácie.En: Not only for Jana's knowledge but also for Marek's boldness in seizing the situation.Sk: Obaja si vymenili pohľady.En: Both exchanged looks.Sk: Jana náhle pocítila, ako opadla jej nervozita, uvedomujúc si, že zvládla svoj prvý deň.En: Jana suddenly felt her nervousness fade away, realizing she had handled her first day.Sk: Marek sa smial a prikývol Jane: "Myslím, že ďalšiu prehliadku nechám na teba!"En: Marek laughed and nodded at Jana: "I think I'll leave the next tour to you!"Sk...
    Show more Show less
    16 mins
No reviews yet