Episodios

  • Snowy Reunion: A Tale of Family, Forgiveness, and Hope
    Nov 24 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Snowy Reunion: A Tale of Family, Forgiveness, and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-24-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Pod horymi pokrytými bielym plášťom snehu, v útulnej chate uprostred Tatier, začína nová kapitola rodiny.En: Under the mountains covered with a white blanket of snow, in a cozy cabin in the middle of the Tatry, a new chapter for the family begins.Sk: Som tak vďačná, že sa nám podarilo túto cestu podniknúť, pomyslí si Jana, keď sa pozerá na krajinu za oknami.En: "I am so grateful that we managed to make this journey," Jana thinks as she looks at the landscape outside the window.Sk: Cíti, že toto miesto by mohlo byť správnym miestom na uzdravenie ich rodinných vzťahov.En: She feels that this place might be the right spot for mending their family relationships.Sk: Jana sa snaží na chvíľu odpútať od stresu.En: Jana tries to detach herself from the stress for a moment.Sk: Jej dvaja bratia, Marek a Lukáš, stoja v rôznych častiach obývačky.En: Her two brothers, Marek and Lukáš, stand in different parts of the living room.Sk: Marek, tvrdohlavý a introvertný, upravuje poleno vedľa krbu.En: Marek, stubborn and introverted, is adjusting a log next to the fireplace.Sk: Lukáš, veselší, ale neistý, že urobí prvý krok, sedí pri stole a píše pohľadnice.En: Lukáš, more cheerful but hesitant to make the first move, sits at the table writing postcards.Sk: Vzduch je plný vône škorice a klinčekov, ktorá sa mieša s teplom z krbu.En: The air is filled with the scent of cinnamon and cloves, blending with the warmth from the fire.Sk: Jana sa rozhodne začať tým, čo ich vždy spájalo – chúťky.En: Jana decides to start with something that always connected them – appetites.Sk: „Chlapci, kto chce pomôcť s prípravou vianočných jedál?En: "Guys, who wants to help with preparing Christmas dishes?"Sk: “ spýta sa s úsmevom.En: she asks with a smile.Sk: Obaja bratia sa chvíľu na seba pozerajú, než Lukáš kývne hlavou, ochotný pokúsiť sa obnoviť spojenie.En: Both brothers look at each other for a moment before Lukáš nods his head, ready to try to rebuild their bond.Sk: V kuchyni to o chvíľu ožíva priateľskou atmosférou.En: In the kitchen, it soon comes to life with a friendly atmosphere.Sk: Vôňa pečenej kapustnice a makovníkov vyplňuje chatu.En: The aroma of baked cabbage soup and poppy seed rolls fills the cabin.Sk: Jana vidí, že ľady sa trošku topia, ale vie, že skutočný problém je hlbší.En: Jana sees that the ice is starting to melt a little, but she knows the real issue runs deeper.Sk: Prichádza čas na zdobenie vianočného stromčeka.En: The time comes to decorate the Christmas tree.Sk: Tento moment, ktorý mal byť šťastný, sa však rýchlo stáva bodom zlomu.En: This moment, which was supposed to be joyful, quickly becomes a turning point.Sk: Ak sa niečo rýchlo nevyjasní, oslávenie Vianoc by mohlo byť opäť zatienené starými ranami.En: If something isn't clarified soon, celebrating Christmas might once again be overshadowed by old wounds.Sk: „Vieš, Marek, nikdy som to nechcel tak zle, ako sa stalo,“ povie Lukáš, keď vešajú ozdoby.En: "You know, Marek, I never meant it to go as badly as it did," Lukáš says as they hang ornaments.Sk: Tón jeho hlasu prezrádza úprimnú snahu o zmier.En: The tone of his voice reveals an earnest attempt at reconciliation.Sk: „Iba mi chýbalo, že sme ako bratia, ktorí si môžu dôverovať.En: "I just missed being brothers who can trust each other."Sk: “Marek si povzdychne a na chvíľu ostane ticho.En: Marek sighs and stays silent for a moment.Sk: Potom, s povzbudením jeho sestry, pustí ozdobu z ruky a otočí sa k Lukášovi.En: Then, encouraged by his sister, he lets go of the ornament and turns to Lukáš.Sk: „Aj mne si chýbal.En: "I missed you too.Sk: Myslím, že sme obaja spravili chyby.En: I think we both made mistakes."Sk: “Napätie je hmatateľné, ale konečne sa slová menia na skutočný dialóg.En: The tension is palpable, but words finally start turning into a real dialogue.Sk: Jana stojí medzi nimi, cítiac, že jej snaha neskladne zbúrať stenu medzi bratmi začína prinášať ovocie.En: Jana stands between them, feeling that her efforts to gently break down the wall between the brothers are beginning to bear fruit.Sk: „Poďme sa posadiť,“ navrhne napokon, kým si všetci traja sadnú ku stolu.En: "Let's go sit down," she suggests as all three of them sit down at the table.Sk: Večera je jednoduchá, ale každé jedlo chutí skvele v prítomnosti tých, ktorých milujeme.En: Dinner is simple, but every dish tastes great in the presence of those we love.Sk: Marek konečne nájde slová, aby povedal: „Odpustime si, pozrime sa dopredu.En: Marek finally finds the words to say, "Let's forgive each other and look ...
    Más Menos
    16 m
  • Rediscovering Beauty: Marek's Serendipitous Autumn Adventure
    Nov 23 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Rediscovering Beauty: Marek's Serendipitous Autumn Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-23-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V chladnom neskorom jesennom dni Marek vstúpil do Botanickej záhrady v Košiciach.En: On a cold late autumn day, Marek stepped into the Botanická záhrada in Košice.Sk: Listy stromov, žlto-červené, sa s pôvabom snášali na zem.En: The leaves of the trees, yellow and red, fell gracefully to the ground.Sk: Vo vzduchu visela vôňa vlhkej zeme a posledných kvetov, ktoré ešte bojovali proti zašlému letu.En: The air was filled with the scent of damp earth and the last flowers, which were still fighting against the fading summer.Sk: Marek, so svojím fotoaparátom preveseným cez plece, sa mierne zamračil.En: Marek, with his camera slung over his shoulder, frowned slightly.Sk: Čakal na tento deň s nádejou, že ho strávi so svojou sestrou, Katarínou, keďže práve v deň Svätého Kataríny mali v pláne rodinnú oslavu.En: He had been looking forward to this day with hopes of spending it with his sister, Katarína, as they had planned a family celebration in honor of St. Katarína's day.Sk: Pripravil si dokonca špeciálny darček - fotografiu.En: He had even prepared a special gift—a photograph.Sk: Bola to však poistná záležitosť, ktorá jeho plány zmarila.En: However, an insurance matter thwarted his plans.Sk: Naliehavosť, s akou sa s ním situácia stretla, bola nečakaná.En: The urgency with which the situation came upon him was unexpected.Sk: Ale Marek vedel, že keď sa do niečoho pustí, musia byť všetky problémy vyriešené.En: But Marek knew that when he tackled something, all problems needed to be resolved.Sk: Čas však neprial, a preto bol nútený zostať v Košiciach dlhšie.En: Time, however, was not on his side, and he was forced to stay in Košice longer.Sk: Sobáš, o ktorom si myslel, že bude konečne vybavený, sa nevyriešil včas.En: The marriage, which he thought would finally be settled, was not resolved in time.Sk: Zbytok dňa sa musel stráviť inak.En: The rest of the day had to be spent differently.Sk: Rozhodol sa tento čas neplytvať.En: He decided not to waste the time.Sk: "Možno ešte nájdem niečo krásne, čo by som mohol priniesť Kataríne," povedal si.En: "Maybe I'll still find something beautiful to bring to Katarína," he told himself.Sk: Voľné korzovanie po Botanickej záhrade nabralo na zmysle.En: Wandering freely through the Botanická záhrada became purposeful.Sk: Prechádzal sa po cestičkách, jeho oči hladali.En: He walked along the paths, his eyes searching.Sk: Fotografoval stiahujúce sa kvety, popadané lístie a žltohnedé lístky vo vetre.En: He photographed wilting flowers, fallen foliage, and yellow-brown leaves in the wind.Sk: Každý záber preňho znamenal viac než len obrázok - znamenal túžbu zdieľať krásu okamihu.En: Each shot meant more to him than just an image—it signified a desire to share the beauty of the moment.Sk: Zrazu, na jednej z odľahlejších cestičiek, zazrel, ako sa z tieňa vynorila nečakaná nádhera.En: Suddenly, on one of the more remote paths, he saw an unexpected splendor emerge from the shadows.Sk: Kvietom, ktorý by mal dávno odkvitnúť, bola vzácna rastlina, ktorá ešte rozkvitla.En: A flower that should have long since wilted was a rare plant still in bloom.Sk: Oči sa mu rozžiarili s úžasom a šťastím.En: His eyes lit up with wonder and joy.Sk: Nezaváhal ani chvíľu, aby vytiahol svoj fotoaparát a zachytil tento jedinečný moment.En: He didn't hesitate for a moment to pull out his camera and capture this unique moment.Sk: Švihom spustil uzávierku, niekoľkokrát, aby zachytil každý detail.En: He clicked the shutter several times to capture every detail.Sk: Toto bude darček pre Katarínu, uistený o jeho výnimočnosti.En: This would be the gift for Katarína, assured of its uniqueness.Sk: Keď už účel dňa naplnil, prešiel ešte raz záhradou, teraz pokojnejším tempom.En: Having fulfilled the purpose of the day, he walked through the garden once more at a calmer pace.Sk: Hoci už chystal svoj návrat na stanicu, pribehol k nemu šťastný dopravný zvrat.En: Though prepared for his return to the station, a happy turn of events awaited him.Sk: Poistenie bolo vybavené a miestna stanica mu ponúkla neskorší vlak.En: The insurance was handled, and the local station offered him a later train.Sk: Marek neváhal, odovzdal fotografiu na rýchlotlačiareň, a s pevným rozhodnutím narýchlo zamieril k nástupišťu.En: Marek didn't hesitate; he handed in the photo for quick printing and with firm resolve, hurried to the platform.Sk: V tichom vlaku s fotoaparátom v rukách, sa nechal unášať šumom prirodzeného rytmu koľajníc.En: In the quiet train with his camera in hand, he let himself be carried away by the natural rhythm of the ...
    Más Menos
    17 m
  • Nature's Winter Resilience: A Garden's Tale of Ingenuity
    Nov 23 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Nature's Winter Resilience: A Garden's Tale of Ingenuity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-23-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: Botanická záhrada v Bratislave sa pripravovala na zimnú výstavu.En: The Botanická záhrada in Bratislava was preparing for the winter exhibition.Sk: Jesenné farby svietili všade naokolo.En: Autumn colors shone everywhere.Sk: Stromy pomaly zhadzovali svoje pestrofarebné lístie.En: The trees were slowly shedding their colorful leaves.Sk: Cesty záhradou sa krútili medzi stenami z listov.En: The paths through the garden twisted between walls of leaves.Sk: Vzduch bol svieži a chladný, oznamujúc príchod zimy.En: The air was fresh and cold, announcing the arrival of winter.Sk: Matej, záhradník plný nadšenia pre svoju prácu, stál uprostred záhrady.En: Matej, a gardener full of enthusiasm for his work, stood in the middle of the garden.Sk: Snažil sa ukázať, že aj na konci jesene môže záhrada žiariť životom.En: He tried to show that even at the end of autumn, the garden could shine with life.Sk: Vedľa neho, Zuzana, ambiciózna koordinátorka podujatí, plánovala oslniť návštevníkov vianočnou výzdobou.En: Next to him, Zuzana, an ambitious event coordinator, planned to dazzle visitors with Christmas decorations.Sk: Náhle sa ochladilo viac, než očakávali.En: Suddenly, it got colder than they expected.Sk: Studený vzduch ohrozoval jemné rastliny, na ktorých Matej tvrdo pracoval.En: The cold air threatened the delicate plants Matej had worked hard on.Sk: "Musím niečo vymyslieť," povedal si a začal pripravovať improvizované ohrievače.En: "I have to come up with something," he said to himself and began preparing improvised heaters.Sk: Vedel, že bez ochrany rastliny neprežijú.En: He knew that without protection, the plants would not survive.Sk: Zuzana mala iné starosti.En: Zuzana had other concerns.Sk: Chýbali im peniaze na tradičné dekorácie.En: They lacked money for traditional decorations.Sk: Nechcela sklamať.En: She didn't want to disappoint.Sk: Rozhodla sa použiť to, čo mala, a našla krásne prírodné elementy v záhrade.En: She decided to use what she had and found beautiful natural elements in the garden.Sk: Ihličie, šišky a sušené kvety sa stali hlavnou výzdobou.En: Pine needles, cones, and dried flowers became the main decorations.Sk: Večer pred otvorením meteorológia varovala pred silným mrazom.En: The evening before the opening, meteorology warned of a severe frost.Sk: Matej vedel, že musí konať rýchlo.En: Matej knew he had to act quickly.Sk: S pomocou Zuzany a dobrovoľníkov zakryl rastliny, pridal viac ohrievačov a dúfal v najlepšie.En: With Zuzana's help and volunteers, he covered the plants, added more heaters, and hoped for the best.Sk: Ráno otvorili výstavu.En: In the morning, they opened the exhibition.Sk: Zima neporazila ich úsilie.En: Winter did not defeat their efforts.Sk: Návštevníci boli očarení.En: Visitors were enchanted.Sk: Výzdoba z prírodných materiálov a žiarivé rastliny vďaka Matejovej vynaliezavosti uspeli.En: The decorations made from natural materials and the vibrant plants, thanks to Matej's ingenuity, were a success.Sk: Matej a Zuzana videli, že spolupráca prináša úspech.En: Matej and Zuzana saw that cooperation brings success.Sk: Matej pochopil cenu spoločnej práce a Zuzana si verila v schopnosť prekonať problémy.En: Matej understood the value of teamwork, and Zuzana believed in her ability to overcome problems.Sk: Zimná výstava bola nakoniec nezabudnuteľná a plná úspechu.En: The winter exhibition was ultimately unforgettable and full of success. Vocabulary Words:botanical: botanickáexhibition: výstavashedding: zhadzovalicurly: krútilienthusiasm: nadšeniaambitious: ambicióznadazzle: oslniťthreatened: ohrozovaldelicate: jemnéimprovised: improvizovanéprotection: ochranyconcerns: starostidisappoint: sklamaťfound: našlaelements: elementypine needles: ihličiecones: šiškydried: sušenémeteorology: meteorológiafrost: mrazomvolunteers: dobrovoľníkovingenious: vynaliezavosticooperation: spoluprácateamwork: spoločnej prácecapability: schopnosťovercome: prekonaťunforgettable: nezabudnuteľnávibrant: žiarivéannounce: oznamujúcarrival: príchod
    Más Menos
    13 m
  • Dino Date: A Whimsical Museum Surprise
    Nov 22 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Dino Date: A Whimsical Museum Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-22-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek pozorne študoval plán Natural History Museum v Bratislave.En: Marek was carefully studying the plan of the Natural History Museum in Bratislava.Sk: Vonku bola jeseň, lístie farebné na stromoch a vietor jemne poletoval.En: Outside, it was autumn, with colorful leaves on the trees and the wind gently swirling.Sk: Marek, chcel urobiť prekvapenie pre Alenu.En: Marek wanted to create a surprise for Alena.Sk: Marek a jeho najlepší kamarát Jozef prešli hlavné haly, kým nenašli pokojné miesto – priamo pred výstavou dinosaurov.En: Marek and his best friend Jozef went through the main halls until they found a quiet spot—right in front of the dinosaur exhibit.Sk: „Naozaj sme správne zvolili toto miesto?En: "Did we really choose the right place?"Sk: “ pýtal sa Jozef s nedôverou.En: Jozef asked doubtfully.Sk: „Nie je to trochu zvláštne?En: "Isn't it a bit strange?"Sk: “Marek sa usmial.En: Marek smiled.Sk: „Bude to nezabudnuteľné.En: "It will be unforgettable.Sk: Alena to ocení.En: Alena will appreciate it."Sk: “Prichystali piknikový kôš a deku na zem.En: They prepared a picnic basket and laid a blanket on the ground.Sk: Marek mal pre Alenu pripravený rovnako špeciálny darček - kyticu z jesenných listov.En: Marek had a special gift for Alena as well—a bouquet made of autumn leaves.Sk: Chcel jej ukázať, ako moc si ju váži.En: He wanted to show her how much he valued her.Sk: Jozef sa usmial a pomohol mu.En: Jozef smiled and helped him.Sk: Boli priateľmi od detstva a vedel, že Marek má dobré úmysly, hoci jeho plány boli niekedy extravagantné.En: They had been friends since childhood, and he knew that Marek had good intentions, even though his plans were sometimes extravagant.Sk: Alena dorazila načas, prekvapená Marekovou iniciatívou.En: Alena arrived on time, surprised by Marek's initiative.Sk: Sadla si na deku a usmiala sa na Mareka.En: She sat down on the blanket and smiled at Marek.Sk: „Čo si to vymyslel tentoraz?En: "What have you come up with this time?"Sk: “Marek sa začervenal.En: Marek blushed.Sk: „Len som chcel, aby si vedela, ako veľa pre mňa znamenáš.En: "I just wanted you to know how much you mean to me."Sk: “V tej chvíli sa do miestnosti nahrnul turistický sprievod.En: At that moment, a tourist group flooded into the room.Sk: Zrazu všetci začali konať, akoby piknik patrilo k výstave, a začali fotografovať.En: Suddenly, everyone started acting as if the picnic was part of the exhibit and began taking photos.Sk: Ľudia sa smiali, deti ukazovali prstami na keksy a červené jabĺčka.En: People laughed, and children pointed at the cookies and red apples.Sk: Marek bol nervózny, ale Alena sa len zasmiala.En: Marek was nervous, but Alena just laughed.Sk: „Toto je úžasné, kto by to bol povedal, že sa nám podarí stať atrakciou múzea!En: "This is amazing, who would have thought we'd become a museum attraction!"Sk: “ zažartoval Jozef.En: joked Jozef.Sk: Múzeum sa rýchlo zaplnilo smiechom.En: The museum quickly filled with laughter.Sk: Našťastie, aj zamestnanci múzea sa len schuti zasmiali a nechali piknik pokračovať.En: Fortunately, even the museum staff laughed heartily and allowed the picnic to continue.Sk: Po chvíli Marek podaroval Alene kyticu z listov.En: After a while, Marek gave Alena the bouquet of leaves.Sk: Alena bola dojatá.En: Alena was touched.Sk: „Si ten najšialenejší a najmilší človek, akého poznám,“ povedala s úsmevom.En: "You're the craziest and most adorable person I know," she said with a smile.Sk: „Myslím, že nabudúce by sme mohli vopred zavolať múzeum, keď budeš mať ďalší nápad,“ zašepkal Jozef Marekovi.En: "I think next time we should call the museum in advance when you have another idea," Jozef whispered to Marek.Sk: Marek prikývol a obaja sa zasmiali.En: Marek nodded, and they both laughed.Sk: Zistil, že aj keď jeho plány nie vždy vychádzajú tak, ako si predstavoval, láska a smiech sú niekedy to najdôležitejšie.En: He realized that even if his plans don’t always turn out as he envisioned, love and laughter are sometimes the most important things.Sk: Alena si cenila Marekovu spontánnosť a jeho kreativitu.En: Alena appreciated Marek's spontaneity and his creativity.Sk: To bolo pre všetkých vzácne popoludnie, ktoré si postupne ukladali do svojich najkrajších spomienok.En: It was a precious afternoon for everyone, which gradually became one of their most beautiful memories. Vocabulary Words:carefully: pozorneautumn: jeseňgently: jemneexhibit: výstavadoubtfully: s nedôverouunforgettable: nezabudnuteľnébouquet: kyticavalued: vážiintentions: úmyslyextravagant: extravagantnéinitiative: iniciatívablushed: začervenaltourist: ...
    Más Menos
    15 m
  • Priceless Gifts: A Christmas Journey of Heartfelt Creativity
    Nov 22 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Priceless Gifts: A Christmas Journey of Heartfelt Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-22-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Hustý dych jesene sa pomaly premieňal na chladnú pieseň zimy, keď Marek, Ivana a Janka prechádzali bránami Prírodovedného múzea v Bratislave.En: The dense breath of autumn was slowly transforming into the cold song of winter as Marek, Ivana, and Janka passed through the gates of the Prírodovedné múzeum (Natural History Museum) in Bratislava.Sk: Vo vnútri bolo príjemné teplo a múzeum žiarilo vianočnými ozdobami.En: Inside, there was a pleasant warmth, and the museum glowed with Christmas decorations.Sk: Vzduch voňal po dreve a starých knihách, zmiešaný so slabým vánkom vetra, ktorý sem-tam prenikal cez dvere.En: The air smelled of wood and old books, mixed with a faint breeze that occasionally crept through the doors.Sk: Marek, s rozžiarenými očami, hľadal ten pravý darček pre každého z jeho priateľov a rodinu.En: Marek, with eyes lit up, was searching for the perfect gift for each of his friends and family.Sk: Bol nadšený, ale aj trochu roztržitý.En: He was excited but also a bit distracted.Sk: "Chcem nájsť niečo naozaj jedinečné," povedal vzrušene.En: "I want to find something truly unique," he said eagerly.Sk: Ivana, ktorá kráčala vedľa, ho jemne objala okolo ramien.En: Ivana, walking beside him, gently hugged him around the shoulders.Sk: "Marek, treba sa držať plánu.En: "Marek, we need to stick to the plan.Sk: Nezabudni na rozpočet," pripomenula trpezlivo.En: Don't forget about the budget," she reminded him patiently.Sk: Janka už bola v inom svete, očarená vitrínami plnými dinosaurov a vzácnych minerálov.En: Janka was already in another world, captivated by the display cases full of dinosaurs and rare minerals.Sk: V malom obchodíku múzea, plnom zaujímavých, ale drahých predmetov, Marek pocítil tlak.En: In the museum's small shop, full of interesting but expensive items, Marek felt the pressure.Sk: "Ako mám potešiť všetkých a nezruinovať sa?En: "How can I make everyone happy without going broke?"Sk: " zašomral si pre seba a zamyslene pozeral na poličky.En: he murmured to himself, thoughtfully gazing at the shelves.Sk: Ceny tam boli vysoké, no Marek nebol pripravený vzdať sa svojho sna.En: The prices were high, but Marek wasn't ready to give up on his dream.Sk: Možno len musel byť o trochu kreatívnejší.En: Maybe he just had to be a bit more creative.Sk: O chvíľu neskôr, Marek objavil starú knihu o slovenských rozprávkach skrytú medzi inými knihami.En: A moment later, Marek discovered an old book about Slovak fairy tales hidden among other books.Sk: Kniha bola krásne ilustrovaná a mala čaro slovenského folklóru.En: The book was beautifully illustrated and had the charm of Slovak folklore.Sk: "To je ono!En: "This is it!"Sk: " usmial sa Marek, keď mu do hlavy prišiel nový nápad.En: Marek smiled as a new idea came to him.Sk: Z knihy načerpal inšpiráciu a rozhodol sa vytvoriť malé darčekové sady.En: From the book, he drew inspiration and decided to create small gift sets.Sk: Každému členovi rodiny zostavil niečo osobné a špeciálne – niekedy to bola miniatúrna kniha, kúsok minerálu alebo suvenír z múzea.En: For each family member, he put together something personal and special—sometimes it was a miniature book, a piece of mineral, or a souvenir from the museum.Sk: Kombinoval kúsky, ktoré boli cenovo dostupné, no láska a myšlienka v nich boli nevyčísliteľné.En: He combined pieces that were affordable, but the love and thought in them were priceless.Sk: Na Štedrý večer, každý, kto otvoril Marekov darček, našiel niečo, čo mu pripomínalo ich spoločné chvíle, krajinu alebo rodinnú históriu.En: On Christmas Eve, everyone who opened Marek's gift found something that reminded them of their shared moments, the land, or family history.Sk: Darčeky neboli drahé, ale ich hodnota tkvie v neoceniteľnom osobnom prepojení.En: The gifts weren't expensive, but their value lay in the priceless personal connection.Sk: Marek sa usmial a rozmýšľal, ako sa za tento čas naučil, že skutočné darčeky prichádzajú zo srdca.En: Marek smiled and thought about how he learned over this time that true gifts come from the heart.Sk: Ivana a Janka ho pochválili za jeho vynaliezavosť.En: Ivana and Janka praised him for his ingenuity.Sk: Jas žiariacich očí jeho blízkych bol pre neho tým najväčším vianočným darom.En: The light in the shining eyes of his loved ones was the greatest Christmas gift for him. Vocabulary Words:dense: hustýbreath: dychtransforming: premieňalglowed: žiarilofaint: slabýmoccasionally: sem-tamcrept: prenikaleagerly: vzrušenereminded: pripomenuladisplay cases: vitrínamicaptivated: očarenáthoughtfully: zamyslenegazing: ...
    Más Menos
    15 m
  • Mystical Bloom: Secrets of the Once-in-Seven-Years Flower
    Nov 21 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Mystical Bloom: Secrets of the Once-in-Seven-Years Flower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-21-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V Bratislavskej Botanickej záhrade, kde lístie padalo a cesta bola pokrytá kobercom zlatých a hnedých listov, sa Jozef vydal k skleníku.En: In the Bratislava Botanical Garden, where the leaves were falling and the path was covered with a carpet of golden and brown leaves, Jozef made his way to the greenhouse.Sk: Skleník skrýval vzácny kvet, ktorý kvitol len raz za sedem rokov.En: The greenhouse hid a rare flower that bloomed only once every seven years.Sk: Jozefovi sa tento kvet podarilo vypestovať a mal k nemu osobný vzťah.En: Jozef had managed to cultivate this flower and had a personal connection to it.Sk: Po nekonečných rokoch výskumu to bol jeho najväčší úspech.En: After years of endless research, it was his greatest success.Sk: Martina, novinárka so záujmom o záhady, kráčala vedľa neho.En: Martina, a journalist with a keen interest in mysteries, walked beside him.Sk: Bola skeptická, ale niečo ju priťahovalo.En: She was skeptical, but something attracted her.Sk: Možno Jozefov zápal, možno podivnosť celej situácie.En: Perhaps it was Jozef's passion, perhaps the oddity of the entire situation.Sk: Kvety vädnú, ale tento rástol do krásy len raz za sedem rokov.En: Flowers wither, but this one grew into beauty only once every seven years.Sk: To malo byť veľkolepé, ale teraz, keď sa blížil deň kvitnutia, začal vädnúť.En: It was supposed to be spectacular, but now, as the day of blooming approached, it began to wither.Sk: „Je to záhada,“ povzdychol si Jozef.En: "It's a mystery," sighed Jozef.Sk: „Niečo, čo nemôžem pochopiť.En: "Something I can't comprehend."Sk: “Martina sa zastavila, prehliadajúc zelené, ale unavené listy.En: Martina stopped, surveying the green but tired leaves.Sk: „A čo ak je niečo viac?En: "And what if there's something more?Sk: Možno to nie je čistá biologická anomália.En: Maybe it's not just a pure biological anomaly."Sk: “Jozef sa na ňu pozrel a potom sa rozhodol zveriť jej tajomstvo.En: Jozef looked at her and then decided to confide in her a secret.Sk: „Legenda hovorí, že ak sa kvetu dotknú ľudia bez viery, odstráni sa jeho krása.En: "Legend has it that if the flower is touched by people without faith, its beauty is removed."Sk: “Martina prikývla, ale zatiaľ nedala svoju dôveru jeho slovám.En: Martina nodded, but she still withheld her trust in his words.Sk: Spoločne začali hľadať riešenie.En: Together they began to search for a solution.Sk: V skleníku panoval pokoj, zatiaľ čo svet mimo sa chystal na sviatok Všetkých svätých.En: There was calm in the greenhouse, while the world outside was preparing for All Saints' Day.Sk: Konať museli rýchlo.En: They had to act quickly.Sk: Prišla noc a so sebou priviedla ticho.En: The night arrived, bringing with it silence.Sk: Jozef a Martina hľadali odpovede.En: Jozef and Martina searched for answers.Sk: Naraz učuli zvláštny šum.En: Suddenly, they heard a strange noise.Sk: Zvonku boli kvapky vody na skle, ale nie bežný dážď - niečo spletitého.En: Outside, there were drops of water on the glass, but not the usual rain - something intricate.Sk: Skleník mal únik.En: The greenhouse had a leak.Sk: Chemikálie z neďaleko vlhkého vzduchu prenikali dnu.En: Chemicals from the nearby damp air were seeping inside.Sk: Martina pomohla Jozefovi nájsť pôvod problému a spoločne vyriešili únik.En: Martina helped Jozef find the source of the problem and together they resolved the leak.Sk: Každý mal svoju úlohu.En: Each had their role.Sk: Jozef sa viac otváral a Martina začala pochybovať o čistej logike.En: Jozef became more open, and Martina began to doubt pure logic.Sk: Východ slnka bol nádherný.En: The sunrise was magnificent.Sk: Spolu stáli pred kvetom, ktorý sa otvoril v celej svojej nádhere.En: Together they stood before the flower, which opened in all its splendor.Sk: Jozef cítil radosť, keď videl, ako kvet ožil.En: Jozef felt joy as he watched the flower come to life.Sk: Martina pritom pochopila, že niekedy sú veci hlbšie, než ich na prvý pohľad vidíme.En: Martina, meanwhile, understood that sometimes things are deeper than they first appear.Sk: Pre oboch to bola lekcia.En: For both, it was a lesson.Sk: Jozef sa naučil prijímať pomoc, zatiaľ čo Martina začala oceňovať tajomstvá prírody.En: Jozef learned to accept help, while Martina began to appreciate nature's mysteries.Sk: A tak v kombinácii mystiky s viedou našli cestu ku kráse.En: And so, in the combination of mysticism with science, they found their way to beauty.Sk: Skleník sa naplnil nádherou, ktorá pretrvala ešte dlho po ich odchode.En: The greenhouse was filled with splendor that lasted long after their ...
    Más Menos
    15 m
  • Autumn Paths: A Tale of Love and New Beginnings
    Nov 21 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Autumn Paths: A Tale of Love and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-21-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V chladnom vzduchu jesenného poobedia sa šírila vôňa padajúcich listov v záhradách Bratislavského hradu.En: In the chilly air of the autumn afternoon, the scent of falling leaves spread through the gardens of Bratislavského hradu (Bratislava Castle).Sk: Slnečné lúče sa preplietali pomedzi konáre stromov a osvetľovali cestu, na ktorej kráčali Ján a Sára.En: Sun rays wove through the branches of trees, illuminating the path where Ján and Sára walked.Sk: V tichu bolo počuť iba jemný šelest lístia pod ich nohami.En: Only the gentle rustle of leaves under their feet could be heard in the silence.Sk: Bolo to dokonalé miesto na dôležitý rozhovor.En: It was the perfect place for an important conversation.Sk: Sára pozvala Jána, aby spolu obdivovali farebné lístie.En: Sára invited Ján to admire the colorful foliage together.Sk: Vedela, že dnes musí urobiť dôležité rozhodnutie.En: She knew she had to make an important decision today.Sk: Ján sa zamyslene pozeral na okolie.En: Ján looked thoughtfully around.Sk: Potreboval sa rozhodnúť, či prijme novú prácu v zahraničí.En: He needed to decide whether to accept a new job abroad.Sk: Sára mala tiež svoje plány.En: Sára also had her plans.Sk: Chcela sa presťahovať do druhého mesta.En: She wanted to move to another city.Sk: „Ján,“ začala Sára mäkko, „musím ti niečo povedať.En: "Ján," Sára began softly, "I need to tell you something."Sk: “ Ján pristúpil bližšie s očakávaním.En: Ján stepped closer with expectation.Sk: „Chcem sa presťahovať do Košíc,“ pokračovala Sára.En: "I want to move to Košíc (Košice)," Sára continued.Sk: „Je to pre mňa veľká príležitosť.En: "It's a big opportunity for me.Sk: Ale bojím sa, čo to urobí s nami.En: But I'm afraid of what it will do to us."Sk: “Ján sa nadýchol.En: Ján took a breath.Sk: „Aj mne ponúkli prácu,“ povedal pomaly.En: "I was offered a job too," he said slowly.Sk: „Ale je to ďaleko, v Česku.En: "But it's far away, in Česku (the Czech Republic).Sk: Zvažujem, čo to znamená pre nás.En: I'm considering what it means for us."Sk: “Obaja stáli v tichu, obklopení nádhernou jesennou krajinkou.En: Both stood in silence, surrounded by the beautiful autumn landscape.Sk: Ich srdcia boli plné zmiešaných pocitov.En: Their hearts were full of mixed emotions.Sk: Priali si byť spolu, ale vedeli, že život ich možno rozpúta na rôzne cesty.En: They wished to be together, but they knew life might send them on different paths.Sk: „Musíme byť úprimní, Ján,“ povedala Sára rozhodne.En: "We have to be honest, Ján," Sára said decisively.Sk: „Nesmie nás strach ovládať.En: "We can't let fear control us."Sk: “„Máš pravdu,“ prikývol Ján.En: "You're right," Ján nodded.Sk: „Nechcem ťa stratiť.En: "I don't want to lose you.Sk: Ale chcem tiež nasledovať svoje sny.En: But I also want to follow my dreams."Sk: “Pod baldachýnom padajúcich listov sa objali.En: Under the canopy of falling leaves, they embraced.Sk: Rozhodli sa podporovať jeden druhého, nech sa stane čokoľvek.En: They decided to support each other, no matter what happens.Sk: Sára sa presťahuje do Košíc, Ján príjme prácu v zahraničí.En: Sára would move to Košíc (Košice), and Ján would accept the job abroad.Sk: Ale sľúbili si, že láska prežije každý diaľkový odstup.En: But they promised each other that love would survive any long-distance separation.Sk: Keď odchádzali zo záhrady, cítili v srdciach pokoj.En: As they left the garden, they felt peace in their hearts.Sk: Našli v sebe odvahu a pochopili, že komunikácia je kľúčom k silnému vzťahu.En: They found courage in themselves and understood that communication is the key to a strong relationship.Sk: Jeseň, mena odchodu a zmeny, im otvorila nové obzory.En: Autumn, the season of departure and change, opened new horizons for them.Sk: Kráčali ruka v ruke, pripravení na nové kapitoly svojho života.En: They walked hand in hand, ready for the new chapters of their lives. Vocabulary Words:chilly: chladnomscent: vôňarustle: šelestfoliage: lístieopportunity: príležitosťdecision: rozhodnutieabroad: zahraničíexpectation: očakávanímbreathe: nadýcholemotions: pocitovdecisively: rozhodnedreams: snycanopy: baldachýnomembrace: objalisupport: podporovaťseparation: odstuppeace: pokojcourage: odvahacommunication: komunikáciahorizons: obzorydeparture: odchoduchange: zmenychapters: kapitolysilence: tichuilluminating: osvetľovaliscatter: rozpútakey: kľúčomrelationship: vzťahumixed: zmiešanýchfear: strach
    Más Menos
    14 m
  • The Hidden Owl: Finding Friendship in Vysoké Tatry's Depths
    Nov 20 2025
    Fluent Fiction - Slovak: The Hidden Owl: Finding Friendship in Vysoké Tatry's Depths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-11-20-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V hlbokom lese Vysokých Tatier sa začal školský výlet, ktorý Dávid očakával so zmiešanými pocitmi.En: In the deep forest of the Vysoké Tatry, a school trip began, which Dávid awaited with mixed feelings.Sk: Pre ostatných bola jeseň ideálnym obdobím na takéto výpravy – farebné lístie pokrývalo chodníky a vzduch bol svieži, s vôňou borovíc.En: For others, autumn was the ideal time for such excursions – colorful leaves covered the paths, and the air was fresh, with the scent of pine.Sk: Pre Dávida bol však les viac než miesto na zábavu.En: For Dávid, however, the forest was more than just a place for fun.Sk: Bolo to miesto, kde sa mohol cítiť sám sebou.En: It was a place where he could feel like himself.Sk: Dávid mal vášeň pre prírodu, a už mesiace sníval o tom, že uvidí vzácnu sovu, ktorú videl len v knihách.En: Dávid had a passion for nature, and for months he had dreamed of seeing the rare owl he had only ever seen in books.Sk: Lenka plná elánu chcela objavovať stále hlbšie kútiky lesa.En: Lenka, full of enthusiasm, wanted to explore deeper corners of the forest.Sk: To Michaelu trochu znepokojovalo, ale bola tam, aby medzi nimi udržiavala pokoj.En: That worried Michaela a little, but she was there to keep the peace between them.Sk: Počas dňa Dávid cítil nervozitu.En: Throughout the day, Dávid felt nervous.Sk: Spolužiaci boli hlasní a on sa cítil trochu stranou.En: His classmates were loud, and he felt a bit out of place.Sk: V hlave mu prúdili otázky - čo ak sa sova neukáže?En: Questions swirled in his mind - what if the owl doesn’t show up?Sk: Čo ak znovu zapadne medzi ostatnými bez povšimnutia?En: What if, once again, he fades into the background unnoticed?Sk: Rozhodol sa.En: He made a decision.Sk: Musel to skúsiť.En: He had to try.Sk: Vo chvíli, keď si skupina robila prestávku, potichu sa oddelil, aby nazrel hlbšie do lesa.En: At the moment when the group took a break, he quietly separated himself to venture deeper into the forest.Sk: Michaela si to všimla.En: Michaela noticed.Sk: Vedela, že sa o seba dokáže postarať, ale dávala na neho pozor.En: She knew he could take care of himself, but she kept an eye on him.Sk: Medzitým Lenka chcela pokračovať ďalej, ale Michaela mala obavy a rozhodla sa sledovať Dávida.En: Meanwhile, Lenka wanted to continue on, but Michaela was worried and decided to follow Dávid.Sk: Tak sa strhla napätá chvíľa, keď Dávid nakoniec dorazil na miesto, ktoré vyzeralo sľubne.En: Then came a tense moment when Dávid finally arrived at a promising spot.Sk: Obzrel sa a tam, na starom strome, sedela sova.En: He looked around, and there, on an old tree, sat the owl.Sk: Váhal, či zavolať ostatných, no vedel, že to je tá chvíľa, na ktorú čakal.En: He hesitated about calling the others, but he knew that this was the moment he had been waiting for.Sk: V tom počul, ako ho Lenka a Michaela volajú.En: Just then, he heard Lenka and Michaela calling him.Sk: Sova vzlietla a zmizla v hĺbke lesa.En: The owl flew away, disappearing into the depths of the forest.Sk: Dávid cítil sklamanie, ale keď sa k nemu pripojili Lenka s Michaelou, videl na nich úprimný záujem.En: Dávid felt disappointment, but when Lenka and Michaela joined him, he saw genuine interest on their faces.Sk: "To bolo úžasné, Dávid," povedala Lenka.En: "That was amazing, Dávid," said Lenka.Sk: "Naozaj si našiel tú sovu!En: "You really found that owl!"Sk: " dodala Michaela s úsmevom.En: added Michaela with a smile.Sk: V tej chvíli Dávid pocítil niečo nové.En: At that moment, Dávid felt something new.Sk: Nezáležalo na tom, že sova odletela.En: It didn’t matter that the owl had flown away.Sk: Záležalo na tom, že jeho vášeň pre prírodu bola vítaná a oceňovaná jeho priateľmi.En: What mattered was that his passion for nature was welcomed and appreciated by his friends.Sk: S ich podporou našiel v sebe novú dôveru.En: With their support, he found a new confidence within himself.Sk: Les teraz nebol len miestom jeho snov, ale aj miestom, kde patril.En: The forest was now not only a place of his dreams but also a place where he belonged.Sk: A s tým odchádzal s novými silnými priateľstvami a tešil sa na ďalšie dobrodružstvá.En: And with that, he left with strong new friendships and looked forward to further adventures. Vocabulary Words:awaited: očakávalexcursions: výpravycolorful: farebnéscent: vôňaenthusiasm: elánuexplore: objavovaťcorners: kútikyswirled: prúdiliventured: nazrelnoticed: všimlatense: napätápromising: sľubnehesitated: váhaldisappearing: zmizladepths: hĺbkedisappointment: sklamaniegenuine: úprimnýinterest: záujemappreciated: ...
    Más Menos
    14 m