FluentFiction - Slovak Podcast By FluentFiction.org cover art

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

By: FluentFiction.org
Listen for free

Get 3 months for $0.99 a month

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Education Language Learning
Episodes
  • Mending Bonds Over Coffee This Christmas in Bratislava
    Dec 11 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Mending Bonds Over Coffee This Christmas in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-11-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek stál za pultom kaviarne v Bratislave.En: Marek stood behind the counter of a café in Bratislava.Sk: Vonku padal sneh a svetlá na vianočnom stromčeku sa jemne trblietali.En: Snow fell outside, and the lights on the Christmas tree gently twinkled.Sk: Kaviareň bola útulná.En: The café was cozy.Sk: Vzduchom sa niesla vôňa čerstvo praženej kávy, ktorá všetkých okolo lákala svojou hrejivou arómou.En: The air carried the aroma of freshly roasted coffee, enticing everyone around with its warm scent.Sk: Marek bol tichý, zamýšľaný muž.En: Marek was a quiet, contemplative man.Sk: Ako barista miloval svoju prácu a staral sa o každého zákazníka.En: As a barista, he loved his job and cared for every customer.Sk: Jeho myšlienky sa ale často vracali k Jozefovi, priateľovi z minulosti, s ktorým mal konflikty.En: However, his thoughts often returned to Jozef, a friend from the past with whom he had conflicts.Sk: Nerozprávali sa roky, no Marek si spomenul na chvíle, keď spolu zdieľali šálku kávy.En: They hadn't spoken for years, but Marek remembered the times when they shared a cup of coffee together.Sk: Mali obľúbenú kávovú zmes, ktorá im vždy rozjasnila deň.En: They had a favorite coffee blend that always brightened their day.Sk: Dnes bol však deň ako každý iný, alebo si to aspoň Marek myslel.En: Today, however, seemed like any other day, or at least Marek thought so.Sk: Do kaviarne vstúpil muž v teplom kabáte.En: A man in a warm coat entered the café.Sk: Odhrnul si čiapku, a Marek ostal zaskočený.En: He took off his hat, and Marek was taken aback.Sk: Bol to Jozef – muž s očami, ktoré hovorili tisíc príbehov, no zároveň ukrývali osamelosť.En: It was Jozef—a man with eyes that told a thousand stories yet also hid loneliness.Sk: Jozef sa rozhliadol a stretol Marekove oči.En: Jozef looked around and met Marek's eyes.Sk: Obaja cítili napätie, ktoré ich roky rozdeľovalo.En: Both felt the tension that had divided them for years.Sk: Marek váhal, ale rozhodol sa.En: Marek hesitated but decided to act.Sk: Pripravil ich obľúbenú zmes a podišiel k Jozefovi.En: He prepared their favorite blend and approached Jozef.Sk: „Dúfam, že chuti ešte tak dobre, ako si pamätám,“ povedal Marek, podávajúc mu šálku.En: "I hope it still tastes as good as you remember," Marek said, handing him the cup.Sk: Jozef sa usmial a prijal kávu.En: Jozef smiled and accepted the coffee.Sk: Udýchaný, ale odhodlaný.En: Breathless but determined.Sk: Sadli si spolu, a ticho medzi nimi sa pomaly rozplývalo.En: They sat together, and the silence between them slowly dissipated.Sk: Marek sa rozhodol povedať pravdu.En: Marek decided to tell the truth.Sk: „Mrzí ma všetko, čo sa stalo,“ začal.En: "I'm sorry for everything that happened," he began.Sk: „Bol som hlúpy a mrzí ma, že sme prišli o toľko času.En: "I was foolish, and I'm sorry we lost so much time."Sk: “Jozef prikývol.En: Jozef nodded.Sk: „Ani ja som nebol bez chyby,“ priznal.En: "I wasn't without fault either," he admitted.Sk: Rozprávali sa dlho, vykladali si krivdy a nedorozumenia, ktoré ich oddelili.En: They talked for a long time, unpacking the grievances and misunderstandings that had separated them.Sk: Medzitým si vychutnávali teplú kávu, ktorá vymazala chlad zimného večera.En: Meanwhile, they enjoyed the warm coffee that erased the chill of the winter evening.Sk: Keď ich rozhovor skončil, po niekoľkých hodinách už mali na tvárach úsmevy.En: When their conversation ended, several hours later, smiles were on their faces.Sk: Zistili, že napriek všetkému majú stále veľa spoločného.En: They realized that despite everything, they still had a lot in common.Sk: Jozef navrhol: „Strávime Vianoce spolu?En: Jozef suggested, "Shall we spend Christmas together?"Sk: “Marek prikývol s vďačnosťou v očiach.En: Marek nodded with gratitude in his eyes.Sk: Cítil úľavu a potešenie.En: He felt relief and joy.Sk: Vedel, že urobiť prvý krok nebolo ľahké, ale teraz chápe, že odpustenie a spojenie sú dôležité pre rast a šťastie.En: He knew that taking the first step wasn't easy, but now he understands that forgiveness and connection are important for growth and happiness.Sk: Kaviarne opäť začali hociť zvukmi smiechu a radosťou, keď Marek a Jozef znovu našli cestu k sebe.En: The café once again filled with sounds of laughter and joy, as Marek and Jozef found their way back to each other.Sk: A s tým, ako kávová pena mizla zo šálok, zmizla aj rozdelenosť, ktorú kedysi cítili.En: And just as the frothy foam disappeared from their cups, so did the division they once felt.Sk: Tichá zasnežená Bratislava za oknami kaviarne ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Homecoming Brews: A Roastery Christmas in Bratislava
    Dec 11 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Homecoming Brews: A Roastery Christmas in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-11-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Voňavá vôňa čerstvo praženej kávy plnila malú pražiareň v srdci Bratislavy.En: The fragrant aroma of freshly roasted coffee filled the small roastery in the heart of Bratislava.Sk: Vianoce sa blížili a všetko navôkol žiarilo sviežimi svetlami.En: Christmas was approaching, and everything around was aglow with fresh lights.Sk: Lucia, miestna umelkyňa, pracovala na farebnej nástennej maľbe, ktorá znázorňovala zimnú krajinu s veselými vianočnými scénami.En: Lucia, a local artist, was working on a colorful mural depicting a winter landscape with cheerful Christmas scenes.Sk: Jana, ktorá tu pracovala, premýšľala o cestovaní.En: Jana, who worked there, was thinking about traveling.Sk: Ale rodinný podnik ju držal v Bratislave.En: But the family business kept her in Bratislava.Sk: Pražiareň bola jej domov a starala sa o ňu s rovnakým citom, aký mala pre rozdelenia kávy do balíčkov.En: The roastery was her home, and she cared for it with the same sentiment she had for packing coffee.Sk: Rada sa vo chvíľkach voľna zaplietla do rozhovorov so zákazníkmi, zdieľala príbehy a sny o vzdialených miestach.En: She liked to engage in conversations with customers during her free moments, sharing stories and dreams about distant places.Sk: Tento deň sem zavítal aj Miroslav.En: On this day, Miroslav also visited.Sk: Nedávno sa vrátil z Austrálie.En: He had recently returned from Australia.Sk: Zimná krajina pre neho bola teraz niečo nové a vzrušujúce.En: The winter landscape was now something new and exciting for him.Sk: Hľadal darčeky pre svoju rodinu a dúfal, že znovu nájde svoje miesto doma.En: He was looking for gifts for his family and hoped to find his place at home once more.Sk: Roku otáľal s návratom.En: He had delayed his return.Sk: Obával sa nerozumejúceho ticha a otázok, ktoré by mohli prísť od jeho rodičov.En: He feared the uncomprehending silence and the questions that might come from his parents.Sk: Usadil sa v rohu pri okne, pozorujúc sneh padnúci vonku.En: He settled in the corner by the window, watching the snow fall outside.Sk: Jana si všimla jeho nervozitu a pristúpila k nemu.En: Jana noticed his nervousness and approached him.Sk: "Ako vám môžem pomôcť?En: "How can I help you?"Sk: " spýtala sa s úsmevom.En: she asked with a smile.Sk: Miroslav potichu vysvetlil svoj problém.En: Miroslav quietly explained his problem.Sk: Jana chvíľu rozmýšľala, potom navrhla: "Čo keby sme usporiadali malú oslavu tu v pražiarni?En: Jana thought for a moment and then suggested, "What if we organize a small celebration here in the roastery?Sk: Pozvite svoju rodinu sem, podelíme sa o kávu a príbehy.En: Invite your family here; we'll share coffee and stories."Sk: "Miroslav pocítil úľavu.En: Miroslav felt relieved.Sk: Nešlo o materiálne veci.En: It wasn't about material things.Sk: Šlo o chvíle strávené s tými, ktorých miluje.En: It was about moments spent with those he loved.Sk: V tej chvíli sa rozhodlo - pozvať rodičov do pražiarne, do miesta, ktoré ho teraz spájalo s mestom a možnosťou patriť.En: At that moment, he decided to invite his parents to the roastery, a place that now connected him with the city and the possibility of belonging.Sk: S pomocou Jany pripravili večer.En: With Jana's help, they prepared the evening.Sk: Lucia dokončila svoju maľbu, ktorá teraz žiarila ešte jasnejšie v sviatočnom duchu.En: Lucia finished her mural, which now shone even brighter in the festive spirit.Sk: Rodina sa zhromaždila, vonku sa zima sklonila pod teplým svetlom vo vnútri.En: The family gathered, outside winter bowed under the warm light inside.Sk: Príbehy a smiech sa prelínali so zvukom šálok klopotajúcich o stoly.En: Stories and laughter mingled with the sound of cups clattering on tables.Sk: Miroslav pocítil spojenie so svojimi koreňmi, niečo, čo už dávno stratil.En: Miroslav felt a connection with his roots, something he had long lost.Sk: A keď sa noc chýlila ku koncu, vedel, že našiel to, po čom túžil.En: And as the night drew to a close, he knew he had found what he longed for.Sk: Nielen darček, ale miesto, kde patrí – natrvalo.En: Not just a gift, but a place where he belonged – permanently. Vocabulary Words:fragrant: voňaváaroma: vôňaroastery: pražiareňapproaching: blížiliaglow: žiarilomural: nástennej maľbedepicting: znázorňovalacheerful: veselýmiuncomprehending: nerozumejúcehosettled: usadilnervousness: nervozitusuggested: navrhlarelieved: pocítil úľavugathered: zhromaždilamingled: prelínaliclattering: klopotajúcichroots: koreňmipermanently: natrvalofestive: sviatočnomlandscape: krajinudistant: vzdialenýchfeared: obávalinvite: pozvaťmoments: ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Navigating the Snow: A Journey to Inner Peace and Wholeness
    Dec 10 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Navigating the Snow: A Journey to Inner Peace and Wholeness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-10-23-34-01-sk Story Transcript:Sk: Marek kráčal zasneženou cestou k hlavnej chate.En: Marek walked along the snowy path to the main lodge.Sk: Sneh tiho pokrýval všetko okolo.En: The snow quietly covered everything around.Sk: Vianočné svetielka ticho svietili na stromčekoch rozmiestnených okolo útulných drevených ubytovní.En: Christmas lights softly glowed on the trees scattered around the cozy wooden accommodations.Sk: Atmosféra bola pokojná, no Marek bol sústredený.En: The atmosphere was peaceful, but Marek was focused.Sk: Cítil zodpovednosť za všetkých, ktorí sem prišli hľadať pokoj a seba samých.En: He felt responsible for everyone who came here seeking peace and self-discovery.Sk: Bola zima, a to na duchovnom pobyte znamenalo jediné - príprava na sviatky plné pokoja a reflexie.En: It was winter, and on a spiritual retreat, that meant only one thing - preparing for holidays full of calmness and reflection.Sk: Marek vedel, že tentokrát to nebude jednoduché.En: Marek knew that this time wouldn't be easy.Sk: Snehové búrky priniesli nie len krásu, ale aj problémy.En: Snowstorms brought not only beauty but also problems.Sk: Cesty boli zablokované a niektoré aktivity plánované vonku museli byť zrušené.En: Roads were blocked, and some activities planned outside had to be canceled.Sk: Medzi tými, ktorí dorazili, bola aj Zuzana.En: Among those who arrived was Zuzana.Sk: Došli smele, ale vo vnútri bola zraniteľná.En: She came boldly, but inside she was vulnerable.Sk: Po rozchode s rodinou hľadala odpovede, možno aj cestu, ako sa k nim opäť vrátiť.En: After a break with her family, she was seeking answers, perhaps even a way to return to them.Sk: Ako prechádzala medzi budovami, teplo sviečok a vôňa škorice ju na okamih upokojili.En: As she walked between the buildings, the warmth of candles and the smell of cinnamon calmed her for a moment.Sk: Vedela, že na toto miesto prišla z nejakého dôvodu.En: She knew she came to this place for a reason.Sk: Ráno začalo stretnutím v hlavnej miestnosti.En: The morning began with a meeting in the main room.Sk: Marek predstúpil pred skupinu a oznámil, že kvôli počasiu sa musia aktivity zmeniť.En: Marek stood before the group and announced that due to the weather, activities would have to change.Sk: Napriek tomu sľúbil, že atmosféra v chate zostane čarovná a plná hlbokých zážitkov.En: Despite this, he promised that the atmosphere in the lodge would remain magical and full of deep experiences.Sk: "Všetko, čo potrebujeme, je odvaha byť flexibilní.En: "All we need is the courage to be flexible.Sk: Práve to nám môže priniesť nové perspektívy," povedal s úsmevom.En: Just that can bring us new perspectives," he said with a smile.Sk: Počas týchto dní viedol Marek rôzne cvičenia a meditácie.En: During these days, Marek led various exercises and meditations.Sk: Jeho vedenie bolo pokojné a láskavé, snažil sa každého povzbudiť, aby sa otvorili a zdieľali svoje pocity.En: His guidance was calm and kind, and he tried to encourage everyone to open up and share their feelings.Sk: Zuzana pozorovala Marekovu schopnosť prispôsobiť sa a jeho starostlivosť.En: Zuzana observed Marek's ability to adapt and his care.Sk: Postupne si uvedomila, že by mala zdieľať svoj príbeh, ale stále sa bála.En: Gradually, she realized she should share her story, but she was still afraid.Sk: Na Štedrý večer, keď sa všetci zhromaždili okolo krbu, Marek rozdával sviečky pre meditáciu.En: On Christmas Eve, when everyone gathered around the fireplace, Marek handed out candles for meditation.Sk: Zimné ticho obklopovalo miestnosť.En: The winter silence enveloped the room.Sk: Bolo to, akoby príroda vytvorila plátno pokoja pre všetkých prítomných.En: It was as if nature had created a canvas of tranquility for everyone present.Sk: Sviečky rozžiarili ich tváre a každý sa ponoril do seba.En: The candles illuminated their faces, and everyone dove into themselves.Sk: Náhle Zuzana cítila potrebu prehovoriť.En: Suddenly, Zuzana felt the need to speak.Sk: Hlasom mierne roztraseným, ale rozhodným, začala rozprávať o svojej ceste, o tom, ako jej srdce bolo rozdelené medzi láskou k rodine a vlastným životom.En: With a voice slightly trembling but determined, she began to talk about her journey, about how her heart was torn between love for her family and her own life.Sk: Skupina ju počúvala s podporou a porozumením.En: The group listened with support and understanding.Sk: Na konci prejavu sa ocitla v objatí cudzieho, no teraz už blízkeho priateľa, Mareka.En: At the end of her speech, she found herself embraced by a stranger, but now a close friend, Marek.Sk: Bol to okamih, ktorý neočakávala, no...
    Show more Show less
    18 mins
No reviews yet