Episodes

  • Embracing Change: A Snowy Tale of Family Traditions
    Feb 17 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Embracing Change: A Snowy Tale of Family Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-17-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Z hradu Bratislava sa rozhliada cez mesto.En: From hrad Bratislava, they gaze over the city.Sk: Marek, Livia a Martina kráčajú po zasnežených cestičkách.En: Marek, Livia, and Martina walk along the snow-covered paths.Sk: Je zima, kedy hmla zahaluje veže hradu, a krajina je obalená tichým prikrývkou snehu.En: It's winter, when fog shrouds the castle towers, and the landscape is wrapped in a quiet blanket of snow.Sk: V takej atmosfére sa Marek cíti vždy doma.En: In such an atmosphere, Marek always feels at home.Sk: Má tridsaťdva rokov a tieto výlety s rodinou sú pre neho vzácne.En: He is thirty-two years old, and these outings with his family are precious to him.Sk: Livia, Marekova mama, plánovala túto návštevu hradu ako súčasť ich zimných tradícií.En: Livia, Marek's mom, planned this visit to the castle as part of their winter traditions.Sk: Od mala chodievali na rôzne miesta po Slovensku odkedy piesen detstva rezonuje na ich cestách.En: Since childhood, they’ve visited various places across Slovensko as the song of their youth resonates on their journeys.Sk: Tentokrát je však niečo iné.En: This time, however, something is different.Sk: Martina, Marekova sestra, sa má čoskoro vydávať.En: Martina, Marek's sister, is soon to be married.Sk: Marek sa bojí, že sa rodina rozpadne a tradície budú zabudnuté.En: Marek fears the family will fall apart and the traditions will be forgotten.Sk: Uvedomuje si, že zmeny sú nevyhnutné, ale zároveň cíti nutkanie udržať ich rodinné spojenie pevné.En: He realizes changes are inevitable, yet he feels a compulsion to keep their family connection strong.Sk: Martina kráča po boku Mareka.En: Martina walks beside Marek.Sk: Vie, že jej brat má obavy z budúcnosti.En: She knows her brother has fears about the future.Sk: Mieni si vytvoriť svoje vlastné tradície s manželom, ale zároveň chápe dôležitosť rodinnej histórie.En: She intends to create her own traditions with her husband, but she also understands the importance of family history.Sk: Padajúce snehové vločky ich občasne zastavia v rozprávaní, no rozhovor nemôžu odložiť.En: The falling snowflakes occasionally pause their conversation, but they cannot postpone the talk.Sk: "Marek," začína Martina jemne, "chcem, aby si vedel, že si veľmi cením každú chvíľu, ktorú sme spolu strávili.En: "Marek," Martina begins gently, "I want you to know that I cherish every moment we spent together.Sk: Ale ja a Peter máme svoje sny.En: But Peter and I have our own dreams."Sk: "Marek zastaví a rozhliada sa po hrade.En: Marek stops and looks around the castle.Sk: "Chcem, aby sme zostali blízko.En: "I want us to stay close.Sk: Tradície sú dôležité, ale aj ty a tvoj nový život.En: Traditions are important, but so are you and your new life."Sk: " Martina sa zasmial.En: Martina laughs.Sk: "Samozrejme, braček!En: "Of course, little brother!Sk: Nie je potrebné stratiť naše dedičstvo, len ho môžeme trochu prispôsobiť.En: There's no need to lose our heritage, just perhaps adapt it a little."Sk: "Čoskoro prehodia niekoľko príhod z detstva, a smiech dôverne ozvučí kamenné chodníky.En: Soon they exchange a few childhood tales, and laughter warmly echoes off the stone paths.Sk: Myšlienky na budúcnosť sú o niečo jasnejšie a menej desivé.En: Thoughts about the future become somewhat clearer and less frightening.Sk: Marek sa rozhodne podporiť Martinin nový smer, zatiaľ čo bude naďalej strážcom tradícií.En: Marek decides to support Martina's new direction while continuing to be the guardian of traditions.Sk: Keď sneh hustne a deň sa chýli k večeru, Marek nájde v sebe pokoj.En: As the snow thickens and the day nears its end, Marek finds peace within himself.Sk: Zmena nemusí byť strašiakom, ak je prijímaná s otvoreným srdcom.En: Change doesn't have to be a threat if embraced with an open heart.Sk: Bratislavský hrad sa za nimi ztráca v snehu a hmle, a Marek s pocitom úľavy prijíma Martinu a jej nové cesty.En: Bratislavský hrad fades behind them into the snow and fog, and Marek with a sense of relief, accepts Martina and her new journey.Sk: Tradície môžu žiť ďalej, len trochu inak.En: Traditions can continue, just a little differently. Vocabulary Words:gaze: rozhliadashroud: zahalujeblanket: prikrývkaprecious: vzácneresonates: rezonujeinevitable: nevyhnutnécompulsion: nutkaniepause: zastaviťpostpone: odložiťcherish: cenímheritage: dedičstvoadapt: prispôsobiťechoes: ozvučífrightening: desivéguardian: strážcomthickens: hustneembraced: prijímanárelief: úľavyconversation: rozprávanítraditions: tradíciewrapped: obalenácompulsion: nutkanieinevitable: nevyhnutnéfuture: ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Harmony on Ice: Tradition Meets Modernity in Bratislava
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Harmony on Ice: Tradition Meets Modernity in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-16-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V Bratislave žiari zima svojím kúzlom.En: In Bratislava, winter shines with its magic.Sk: Na hradných kopcoch Bratislavského hradu sa blyští sneh a festival Valentína je v plnom prúde.En: Snow sparkles on the castle hills of Bratislava Castle and the Valentína festival is in full swing.Sk: Marek, remeselník oddaný tradíciám, pripravuje svoju expozíciu.En: Marek, a craftsman dedicated to traditions, is preparing his exhibit.Sk: V stánku má rozložené krásne ručne vyrezávané drevené predmety a šité kroje.En: In his stall, there are beautifully hand-carved wooden objects and sewn costumes on display.Sk: Zuzana, ktorá má festival na starosti, kráča po zasnežených chodníkoch s hlavou plnou plánov.En: Zuzana, who is in charge of the festival, walks along the snowy paths with her head full of plans.Sk: Jej myšlienky sa sústreďujú na veľkolepé vystúpenia a moderné stánky.En: Her thoughts are focused on grand performances and modern stalls.Sk: Vedľa nej kráča Ivana, Marekova neterej, ktorá študuje na univerzite a pozerá sa na svet inak.En: Walking beside her is Ivana, Marek’s niece, who studies at the university and sees the world differently.Sk: Pre ňu sú Marekove výtvory len relikviou minulosti.En: To her, Marek’s creations are merely relics of the past.Sk: Marek sa snaží presvedčiť Zuzanu, že tradičné remeslá majú svoje miesto aj v dnešnom svete.En: Marek tries to convince Zuzana that traditional crafts have their place even in today’s world. "Sk: "Zuzana," osloví ju s pokorou, "ľudia by mali vidieť, kde sme vyrástli a ako šikovné sú ruky našich predkov.En: Zuzana," he addresses her humbly, "people should see where we grew up and how skillful the hands of our ancestors are."Sk: ""Ale Marek," odpovie Zuzana rozhodne, "festival má byť atraktívny najmä pre mladých ľudí.En: "But Marek," Zuzana responds decisively, "the festival is meant to be attractive mainly for young people.Sk: Potrebujeme niečo nové a vzrušujúce.En: We need something new and exciting."Sk: "Marek so sklesnutými plecmi sa vracia ku svojmu stánku a dúfa, že jeho práca vzbudí záujem.En: With slumped shoulders, Marek returns to his stall, hoping that his work will spark interest.Sk: Ivana vidí jeho sklamanie, ale ešte stále nevidí v jeho práci nič viac než zbytočnú zábavku.En: Ivana sees his disappointment but still doesn't see more in his work than a pointless pastime.Sk: Nečakaný zvrat nastane, keď sa počas festivalu spustí silný vietor.En: An unexpected turn occurs when a strong wind arises during the festival.Sk: Jeden z moderných stánkov sa začne chvieť a hrozí, že spadne.En: One of the modern stalls starts to shake and is in danger of collapsing.Sk: Marek pohotovo zasiahne - zachytí konštrukciu a jeho zručnosť remeselníka ho vedie k tomu, aby použil svoje znalosti a drevenými tyčami stánok spevnil.En: Marek promptly intervenes—he grabs the structure, and his craftsman skills lead him to reinforce the stall with wooden poles.Sk: Okolostojaci ľudia s úžasom sledujú, ako Marekova zručnosť zachraňuje situáciu.En: Onlookers watch in awe as Marek’s skill saves the situation.Sk: Ivana je ohromená svojím strýkom.En: Ivana is impressed by her uncle.Sk: Pri tejto neočakávanej chvíli si uvedomí hlboký význam remesla.En: In this unexpected moment, she realizes the profound significance of the craft.Sk: Vidí v Marekových rukách umenie, ktoré je viac než len výroba - je to spojenie s kultúrou a históriou.En: She sees in Marek’s hands an art that is more than just making—it is a connection with culture and history.Sk: Po festivale sa Ivana priznáva Marekovi: "Strýko, nikdy som si neuvedomila, aké dôležité sú tieto veci.En: After the festival, Ivana confesses to Marek: "Uncle, I never realized how important these things are."Sk: " A Zuzana, keď videla reakciu ľudí, taktiež prichádza za Marekom s návrhom: "Budúci rok budeme mať zvláštnu sekciu pre tradičné remeslá.En: And Zuzana, having seen the people's reaction, also approaches Marek with a proposal: "Next year, we will have a special section for traditional crafts.Sk: A ty budeš naším hlavným tvorcom.En: And you will be our main creator."Sk: "A tak, v zimnom večere nad Bratislavským hradom, si Marek, Ivana a Zuzana uvedomujú, že spojenie tradície a moderného ducha môže vytvoriť novú cestu pre budúce generácie.En: Thus, on the winter evening above Bratislava Castle, Marek, Ivana, and Zuzana realize that the connection of tradition and modern spirit can pave a new path for future generations.Sk: Radostné svietiace lampaše osvetľujú hrad, zatiaľ čo sa sily starého a nového stretávajú v súlade a ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Unexpected Bonds: Snowstorm Strangers Become Friends
    Feb 16 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Unexpected Bonds: Snowstorm Strangers Become Friends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-16-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek stál pred budovou železničnej stanice v Tatranskej Lomnici.En: Marek stood in front of the railway station building in Tatranská Lomnica.Sk: Okolo neho sa rozprestierala zimná krajina, ktorá bola zvyčajne plná zvukov a pohybu.En: Around him stretched a winter landscape, usually full of sounds and movement.Sk: Dnes to tak nebolo.En: Today it was not like that.Sk: Hustá búrka bičovala všetko okolo.En: A thick storm whipped everything around.Sk: Vločky snehu padali na zem v divokom tanci.En: Snowflakes fell to the ground in a wild dance.Sk: Železničná stanica sa stala tichou, neútočnou zónou, kde sa zliali obavy cestujúcich.En: The railway station had become a quiet, non-hostile zone where the worries of the passengers merged.Sk: Marek sa usmial, aj keď vedel, že jeho plány na lyžovanie sa dnes rušia.En: Marek smiled, even though he knew that his plans for skiing were canceled today.Sk: Napriek tomu veríl, že si nájde spôsob, ako si užiť víkend.En: Despite that, he believed he would find a way to enjoy the weekend.Sk: V tom momente si všimol Zuzanu, miestnu dievčinu, ktorá nervózne pozerala na železničný rozpis.En: At that moment, he noticed Zuzana, a local girl, nervously looking at the train schedule.Sk: Bolo jasné, že všetky vlaky boli zrušené.En: It was clear that all trains were canceled.Sk: "To vyzerá zle, však?En: "That looks bad, doesn't it?"Sk: " prerušil Marek ticho, pričom sa snahou odľahčiť situáciu obrátil ku Zuzane.En: Marek broke the silence, trying to lighten the situation as he turned to Zuzana.Sk: "Áno, potrebujem sa dostať domov," povzdychla si Zuzana.En: "Yes, I need to get home," Zuzana sighed.Sk: "Ale vyzerá to tak, že tu uviazneme.En: "But it looks like we're stuck here."Sk: "Marek premýšľal a napokon navrhol: "Počúvaj, mám prenajatú chatu neďaleko.En: Marek thought for a moment and finally suggested: "Listen, I have a rented cabin nearby.Sk: Ak chceš, môžeš tam prenocovať.En: If you want, you can spend the night there.Sk: Je to bezpečnejšie než zostať tu na stanici.En: It's safer than staying here at the station."Sk: "Zuzana váhala.En: Zuzana hesitated.Sk: Myšlienky jej prerážali, či sa môže spoľahnúť na cudzieho človeka.En: Thoughts pierced her mind about whether she could trust a stranger.Sk: Avšak, pohľad na ostrý víchor, čo prútikoval všade navôkol, ju presvedčil.En: However, the sight of the sharp wind whipping all around convinced her.Sk: "Ďakujem, prijímam tvoju ponuku," odpovedala opatrne.En: "Thank you, I'll take your offer," she replied cautiously.Sk: Zasnežený svet vonku sa v tej chvíli stal bojiskom.En: The snowy world outside became a battlefield at that moment.Sk: So stúpajúcou intenzitou búrky sa Marek a Zuzana odvážne pustili do mierne šialenej cesty.En: With the storm's intensity rising, Marek and Zuzana bravely embarked on a slightly insane journey.Sk: Sneh im vietor hadil do tváre, ale za Marekovho vedenia napokon dorazili k chate.En: The wind whipped snow into their faces, but under Marek's guidance, they finally arrived at the cabin.Sk: Vo vnútri bolo teplo a útulne.En: Inside, it was warm and cozy.Sk: Pohodlné kreslá a praskajúci oheň privítali zachvejúce sa postavy.En: Comfortable chairs and a crackling fire welcomed the shivering figures.Sk: Marek a Zuzana si zložili ťažké vrstvy oblečenia a užívali si pohľad do plameňov.En: Marek and Zuzana shed their heavy layers of clothing and enjoyed looking into the flames.Sk: "Sneží tak silno," prehovorila Zuzana, príjemne prekvapená novou situáciou.En: "It's snowing so hard," Zuzana said, pleasantly surprised by the new situation.Sk: "Ale som rada, že sme sem dorazili.En: "But I'm glad we got here."Sk: "Marek prikývol.En: Marek nodded.Sk: "Som rád, že som ti mohol pomôcť.En: "I'm glad I could help you.Sk: Niekedy nám búrka priniesie viac, než očakávame.En: Sometimes a storm brings us more than we expect."Sk: "Večer plynul v znamení príbehov.En: The evening was filled with stories.Sk: Marek zdieľal svoje zážitky z ciest a lásku k horám, kým Zuzana hovorila o rodine a živote v Tatranskej Lomnici.En: Marek shared his travel experiences and love for the mountains, while Zuzana talked about her family and life in Tatranská Lomnica.Sk: Ich rozdiely sa stali mostom, ktorý ich spájal.En: Their differences became a bridge that connected them.Sk: Keď sa snehová búrka vonku konečne upokojila, Marek aj Zuzana pochopili niečo dôležité.En: When the snowstorm outside finally calmed down, Marek and Zuzana understood something important.Sk: Marek osvojil význam priateľstva a Zuzana zistila, že nedôvera je niekedy zbytočná.En: Marek learned the meaning of ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Taking the Leap: How Jana and Marek Found Success in Risk
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Taking the Leap: How Jana and Marek Found Success in Risk Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-15-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Jana stála pri okne vo svojej kancelárii.En: Jana stood by the window in her office.Sk: Pohľad mala upretý na mesto, pokryté bielou snehovou pokrývkou.En: Her gaze was fixed on the city, covered with a white blanket of snow.Sk: Zima priniesla so sebou mrazivý šepot vetra, ale aj Valentína.En: Winter had brought the chilling whisper of the wind, but also Valentína.Sk: Ľudia v kancelárii boli zamestnaní.En: The people in the office were busy.Sk: Bzučanie kopírky, tiché ťukanie klávesníc.En: The humming of the copier, the quiet clicking of keyboards.Sk: Bolo cítiť post-holiday energiu.En: There was a palpable post-holiday energy.Sk: Marek práve vošiel do miestnosti.En: Marek had just entered the room.Sk: Jeho stôl bol vždy plný papierov, poznámok a rôznych predmetov.En: His desk was always full of papers, notes, and various objects.Sk: Bol tvorivý, ale často stratený v chaose vlastných nápadov.En: He was creative but often lost in the chaos of his own ideas.Sk: "Jana, musíme sa porozprávať," povedal, keď sa usadil.En: "Jana, we need to talk," he said as he sat down.Sk: "Áno, Marek.En: "Yes, Marek.Sk: Poďme," odpovedala Jana s nádychom nepriaznivosti.En: Let's go," replied Jana with a hint of apprehension.Sk: Vedela, že ich projekt je dôležitý.En: She knew their project was important.Sk: Vedúci ich sledovali a jej sen o povýšení bol blízko.En: The leaders were watching them, and her dream of a promotion was close.Sk: Marek chcel rešpekt.En: Marek wanted respect.Sk: Chcel ukázať, že jeho schopnosti môžu zmeniť veci.En: He wanted to show that his abilities could make a difference.Sk: "Projekt nemôže byť len o číslach a plánoch.En: "The project can't just be about numbers and plans.Sk: Potrebujeme niečo odvážne," začal Marek.En: We need something bold," Marek began.Sk: "Mám nápad, ale je rizikový.En: "I have an idea, but it's risky."Sk: ""Rizikový?En: "Risky?Sk: Čiže môže zlyhať," povedala Jana opatrne.En: So it might fail," Jana said cautiously.Sk: Vedela, že Marek je v iných ohľadoch talentovaný.En: She knew Marek was talented in other ways.Sk: Ale chaos v jeho práci ju znepokojoval.En: But the chaos in his work worried her.Sk: "Čo ak sa to nepodarí?En: "What if it doesn't work out?"Sk: ""Počúvaj ma, Jana.En: "Listen to me, Jana.Sk: Ak riskujeme, môžeme získať uznanie.En: If we take the risk, we can earn recognition.Sk: Musíme sa odlíšiť," Marek zdôraznil rozhodne.En: We have to stand out," Marek emphasized decisively.Sk: Počas napätého mítingu v zasedacej miestnosti, Marek predstavil svoju odvážnu myšlienku.En: During a tense meeting in the conference room, Marek presented his bold idea.Sk: V miestnosti zavládlo ticho.En: Silence fell over the room.Sk: Jana cítila, ako sa všetky oči obracajú k nej.En: Jana felt all eyes turning to her.Sk: Mala na výber - podporyť Marekov nápad alebo ísť za bezpečnou stratégiou.En: She had a choice—to support Marek's idea or go with a safe strategy.Sk: Srdce jej bilo rýchlo.En: Her heart was beating fast.Sk: "Marek má pravdu," rozhodla sa nakoniec.En: "Marek is right," she finally decided.Sk: "Inovácia je rovnako dôležitá ako plánovanie.En: "Innovation is as important as planning."Sk: "Ostatní sa na Mareka pozreli s prekvapením.En: The others looked at Marek with surprise.Sk: Bol prekvapený aj on sám.En: He was surprised as well.Sk: Potom pocítil hrdosť.En: Then he felt proud.Sk: Pomocou Janinej dôvery, Marek získal nielen rešpekt, ale aj novú dôveru v svoje schopnosti.En: With Jana's trust, Marek gained not only respect but also new confidence in his abilities.Sk: Pozerali sa zo zasedačky, ako sneží na mesto vonku.En: They watched from the conference room as snow fell on the city outside.Sk: Jana sa usmiala, keď pochopila, že kreativita môže byť rovnako hodnotná ako plánovanie.En: Jana smiled as she realized that creativity can be as valuable as planning.Sk: Nový začiatok bol na obzore.En: A new beginning was on the horizon.Sk: Spolu to zvládli.En: Together, they did it.Sk: A to bolo ich najväčším víťazstvom.En: And that was their greatest victory. Vocabulary Words:gaze: pohľadblanket: pokrývkouchilling: mrazivýwhisper: šepotpalpable: cítiťapprehension: nepriaznivostipromotion: povýšeníchaos: chaosbold: odvážnerisky: rizikovýcautiously: opatrnerecognition: uznanieemphasized: zdôrazniltense: napätéhoinnovation: inováciastrategy: stratégiouconfidence: dôveraabilities: schopnosticreative: tvorivýplans: plánydecision: rozhodnutievictory: víťazstvomnotion: nápadsurprise: prekvapenímhorizon: obzortrust: dôverycreative: tvorivýdecisive: rozhodneoutcome: nepodarímeeting: mítingu
    Show more Show less
    15 mins
  • Jozef's Poetic Valentine: Bridging Passion and Fear
    Feb 15 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Jozef's Poetic Valentine: Bridging Passion and Fear Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-15-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V mestskom srdci Bratislavy, kde sa korporátne vežiaky dotýkajú oblohy, bolo miesto, kde Jozef denne pracoval.En: In the heart of Bratislava, where corporate skyscrapers touch the sky, there was a place where Jozef worked daily.Sk: Zimné dni boli dlhé a zmrznuté snežné vločky sa lepili na okná kancelárie.En: The winter days were long, and frozen snowflakes clung to the office windows.Sk: Avšak dnes bol deň iný.En: However, today was different.Sk: Väčšina zamestnancov zdobila svoje stoly s ružovými a červenými dekoráciami.En: Most employees were decorating their desks with pink and red decorations.Sk: Valentín bol za rohom a atmosféra v kancelárii dýchala láskou a očakávaním.En: Valentine's Day was just around the corner, and the atmosphere in the office was filled with love and anticipation.Sk: Jozef pracoval ako administratívny pracovník vo veľkej firme.En: Jozef worked as an administrative employee at a big company.Sk: Každý ho poznal ako tichého a spoľahlivého.En: Everyone knew him as quiet and reliable.Sk: Ale Jozef mal tajomstvo, ktoré nikto zatiaľ nepoznal – miloval poéziu.En: But Jozef had a secret that no one knew yet – he loved poetry.Sk: Doma si potajme písal verše.En: At home, he would secretly write verses.Sk: No nikdy nemal odvahu ich zdieľať.En: However, he never had the courage to share them.Sk: Preto bola pre neho predstava predniesť Valentínsku prezentáciu ako noc bez hviezd, temná a plná úzkosti.En: Therefore, the idea of giving a Valentine’s presentation was like a starless night to him, dark and full of anxiety.Sk: Úloha predniesť prezentáciu mu bola pridelená nečakane.En: The task of delivering the presentation was assigned to him unexpectedly.Sk: „Je to na tebe, Jozef,“ povedal Miroslav, jeho šéf, s priateľským úsmevom.En: "It's up to you, Jozef," said Miroslav, his boss, with a friendly smile.Sk: „Viem, že to dokážeš.En: "I know you can do it."Sk: “ Jozefove srdce bilo rýchlo, ako vták uväznený v klietke.En: Jozef's heart pounded quickly, like a bird trapped in a cage.Sk: Strach z verejného vystúpenia ho zatieňoval ako oblačný mrak v slnečný deň.En: The fear of public speaking overshadowed him like a cloudy sky on a sunny day.Sk: Bol večer pred prezentáciou, a Jozef sedel sám vo svojej izbe.En: It was the evening before the presentation, and Jozef sat alone in his room.Sk: Pozeral na svoje poézie, zvažoval, či sa rozhodne vykročiť z tieňa.En: He looked at his poetry, contemplating whether he should decide to step out of the shadows.Sk: Aké by to bolo?En: What would it be like?Sk: Keby dovolil svojej vášni prepojiť sa s chladným svetom korporácie?En: If he allowed his passion to connect with the cold world of corporate life?Sk: Rozhodol sa spojiť to, čo mal najradšej, s úlohou, ktorú musel splniť.En: He decided to merge what he loved most with the task he had to fulfill.Sk: Nastal deň Valentína.En: Valentine's Day arrived.Sk: V miestnosti žiariacej svetlami a zdobené srdcami Jozef stál pred kolegami.En: In a room glowing with lights and decorated with hearts, Jozef stood before his colleagues.Sk: Pred ním sedela Veronika, jeho opora, ktorá mu venovala povzbudivý úsmev.En: In front of him sat Veronika, his pillar of support, who gave him an encouraging smile.Sk: Dlho kráčal do stredu miestnosti, kde sa cítil ako ryba mimo vody.En: He slowly walked to the middle of the room, feeling like a fish out of water.Sk: „Drahí kolegovia,“ začal Jozef tichým hlasom.En: "Dear colleagues," Jozef began in a quiet voice.Sk: „Dnes chcem oslaviť lásku iným spôsobom.En: "Today, I want to celebrate love in a different way."Sk: “ Pohľadom prešiel po očiach svojich kolegov a začal recitovať jemnú, no významnú báseň.En: He glanced at his colleagues' eyes and began to recite a gentle yet significant poem.Sk: S každým slovom, s každým veršom, tí ľudia, čo s ním denne pracovali, počúvali.En: With every word, with every verse, the people he worked with daily listened.Sk: Keď báseň zanikla v tichu miestnosti, Jozef cítil, ako jeho obavy narastajú.En: When the poem faded into the silence of the room, Jozef felt his anxieties rising.Sk: Avšak, namiesto kritiky, miestnosť naplnil potlesk.En: However, instead of criticism, the room filled with applause.Sk: Veronika povstala a začala so slzami v očiach tleskať ako prvá.En: Veronika stood up and started clapping first, tears in her eyes.Sk: Ďalší sa pridali a Jozef nevedel, či stojí uprostred sna alebo reality.En: Others joined in, and Jozef didn't know if he was in the midst of a dream or reality.Sk: S pocitom úľavy a neočakávanej radosti si Jozef uvedomil, že jeho strach bol ...
    Show more Show less
    17 mins
  • From Seeds of Error to Blooms of Innovation
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Slovak: From Seeds of Error to Blooms of Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-14-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek sa cítil, ako keby bol na vrchole sveta.En: Marek felt like he was on top of the world.Sk: V kvetinárstve, kde pracoval, bolo plno kvetov.En: In the flower shop where he worked, it was full of flowers.Sk: Marek, nadšený, no nový v tejto práci, chcel urobiť na svoju šéfku Anku dojem.En: Marek, excited but new to this job, wanted to impress his boss, Anka.Sk: Chcel tiež ohúriť Jozefa, ktorý bol jeho starším kolegom.En: He also wanted to wow Jozef, who was his senior colleague.Sk: Zima bola vonku chladivá, ale vo vnútri to rozkvitlo farbami.En: The winter outside was chilly, but inside, it bloomed with colors.Sk: Blížil sa Valentín, a to znamenalo množstvo zákazníkov, ktorí chceli krásne kytice pre svojich milovaných.En: Valentine's Day was approaching, and that meant many customers who wanted beautiful bouquets for their loved ones.Sk: Marek dostal úlohu vyrobiť niečo špeciálne.En: Marek was tasked with creating something special.Sk: Pozrel sa na sáčku semien, ktoré si myslel, že sú ruže.En: He looked at a bag of seeds, which he thought were roses.Sk: V skutočnosti však vzal so sebou semená kaktusov.En: In reality, however, he had grabbed cactus seeds.Sk: Nebol čas na premýšľanie, cítil tlak zákazníkov, ktorí už čakali.En: There was no time to think; he felt the pressure of the waiting customers.Sk: Rýchlo zasadil semená a veril, že sa všetko podarí.En: He quickly planted the seeds, hoping everything would turn out well.Sk: Keď semiačka začali klíčiť, môžeme to nazvať prekvapenie.En: When the seeds began to sprout, we could call it a surprise.Sk: Namiesto nežných ruží rástli tvrdé kaktusy.En: Instead of tender roses, tough cactuses were growing.Sk: Marek bol zničený.En: Marek was devastated.Sk: Čo teraz?En: What now?Sk: Najprv premýšľal, ako sa vyhne hanbe.En: At first, he thought about how to avoid embarrassment.Sk: Potom dostal nápad.En: Then he had an idea.Sk: Prečo sa nezamyslieť nad niečím novým?En: Why not think of something new?Sk: Kaktus a ruža spoločne v jednej kytici.En: A cactus and rose together in one bouquet.Sk: S trémou Marek predstavil svoju aranžovanú kyticu Anke a čakajúcim zákazníkom.En: With nerves, Marek presented his arranged bouquet to Anka and the waiting customers.Sk: Srdce mu bilo rýchlo.En: His heart was beating fast.Sk: Nastala chvíľa ticha a potom – smiech.En: There was a moment of silence and then – laughter.Sk: Anka zdvihla obočie, ale jej úsmev rýchlo nasledoval.En: Anka raised an eyebrow, but her smile quickly followed. "Sk: "Marek," povedala, "je to chytré a originálne!En: Marek," she said, "it's clever and original!"Sk: "A čo zákazníci?En: And what about the customers?Sk: Smiechu sa pridali aj oni.En: They joined in the laughter too.Sk: V kvetoch kakuty a ruže videli niečo zaujímavého, a to niečo, čo si chceli zobrať domov.En: In the cactus and rose flowers, they saw something interesting, something they wanted to take home.Sk: Nečakaný výsledok sa stal hitom.En: The unexpected result became a hit.Sk: Marek pochopil, že aj keď sa veci pokazia, neznamená to koniec.En: Marek understood that even when things go wrong, it doesn't mean the end.Sk: Niekedy treba len zmeniť uhol pohľadu a dovoliť si byť kreatívny.En: Sometimes you just need to change your perspective and allow yourself to be creative.Sk: Anka ho pochválila za jeho odvahu a Marek sa už nikdy nebál urobiť chybu.En: Anka praised him for his courage, and Marek was never afraid to make a mistake again.Sk: Konečne pochopil, že každá chyba môže byť začiatkom niečoho nového a úžasného.En: He finally realized that every mistake could be the beginning of something new and wonderful.Sk: Takže, aj keď bola zima vonku, v kvetinárstve Marekovo srdce bolo teplé a plné radosti.En: So, even though it was winter outside, in the flower shop, Marek's heart was warm and full of joy.Sk: ♡En: ♡ Vocabulary Words:top of the world: vrchole svetaflower shop: kvetinárstvoexcited: nadšenýimpress: urobiť dojemsenior colleague: starší kolegawinter: zimachilly: chladiváapproaching: blížil sacustomers: zákaznícitasked: dostal úlohupressure: tlaksprout: klíčiťtender: nežnédevastated: zničenýembarrassment: hanbeperspective: uhol pohľaducreative: kreatívnycourage: odvahamistake: chybawarm: tepléjoy: radosťseeds: semenábloomed: rozkvitlobouquets: kyticecactuses: kaktusytogether: spoločnenerves: trémaheartbeat: srdce bilosilence: tichaunexpected: nečakaný
    Show more Show less
    14 mins
  • Unveiling Love's Secret: A Valentine's Adventure in Tatry
    Feb 14 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Unveiling Love's Secret: A Valentine's Adventure in Tatry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-14-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Vo vrchoch Tatry, ľahko zahalených zimným snehom, sa rozprestierala zvláštna atmosféra.En: In the Tatry mountains, lightly veiled by winter snow, an unusual atmosphere unfolded.Sk: Veľká a Marek sa vydali na turistický výlet.En: Veľká and Marek set out on a hiking trip.Sk: Veľká mala srdce plné túžby po dobrodružstve.En: Veľká had a heart full of a desire for adventure.Sk: Marek, na druhej strane, bol obozretný a držal sa svojho plánu pre bezpečnú trasu.En: Marek, on the other hand, was cautious and stuck to his plan for a safe route.Sk: Keď sa blížil Valentín, chceli spolu stráviť čas v prírode.En: As Valentine's Day approached, they wanted to spend time together in nature.Sk: Mrzol ľadový vietor, ktorý sa hral s vločkami, ale Veľká neustále napredovala.En: An icy wind was freezing, playing with the snowflakes, but Veľká continued onwards.Sk: "Poď, Marek!En: "Come on, Marek!Sk: Tieto hory skrývajú množstvo tajomstiev," volala so žiarivými očami.En: These mountains hide many secrets," she called with bright eyes.Sk: Marek zamrmlal, "Nemali by sme sa odkloniť od trasy.En: Marek murmured, "We shouldn't deviate from the route.Sk: Je to nebezpečné.En: It's dangerous."Sk: " Jeho obava bola jasná.En: His concern was clear.Sk: Ale Veľká mala pocit, že dnes je ich deň.En: But Veľká felt that today was their day.Sk: Keď uvidela žiaru na jednej zo skál, zastavila sa.En: When she saw a glow on one of the rocks, she stopped.Sk: "Pozri sa na to!En: "Look at that!"Sk: " vykríkla.En: she exclaimed.Sk: Na skale bola vyrytá starobylá inskripcia.En: On the rock, there was an ancient inscription etched.Sk: Tento objav ju doslova uchvátil.En: This discovery literally captivated her.Sk: "Musíme zistiť, čo to znamená," navrhovala plna vzrušenia.En: "We must find out what it means," she suggested full of excitement.Sk: Marek sa chvel od chladu a trochu aj od strachu.En: Marek shivered from the cold and a bit from fear.Sk: "Chcem sa vrátiť, Veľká.En: "I want to go back, Veľká.Sk: Toto nie je bezpečné.En: This isn't safe."Sk: "Ale Veľká neustúpila a Marek nemohol nechať svoju priateľku samotnú.En: But Veľká stood firm, and Marek couldn't leave his girlfriend alone.Sk: Spolu začali skúmať skalu.En: Together they began to investigate the rock.Sk: Inskripcia sa pomaly odhaľovala pred ich očami a za ňou objavili skrytú priehlbinu.En: The inscription slowly revealed itself before their eyes, and behind it, they discovered a hidden recess.Sk: Vo vnútri našli starodávny artefakt.En: Inside, they found an ancient artifact.Sk: "Čo je to?En: "What is this?"Sk: " pýtal sa ticho Marek.En: Marek asked quietly.Sk: Nervozita teraz ustúpila zvedavosti.En: Now, his nervousness gave way to curiosity.Sk: Veľká sa usmiala, "Nemali by sme sa toho dotýkať.En: Veľká smiled, "We shouldn't touch it.Sk: Je to poklad, ale mali by sme to oznámiť niekomu, kto sa vyzná.En: It's a treasure, but we should report it to someone who knows about these things."Sk: "Na Valentína sa vrátili do dediny a povedali o objave miestnemu historikovi.En: On Valentine's Day, they returned to the village and told a local historian about their discovery.Sk: Zdieľali svoje dobrodružstvo, ktoré im prinieslo nové spojenie a pochopenie.En: They shared their adventure, which brought them a new connection and understanding.Sk: Veľká si uvedomila, že Marekova obozretnosť je prejavom lásky a starostlivosti.En: Veľká realized that Marek's caution was a sign of love and care.Sk: Marek našiel odvahu vychutnať si kúzlo neznáma.En: Marek found the courage to enjoy the magic of the unknown.Sk: V tichu hôr, pod snehovou prikrývkou, sa v nich rozžiarilo nové svetlo.En: In the silence of the mountains, under the snow-covered blanket, a new light shone brightly within them.Sk: Ich spoločná cesta na Valentína sa stala dobrodružstvom, ktoré zmenilo ich pohľad na svet a na seba navzájom.En: Their joint journey on Valentine's Day became an adventure that changed their view of the world and of each other.Sk: Hory skrývali tajomstvá, ale aj odpovede, ktoré potrebovali.En: The mountains hid secrets, but also the answers they needed.Sk: A oni sa na nich nachvíľu zastavili, aby to pochopili.En: And they paused there for a moment to understand this. Vocabulary Words:veiled: zahalenýchcautious: obozretnýdeviate: odkloniťinscription: inskripciaetched: vyrytácaptivated: uchvátilrecess: priehlbinaartifact: artefaktnervousness: nervozitacuriosity: zvedavosťtreasure: pokladhistorian: historikshared: zdieľaliconnection: spojenieunderstanding: pochopenierealized: uvedomila sicare: starostlivosticourage: odvahumagic: kúzloblanket: prikrývkashone: ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Love in a Bunker: Marek's Unconventional Valentine's Gift
    Feb 13 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Love in a Bunker: Marek's Unconventional Valentine's Gift Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-13-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V podzemnom bunkri, kde sa stále miešali zvuky krokov a šepotov, mal Marek jasný cieľ.En: In the underground bunker, where the sounds of footsteps and whispers constantly mingled, Marek had a clear goal.Sk: Blížil sa Valentín a on chcel nájsť najlepší darček pre Janu, aby jej ukázal, ako veľmi ju ľúbi.En: Valentine's Day was approaching, and he wanted to find the best gift for Jana to show her how much he loved her.Sk: Svetlo bolo tlmené a chlad prenikal cez hrubé steny.En: The lighting was dim, and the cold penetrated through the thick walls.Sk: Na policiach sa črtali konzervy a základné potreby.En: Cans and basic supplies loomed on the shelves.Sk: Marek bol introvertný a často plný pochybností.En: Marek was introverted and often full of doubts.Sk: No dnes vedel, že musí nájsť niečo jedinečné.En: But today he knew he had to find something unique.Sk: Jana, jeho milovaná, bola odvážna a vždy hľadala nové zážitky.En: Jana, his beloved, was brave and always seeking new experiences.Sk: Netúžila po materiálnych veciach, ale po chvíľach plných emócií.En: She didn't long for material things, but for moments full of emotion.Sk: Keď sa prechádzal medzi policami, videl, že možnosti sú obmedzené.En: As he walked between the shelves, he saw that the options were limited.Sk: Ledva bolo niečo navyše.En: There was barely anything extra.Sk: "Čo mám len robiť?" pýtal sa sám seba.En: "What should I do?" he asked himself.Sk: Vedel, že kúpiť niečo hotové je takmer nemožné.En: He knew that buying something ready-made was almost impossible.Sk: V tej chvíli prišiel na myšlienku.En: At that moment, an idea came to him.Sk: Možno by mal niečo sám vytvoriť.En: Maybe he should create something himself.Sk: Začal zbierať veci, ktoré našiel: staré zožltnuté papiere, útržky farebných látok a prázdne plechovky.En: He began to gather the things he found: old yellowed papers, scraps of colorful fabrics, and empty tin cans.Sk: Rozhodol sa napísať list.En: He decided to write a letter.Sk: Každé slovo, čo napísal, bolo úprimné a od srdca.En: Every word he wrote was sincere and from the heart.Sk: Snažil sa opísať, čo pre neho Jana znamená.En: He tried to describe what Jana meant to him.Sk: Potom začal vyrábať improvizovanú kyticu z umelých kvetov.En: Then he started creating an improvised bouquet of artificial flowers.Sk: Použil zvyšky látok a drôtiky.En: He used remnants of fabric and wires.Sk: Sústredil sa na detaily.En: He focused on the details.Sk: Chcel, aby to bolo niečo krásne, niečo, čo vyjadruje jeho city.En: He wanted it to be something beautiful, something that expressed his feelings.Sk: Konečne nastal Valentín.En: Finally, Valentine's Day arrived.Sk: Marek s trasúcimi rukami podal Jane list a kyticu.En: With trembling hands, Marek handed Jana the letter and the bouquet.Sk: Napätie sa mu mihotalo v pohľade.En: Tension flickered in his gaze.Sk: Jana vzala list a čítala.En: Jana took the letter and read it.Sk: Na jej tvári sa začal objavovať úsmev.En: A smile began to appear on her face.Sk: Bola dojatá jeho snahou a kreativitou.En: She was touched by his effort and creativity.Sk: "Marek," povedala jemne, "to je krásne. Ďakujem ti."En: "Marek," she said gently, "this is beautiful. Thank you."Sk: Objala ho pevne.En: She hugged him tightly.Sk: V tej chvíli Marek pochopil, že to, čo urobil, bolo správne.En: In that moment, Marek understood that what he did was right.Sk: Vďaka svojmu úsiliu si bol bližší s Janou.En: Thanks to his effort, he felt closer to Jana.Sk: Nešlo o darčeky, ale o úprimnosť.En: It wasn't about the gifts, but about sincerity.Sk: Marek získal pre seba dôležitú lekciu.En: Marek gained an important lesson for himself.Sk: Pocítil, že sa nemusí báť vyjadriť svoje pocity.En: He felt that he didn't have to be afraid to express his feelings.Sk: V ich medzičase v bunkri to bola chvíľa skutočného zblíženia.En: In their interim in the bunker, it was a moment of true closeness.Sk: Obaja pochopili hodnotu malých vecí, ktoré ich spojili.En: Both understood the value of small things that brought them together. Vocabulary Words:underground: podzemnýbunker: bunkerwhispers: šepotovmingled: miešalipenetrated: prenikalthick: hrubéloomed: črtaliintroverted: introvertnýdoubts: pochybnostíbeloved: milovanáexperiences: zážitkylong: túžilaimprovised: improvizovanúbouquet: kyticuartificial: umelýchremnants: zvyškywires: drôtikysincere: úprimnétrembling: trasúcimiflickered: mihotalosincerity: úprimnosťeffort: úsiliucloseness: zblíženiainterim: medzičasevalue: hodnotuapproaching: blížilunique: jedinečnéshelves: policamilimited: ...
    Show more Show less
    14 mins