Episodes

  • Lost and Found: Matej's Enlightening Winter Wander
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Lost and Found: Matej's Enlightening Winter Wander Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-05-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V rannej tichej zime les pri Vysokých Tatrách dýchal mrazivým pokojom.En: On a quiet winter morning, the forest near the Vysoké Tatry breathed with a frosty calm.Sk: Stromy obklopené snehom sa zdali byť strážcami lesa, zatiaľ čo vzduch prenikavo čistý chládol.En: Trees surrounded by snow seemed to be the guardians of the forest, while the air was sharply clear and cold.Sk: Matej kráčal po známom chodníku, jeho myšlienky ako nekonečný prúd.En: Matej walked down the familiar path, his thoughts like an endless stream.Sk: Dnešný deň si vybral na premýšľanie.En: He chose today for reflection.Sk: V práci to bolo stále rovnaké, vo vzťahu váženie rozhodnutí.En: At work, it was always the same, in relationships, weighing decisions.Sk: Dnes chcel byť len sám so sebou.En: Today, he wanted to be alone with himself.Sk: Matej miloval tieto výlety, kde mu oko nikdy nezavadzalo o iného turistu, len príroda a on.En: Matej loved these trips, where his gaze never crossed another tourist, just nature and him.Sk: S príchodom obeda zbadal neoznačenú cestu, vedúcu do hustého lesa.En: As lunchtime approached, he noticed an unmarked path leading into the dense forest.Sk: "Možno objavím niečo nové," povedal si tichým hlasom a zabočil do divočiny.En: "Maybe I'll discover something new," he said quietly and turned into the wilderness.Sk: Kroky boli stále ťažšie.En: His steps became increasingly difficult.Sk: Sneh padal v jemných vločkách, zatieňujúc cestu späť.En: Snow fell in gentle flakes, obscuring the way back.Sk: Mal len obmedzené zásoby, ale jeho túžba objavovať bola silnejšia.En: He had only limited supplies, but his desire to explore was stronger.Sk: Sneh začal padať rýchlejšie.En: The snow began to fall more quickly.Sk: Po hodine si Matej uvedomil, že stratil smer.En: After an hour, Matej realized he had lost his direction.Sk: "Musím byť pokojný," povedal si.En: "I must stay calm," he told himself.Sk: Prešiel trochu ďalej a cítil, ako mu srdce bije rýchlo.En: He walked a bit further and felt his heart pounding.Sk: Obloha bola čoraz temnejšia, búrka sa blížila.En: The sky grew darker, a storm was approaching.Sk: Musel sa rozhodnúť.En: He had to make a decision.Sk: Ostať na mieste alebo skúsiť ísť späť.En: Stay put or try to go back.Sk: Po chvíli vnútorného boja sa rozhodol.En: After a moment of inner struggle, he decided.Sk: Pôjde späť po svojich stopách, hoci slabnúce svetlo a hustnúci sneh to komplikovali.En: He would follow his tracks back, though the waning light and thickening snow complicated things.Sk: Po krátkom čase našiel kúsok chodníka, ktorý ho priviedol bližšie k známemu miestu.En: After a short time, he found a piece of the path that brought him closer to a familiar place.Sk: Pomalým krokom kráčal ďalej, vplyvom únave cítil, že sa naučil dôverovať vlastným schopnostiam.En: He continued walking slowly, and despite the fatigue, he felt that he had learned to trust his own abilities.Sk: Cítil novú energiu, ktorá ho napĺňala, radosť z každého kroku, ktorý ho posúval k cieľu.En: He felt a new energy filling him, joy from each step that moved him toward his goal.Sk: Neskoro popoludní sa Matej vrátil na známu časť chodníka.En: Late in the afternoon, Matej returned to the familiar part of the path.Sk: Zmierený so sebou a so svetom, vedel, že jeho cesta späť do bežného života už nebude taká zmätená.En: At peace with himself and the world, he knew that his journey back to everyday life would no longer be as confused.Sk: Vysoké Tatry sa v diaľke rozjasnili, keď sa mračná rozprchli.En: The Vysoké Tatry brightened in the distance as the clouds dispersed.Sk: Matúš vedel, že aj vo svojej duši našiel iskru jasnosti.En: Matúš knew that he had also found a spark of clarity in his soul.Sk: Dôležitá lekcia bola naučená.En: A valuable lesson was learned.Sk: Správna cesta nie je vždy tá najpriamejšia, ale dôvera k samému sebe je najsilnejšia.En: The right path isn't always the most direct, but trust in oneself is the strongest.Sk: Elena a Jakub ho čakali na chate s horúcim čajom, posmešnými poznámkami o jeho zimnom dobrodružstve.En: Elena and Jakub awaited him at the cabin with hot tea and teasing remarks about his winter adventure.Sk: Matej sa usmial, pretože vedel, že aj tento zážitok ho nakoniec viedol domov.En: Matej smiled because he knew that even this experience had ultimately led him home. Vocabulary Words:frosty: mrazivýcalm: pokojguardian: strážcareflection: premýšľanieendless: nekonečnýweighing: váženiepath: chodníkdense: hustýwilderness: divočinaflakes: vločkysupplies: zásobydesire: túžbastorm: búrkawaning: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Finding Clarity: A Winter Trek to Decide Marek's Future
    Feb 5 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Finding Clarity: A Winter Trek to Decide Marek's Future Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-05-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Biely sneh ticho pokrýval stráne Strážovských vrchov.En: The white snow quietly covered the slopes of the Strážovské vrchy.Sk: Marek, Jana a Ivana, oblečení v teplých bundách, kráčali lesnou cestou, ktorú lemovali vysoké smreky.En: Marek, Jana, and Ivana, dressed in warm jackets, walked along the forest path lined with tall spruces.Sk: Išlo o výlet, čo mal osláviť ich priateľstvo a priniesť pokoj po náročnom období v práci.En: It was a trip meant to celebrate their friendship and bring peace after a demanding period at work.Sk: Marekovi sa mračilo v tvári.En: Marek wore a frown on his face.Sk: Mal pred sebou ťažké rozhodnutie.En: He had a tough decision ahead.Sk: Cítil, že potrebuje čas na premýšľanie.En: He felt he needed time to think.Sk: Jana, vždy usmiata, chodila popri ňom a zohrievala náladu svojimi vtipmi.En: Jana, always smiling, walked beside him and lifted the mood with her jokes.Sk: Ivana, opatrná a pripravená, kontrolovala, či všetko ide podľa plánu.En: Ivana, cautious and prepared, was checking to make sure everything was going according to plan.Sk: "Sneh je krásny," povedala Jana energicky.En: "The snow is beautiful," said Jana energetically.Sk: "Ale je ho veľa.En: "But there's a lot of it."Sk: ""Musíme byť opatrní," dodala Ivana.En: "We need to be careful," added Ivana.Sk: "Cesta môže byť zradná.En: "The path can be treacherous."Sk: "Les bol tichý, len kroky v snehu sa ozývali.En: The forest was silent, only their steps in the snow echoed.Sk: Marek kráčal mlčky, ponorený do myšlienok.En: Marek walked silently, lost in thought.Sk: Práve premýšľal, či by mal zobrať novú pracovnú ponuku, alebo zostať tam, kde bol.En: He was pondering whether he should take a new job offer or stay where he was.Sk: Náhle začalo husté sneženie.En: Suddenly, heavy snowfall began.Sk: Cesta sa strácala pod bielym kobercom.En: The path disappeared under a white blanket.Sk: Ivana sa zastavila.En: Ivana stopped.Sk: "Mali by sme sa vrátiť.En: "We should turn back."Sk: "Marek však zamietavo pokrútil hlavou.En: However, Marek shook his head in refusal.Sk: "Chcem vidieť ten výhľad.En: "I want to see the view.Sk: Možno tam nájdem odpoveď.En: Maybe I'll find the answer there."Sk: "Jana ho chytila za ruku.En: Jana grabbed his hand.Sk: "Sme s tebou, kamoš.En: "We're with you, buddy."Sk: "Po náročnom stúpaní dorazili na miesto.En: After a challenging climb, they arrived at the spot.Sk: Pred nimi sa objavil bluf s nádherným výhľadom.En: In front of them appeared a bluff with a breathtaking view.Sk: Povrch pokrýval ľad, ktorý sa ligotal ako diamanty na slniečku.En: The surface was covered with ice, sparkling like diamonds in the sunlight.Sk: Marek sa zhlboka nadýchol.En: Marek took a deep breath.Sk: Cítil, ako sa v ňom uvoľňuje napätie.En: He felt the tension releasing from him.Sk: Tu, na vrchole sveta, videl nielen sneh, ale aj jasnú odpoveď.En: Here, atop the world, he saw not only the snow but also a clear answer.Sk: Vo vzduchu cítil sviežosť a slobodu.En: He felt freshness and freedom in the air.Sk: Rozhodol sa.En: He made a decision.Sk: Už vedel, čo musí urobiť.En: He knew what he needed to do.Sk: Cesta späť bola pokojná.En: The way back was peaceful.Sk: Marek cítil, že našiel novú silu.En: Marek felt he had found new strength.Sk: Prišli k autu a zložili batohy.En: They reached the car and unloaded their backpacks.Sk: Ivana sa usmiala, spokojná, že všetko dobre dopadlo.En: Ivana smiled, satisfied that everything turned out well.Sk: Na rozlúčku Marek povedal: "Ďakujem, že ste tu boli.En: As they said their goodbyes, Marek said: "Thank you for being here.Sk: Teraz viem, čo chcem.En: Now I know what I want.Sk: Nebojím sa zmien.En: I'm not afraid of change."Sk: "S pocitom spokojnosti odchádzali z hôr.En: With a sense of satisfaction, they left the mountains.Sk: Priatelia sa tešili z Marekovej zmeny.En: The friends rejoiced at Marek's change.Sk: On sám mal jasnejšiu hlavu a radostný pohľad do budúcnosti.En: He himself had a clearer mind and a joyful outlook for the future.Sk: Obloha nad Strážovskými vrchmi sa vyčistila a zanechala ich všetkých s pocitom pokoja a nádeje na nové začiatky.En: The sky over the Strážovské vrchy cleared, leaving them all with a feeling of peace and hope for new beginnings. Vocabulary Words:slopes: stránespruces: smrekydemanding: náročnomfrown: mračilotough: ťažképondering: premýšľaltreacherous: zradnáechoed: ozývalisnowfall: sneženieblanket: kobercrefusal: zamietavobluff: blufbreathtaking: nádhernýmsparkling: ligotaltension: napätiefreshness: sviežosťfreedom: slobodustrength: siluunloaded: zložilisatisfied: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Butter Saves the Day: A Cabbage Festival Comedy
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Butter Saves the Day: A Cabbage Festival Comedy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-04-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V dedinke, ktorej strechy boli pokryté snehom, sa konal každoročný kapustový festival.En: In the village, where the rooftops were covered with snow, the annual cabbage festival was taking place.Sk: Všetky domy dookola boli ozdobené farebnými stužkami a svetlami.En: All the houses around were decorated with colorful ribbons and lights.Sk: Veselí dedinčania v hrubých kabátoch sa zhromaždili na námestí.En: Cheerful villagers in thick coats gathered in the square.Sk: V ovzduší panovala zima, no smiech a hudba dodávali atmosféru tepla.En: The air was cold, but laughter and music added a warm atmosphere.Sk: Marek, známy svojou hravosťou a občasnou nemotornosťou, bol nadšený.En: Marek, known for his playfulness and occasional clumsiness, was excited.Sk: Festival mal svoje tradičné súťaže a Marek sa najviac tešil na súťaž v jedení kapusty.En: The festival had its traditional contests, and Marek looked forward most to the cabbage-eating contest.Sk: Bol pripravený statočne súťažiť, keďže sa chcel stať majstrom dedinského festivalu.En: He was prepared to compete bravely, as he wanted to become the champion of the village festival.Sk: Keď prišiel čas súťaže, Marek sa ponáhľal k stánku, kde bola vystavená obrovská kapusta.En: When it was time for the contest, Marek hurried to the stand where an enormous cabbage was on display.Sk: Bola to obrovská hlávka, väčšia než Marek kedy videl.En: It was a giant head, bigger than Marek had ever seen.Sk: Chcel ju lepšie preskúmať, a tak natiahol ruku.En: He wanted to examine it more closely, so he reached out his hand.Sk: Žiaľ, jeho ruka kĺzala hlboko medzi listy kapusty a – napodiv – zostala uviaznutá.En: Unfortunately, his hand slipped deep between the cabbage leaves and, surprisingly, got stuck.Sk: Marek začal panikáriť.En: Marek began to panic.Sk: Okoloidúci sa zastavovali, aby sa naňho s úsmevom pozreli.En: Passersby stopped to watch him with a smile.Sk: Zuzana, jeho najlepšia priateľka, ktorá vždy vedela ako na veci, sa ihneď prirútila.En: Zuzana, his best friend who always knew what to do, quickly rushed to him.Sk: Najskôr sa začala trocha smiať, ale keď videla Marekov rozradostený smer, rýchlo zasiahla.En: She started by laughing a bit, but when she saw Marek's anxious expression, she quickly intervened.Sk: “Neboj sa, Marek,” upokojovala ho Zuzana, “vymyslím niečo.En: "Don't worry, Marek," Zuzana reassured him, "I'll think of something."Sk: ”Zuzana si všimla, že v blízkom stánKu predávali maslo.En: Zuzana noticed that in a nearby stand, they were selling butter.Sk: Požičala si trochu a začala ho nanášať na Marekovu ruku.En: She borrowed a bit and started applying it to Marek's hand.Sk: “Buď trpezlivý,” hovorila.En: "Be patient," she said.Sk: Marek stál, rukou trčal z kapusty a dav sa zbiehal, aby videl tento vtipný moment, ktorý sa stal highlightom festivalu.En: Marek stood there, his hand sticking out of the cabbage, and a crowd gathered to see this funny moment, which became the highlight of the festival.Sk: Po pár minútach jemného kĺzania a troche nechcenej maslovej terapie, Marekova ruka sa konečne uvoľnila.En: After a few minutes of gentle sliding and some unintended buttery therapy, Marek's hand finally slipped free.Sk: Dav začal tlieskať, a Marek sa vďačne pozrel na Zuzanu.En: The crowd started clapping, and Marek gratefully looked at Zuzana.Sk: “Vďaka, Zuzana.En: "Thank you, Zuzana.Sk: Veľakrát som ťa podcenil,” povedal s úľavou.En: I've underestimated you many times," he said with relief.Sk: S úškrnom Zuzana odpovedala: “Pokoj, Marek.En: With a smirk, Zuzana replied, "No worries, Marek.Sk: Hlavne, že sme to zvládli.En: The important thing is we managed it.Sk: Ale nabudúce buď opatrný.En: But next time, be careful."Sk: ”Zvyšok festivalu si obaja užívali spolu, smiali sa a vtipkovali.En: The rest of the festival, the two of them enjoyed together, laughing and joking.Sk: Marek aj napriek všetkému, už plánoval svoju ďalšiu dobrodružstvo, no teraz už vedel, že niekedy je lepšie myslieť skôr, než niečo urobí.En: Despite everything, Marek was already planning his next adventure, but now he knew that sometimes it's better to think before acting.Sk: Ale jeho nadšenie pre život ho nikdy neopustí.En: Yet his enthusiasm for life would never leave him. Vocabulary Words:rooftops: strechyannual: každoročnýdecorated: ozdobenégathered: zhromaždiliplayfulness: hravosťouclumsiness: nemotornosťoucontest: súťažcompete: súťažiťdisplay: vystavenápanic: panikáriťintervened: zasiahlareassured: upokojovalaborrowed: požičalahighlight: highlightombuttery: maslovejtherapy: terapiegratefully: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • A Snowy Café Encounter: Love Blooms in Tatry's Winter Haven
    Feb 4 2026
    Fluent Fiction - Slovak: A Snowy Café Encounter: Love Blooms in Tatry's Winter Haven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-04-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V malebnej krajine Tatry, uprostred zimy, ležala malá, útulná kaviareň.En: In the picturesque Tatry region, in the midst of winter, lay a small, cozy café.Sk: Vonku snežilo a snehová pokrývka sa rozprestierala vo všetkých smeroch.En: Outside, it was snowing, and the snow blanket stretched in all directions.Sk: Kaviareň bola osvetlená teplým svetlom a jej drevený interiér vytváral príjemnú atmosféru.En: The café was illuminated by warm lighting, and its wooden interior created a pleasant atmosphere.Sk: Vôňa čerstvo mletej kávy a domácich koláčikov napĺňala vzduch.En: The scent of freshly ground coffee and homemade pastries filled the air.Sk: Marek sedel pri veľkom okne, s očami upretými na padajúci sneh.En: Marek was sitting by a large window, his eyes fixed on the falling snow.Sk: Bol umelcom, ktorý hľadal inšpiráciu pre svoje ďalšie dielo.En: He was an artist seeking inspiration for his next work.Sk: Hoci okolitý svet bol krásny, Marek sa cítil osamelý a bojazlivý, po nedávnom zlomení srdca.En: Although the surrounding world was beautiful, Marek felt lonely and timid after his recent heartbreak.Sk: Potreboval nájsť nový smer, znovu sa otvoriť svetu.En: He needed to find a new direction and open himself up to the world again.Sk: Zrazu sa dvere kaviarne otvorili a dovnútra vstúpila Zuzana, ktorá si trela chladné ruky.En: Suddenly, the door of the café opened, and Zuzana walked in, rubbing her cold hands together.Sk: Cestovala z Bratislavy, túžila po zimných dobrodružstvách a nečakaných stretnutiach.En: She had traveled from Bratislava, yearning for winter adventures and unexpected encounters.Sk: Jej priateľka Anna zostala v penzióne, keďže mala iné plány.En: Her friend Anna stayed back at the guesthouse, as she had different plans.Sk: Zuzana sa rozhodla schovať pred snehovou víchricou a vstúpila do tejto malebnej kaviarne.En: Zuzana chose to take shelter from the snowstorm and stepped into this picturesque café.Sk: Keď Zuzana uvidela Mareka, znervóznená no zvedavá sa rozhodla prisadnúť.En: When Zuzana saw Marek, nervously but curiously, she decided to join him.Sk: Marek najprv váhal, no potom sa rozhodol.En: Marek hesitated at first, but then made up his mind.Sk: "Ahoj," povedal so slabým úsmevom, "aj ty sa skrývaš pred snehom?En: "Hello," he said with a faint smile, "are you hiding from the snow too?"Sk: " Zuzana sa usmiala a prikývla.En: Zuzana smiled and nodded.Sk: Rozhovor začal nenútene.En: Their conversation began effortlessly.Sk: Marek a Zuzana sa zdieľali svoje príbehy.En: Marek and Zuzana shared their stories.Sk: Marek spomenul, že je miestny umelec, zatiaľ čo Zuzana hovorila o svojich cestách.En: Marek mentioned that he was a local artist, while Zuzana talked about her travels.Sk: Postupne zistili, že medzi nimi vzniká zvláštne spojenie.En: Gradually, they discovered a special connection forming between them.Sk: Marek, hoci spočiatku neochotný, sa rozhodol byť odvážny a ukázal Zuzane malý náčrt, ktorý si práve kreslil.En: Marek, although initially reluctant, decided to be brave and showed Zuzana a small sketch he was drawing.Sk: Bolo to osobné, plné emócií.En: It was personal, filled with emotions.Sk: Zuzana mu na oplátku rozpovedala o svojej obľúbenej zimnej spomienke z detstva — o tom, ako sa s rodičmi hrala v snehu.En: In return, Zuzana shared her favorite winter memory from childhood—how she played in the snow with her parents.Sk: Tieto zdieľané momenty ich oboch prekvapili, lebo sa cítili k sebe bližšie, než čakali.En: These shared moments surprised them both, as they felt closer to each other than they had expected.Sk: Cez veľké okno videli, ako sneh naďalej padajú, no kaviareň sa teraz zdala byť čarovnou útočiskom.En: Through the large window, they watched the snow continue to fall, but the café now seemed like a magical refuge.Sk: Zuzana, hoci jej cesta mala čoskoro skončiť, si uvedomila, že chce stráviť viac času s Marekom.En: Zuzana, although her journey was meant to end soon, realized she wanted to spend more time with Marek.Sk: Rozhodla sa predĺžiť svoj pobyt a ponúkala Marekovi, že spolu preskúmajú miestne krásy Tatier.En: She decided to extend her stay and offered Marek to explore the local beauty of the Tatras together.Sk: Marekov svet sa zatiaľ začínal meniť.En: Marek's world was beginning to change.Sk: Vďaka Zuzane začal znovu veriť v silu nových vzťahov.En: Thanks to Zuzana, he started to believe again in the power of new relationships.Sk: Nebral ju len ako náhodnú cestujúcu, ale ako niekoho, s kým by mohol zdieľať svoju cestu.En: He didn't see her as just a random traveler, but as someone with ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Artful Connections: A Serendipitous Valentine's Day Encounter
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Artful Connections: A Serendipitous Valentine's Day Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-03-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marek sa prechádzal po tichej štvrti, sneh jemne padal na jeho kabát.En: Marek was walking through a quiet neighborhood, snow gently falling on his coat.Sk: Bolo Valentína, ale Marek nemal plán.En: It was Valentine's Day, but Marek had no plans.Sk: Vedel však o jednej otvorenej vernisáži, ktorá by mohla byť zaujímavá.En: However, he knew about an open exhibition that could be interesting.Sk: Marekovu pozornosť zaujala výstava miestneho umelca s menom Jozef, ktorý bol známy svojou farebnou abstraktnou tvorbou.En: Marek's attention was captured by an exhibition by a local artist named Jozef, who was known for his colorful abstract creations.Sk: Marek sa rozhodol ísť.En: Marek decided to go.Sk: Jeho srdce jemu nervóznejšie búchalo.En: His heart was beating nervously.Sk: Vnútri galérie bola atmosféra teplá a privítajúca.En: Inside the gallery, the atmosphere was warm and welcoming.Sk: Steny zdobili Jozefove živé maľby, ktoré kontrastovali s bielymi stenami.En: The walls were adorned with Jozef's vibrant paintings, contrasting with the white walls.Sk: Hostia si popíjali víno a rozprávali sa o umení.En: Guests sipped wine and talked about art.Sk: Marek mal chuť sa pripojiť, ale jeho plachosť ho držala v rohu miestnosti.En: Marek felt like joining in, but his shyness held him in the corner of the room.Sk: Zrazu Marek zahliadol Annu.En: Suddenly, Marek spotted Anna.Sk: Stála medzi skupinou ľudí a zanietene rozprávala o Jozefových dielach.En: She stood among a group of people and spoke passionately about Jozef's works.Sk: Mala vášeň pre umenie, to bolo zrejmé.En: She had a passion for art, that was evident.Sk: Marek pocítil náznak odvahy.En: Marek felt a hint of courage.Sk: Pomaly sa priblížil k skupine, snažiac sa počuť, čo Anna hovorí.En: He slowly approached the group, trying to hear what Anna was saying.Sk: Anna sa usmiala, keď si ho všimla.En: Anna smiled when she noticed him.Sk: "Ahoj, som Anna.En: "Hi, I'm Anna.Sk: Čo si myslíš o tejto maľbe?En: What do you think of this painting?"Sk: " pýtala sa priamo.En: she asked directly.Sk: Marek sa zhlboka nadýchol.En: Marek took a deep breath.Sk: "Je fascinujúca," odpovedal.En: "It's fascinating," he replied.Sk: "Jozef má jedinečný spôsob zobrazenia spojenia.En: "Jozef has a unique way of depicting connection."Sk: "Anna prikývla, jej oči sa rozžiarili.En: Anna nodded, her eyes lit up.Sk: "Presne, jeho práca ma vždy núti premýšľať.En: "Exactly, his work always makes me think."Sk: "Keď sa ostatní v skupine začali rozchádzať, Marek a Anna zostali sami.En: As the others in the group began to disperse, Marek and Anna were left alone.Sk: Hovorili ďalej, bez prerušenia.En: They continued talking without interruption.Sk: Zdieľali svoje názory na umenie, rozprávali o obľúbených umelcoch a výstavách, ktoré by radi navštívili.En: They shared their opinions on art, discussed favorite artists, and exhibitions they would like to visit.Sk: Marek sa cítil uvoľnenejšie.En: Marek felt more relaxed.Sk: Jeho počiatočná plachosť sa rozplynula.En: His initial shyness had melted away.Sk: Anna ho očarila svojím otvoreným prístupom.En: Anna charmed him with her open approach.Sk: Nakoniec si vymenili kontakty a sľúbili si, že spolu navštívia ďalšie kultúrne podujatia.En: Eventually, they exchanged contacts and promised to attend more cultural events together.Sk: Marek odchádzal z galérie s novým pocitom sebavedomia.En: Marek left the gallery with a new sense of confidence.Sk: Uvedomil si, že jeho záľuby môžu byť cestou k spoznaniu nových ľudí.En: He realized that his hobbies could be a way to meet new people.Sk: A Valentine’s Day, ktorý začal bez plánu, skončil krásne.En: And Valentine’s Day, which began without a plan, ended beautifully.Sk: Anna mu ukázala, že nie je sám vo svojej láske k umeniu.En: Anna showed him that he was not alone in his love for art.Sk: Bolo to začiatok niečoho nového a Marek sa tešil, čo ho ešte čeká.En: It was the start of something new, and Marek looked forward to what awaited him. Vocabulary Words:quiet: tichejneighborhood: štvrtigentle: jemneplans: plánexhibition: vernisážicaptured: zaujalaabstract: abstraktnoucreations: tvorbounervously: nervóznejšiewelcoming: privítajúcaadorned: zdobilivibrant: živécontrast: kontrastovalishyness: plachosťspotted: zahliadolpassionately: zanieteneevident: zrejmécourage: odvahyapproached: priblížilfascinating: fascinujúcadepicting: zobrazeniadisperse: rozchádzaťopinion: názoryinterruption: prerušeniarelaxed: uvoľnenejšiemelted: rozplynulacharmed: očarilacontacts: kontaktyconfidence: sebavedomiaawaited: čeká
    Show more Show less
    14 mins
  • From Doubt to Triumph: Marek's Artistic Awakening
    Feb 3 2026
    Fluent Fiction - Slovak: From Doubt to Triumph: Marek's Artistic Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-03-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V Bratislave, v útulnej kaviarni na modernom predmestí, sa traja priatelia pripravovali na umeleckú výstavu, ktorá sa mala konať zajtra.En: In Bratislava, in a cozy cafe in the modern suburbs, three friends were preparing for an art exhibition that was to take place tomorrow.Sk: Vonku bola zima.En: Outside, it was winter.Sk: Vzduch bol chladný a obloha nad mestom bola sivá.En: The air was cold, and the sky over the city was gray.Sk: Vo vnútri však bolo teplo a pohodlne.En: Inside, however, it was warm and comfortable.Sk: Kaviareň osvetľovala mäkké svetlo, ktoré sa odrážalo od tmavých drevených stien.En: The cafe was illuminated by soft light reflecting off the dark wooden walls.Sk: Marek sedel pri stole, obklopený rôznymi farbami a štetcami.En: Marek sat at a table, surrounded by various colors and brushes.Sk: Bojoval so sebadôverou.En: He struggled with self-confidence.Sk: Túžil dokázať svoje umenie, no pochyboval o svojich schopnostiach.En: He longed to prove his art, but he doubted his abilities.Sk: Vedľa neho stála Jana, majiteľka kaviarne.En: Next to him stood Jana, the owner of the cafe.Sk: Hoci bola unavená z nekonečnej práce, žiarila optimizmom.En: Although she was tired from endless work, she radiated optimism.Sk: Verila, že výstava prinesie radosť a spojiť komunitu.En: She believed that the exhibition would bring joy and unite the community.Sk: „Marek, tvoje obrazy sú úžasné,“ povedala Jana, aby ho povzbudila.En: "Marek, your paintings are amazing," Jana said to encourage him.Sk: „Ľudia ich ocenia, ver mi.“En: "People will appreciate them, trust me."Sk: V rohu sedel Lukáš.En: In the corner sat Lukáš.Sk: Bol známy miestny umelecký kritik.En: He was a well-known local art critic.Sk: Zamyslene pozoroval Mareka pri práci.En: He thoughtfully watched Marek at work.Sk: Nebol si istý, či výstava bude úspech.En: He wasn't sure if the exhibition would be a success.Sk: Ale rozhodnutý pomôcť, pristúpil k Marekovi.En: But determined to help, he approached Marek.Sk: „Marek, môžeš mi ukázať svoje najnovšie dielo?“ spýtal sa Lukáš, snažiac sa skryť svoju skepse.En: "Marek, can you show me your latest work?" asked Lukáš, trying to hide his skepticism.Sk: Marek zaváhal, ale nakoniec súhlasil.En: Marek hesitated but eventually agreed.Sk: Bolo to ťažké, ale vedel, že potrebuje spätnú väzbu.En: It was tough, but he knew he needed feedback.Sk: „Lukas, co si o tom myslíš?“En: "Lukáš, what do you think of it?"Sk: Lukáš si dielo dôkladne prezrel.En: Lukáš examined the piece thoroughly.Sk: Napriek svojim počiatočným pochybnostiam sa nadýchol a povedal: „Marek, je tam niečo jedinečné.En: Despite his initial doubts, he took a breath and said, "Marek, there's something unique there.Sk: Myslím... vieš prekvapiť.“En: I think... you can surprise."Sk: Tento komentár povzbudil Mareka.En: This comment encouraged Marek.Sk: Marek a Lukáš začali spolu hovoriť.En: Marek and Lukáš started talking.Sk: Po dlhom rozhovore Marek pochopil, aký má talent.En: After a long conversation, Marek understood his talent.Sk: Bolo to pre neho emotívne.En: It was emotional for him.Sk: Cítil vnútorný pokoj a energiu dokončiť svoju prácu.En: He felt an inner peace and energy to complete his work.Sk: „Dobre, Marek,“ povedal Lukáš nakoniec.En: "Alright, Marek," Lukáš finally said.Sk: „Verím, že zajtra urobíš veľký dojem.“En: "I believe you'll make a great impression tomorrow."Sk: Na druhý deň sa kaviareň naplnila ľuďmi.En: The next day, the cafe filled with people.Sk: Oblasťou sa šírila vrava a smiech.En: The area buzzed with chatter and laughter.Sk: Marekove obrazy viseli na stenách a prilákali pozornosť všetkých prítomných.En: Marek's paintings hung on the walls and attracted the attention of everyone present.Sk: Aj Lukáš bol prekvapený z Marekovho úspechu.En: Even Lukáš was surprised by Marek's success.Sk: Marek sa pri pohľade na svoj úspešný večer usmial.En: Marek smiled, looking at his successful evening.Sk: Napokon našiel sebadôveru, po ktorej tak túžil.En: He finally found the self-confidence he so desired.Sk: Janina kaviareň bola plná života, znova spojila komunitu, zatiaľ čo Lukáš našiel nový rešpekt k mladej talentovanej generácii.En: Jana's cafe was full of life, once again uniting the community, while Lukáš found new respect for the young talented generation.Sk: Tak ešte len niekoľko zimných večerov a Marek sa stal známym menom medzi miestnymi umelcami.En: Just a few more winter evenings and Marek became a well-known name among local artists.Sk: Pri svojich ďalších dielach už viac nepochyboval o svojom talente.En: With his subsequent ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Cozy Mistakes: Milan's Delightful Culinary Adventure
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Cozy Mistakes: Milan's Delightful Culinary Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-02-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Zimná hladina pokojným oknom na internátnej kuchyni sa stíšila, kým vločky snehu vírili za sklom.En: The winter's surface of the calm window in the dormitory kitchen quieted as snowflakes swirled behind the glass.Sk: Milan nervózne prechádzal pohľadom po miniatúrnej kuchyni, snažiac sa ignorovať neporiadok piatkovej kuchárskej horúčky.En: Milan nervously glanced around the miniature kitchen, trying to ignore the mess left from Friday's cooking frenzy.Sk: Dnes mal konečne príležitosť zapôsobiť na Janu.En: Today, he finally had the chance to impress Jana.Sk: Svoje nadšenie sústredil na misku predo mnou.En: He focused his enthusiasm on the bowl in front of him.Sk: "Bryndzové halušky!En: "Bryndzové halušky!Sk: Ak to zvládnem, určite ju ohromím," pomyslel si Milan.En: If I can pull this off, I'll surely impress her," Milan thought to himself.Sk: Najprv jeho ruka siahla po zemiakoch.En: First, his hand reached for the potatoes.Sk: Učebnicový recept si však nevedel presne vybaviť.En: However, he couldn't quite recall the textbook recipe.Sk: Miesto bryndze, ktorá bola v kuchyni nedostupná, našiel smotanovo-sladký jogurt, a prichystané proso nerozhodol sa nahradiť priamo krupicou.En: Instead of bryndza, which was unavailable in the kitchen, he found creamy-sweet yogurt, and the prepared millet, he decided to directly replace with semolina.Sk: Nevedoma očakávaného experimentu neúnavne pokračoval.En: Unaware of the impending experiment, he continued tirelessly.Sk: Medzitým sa dverami kuchyne potichu priblížila Jana.En: Meanwhile, Jana quietly approached the kitchen door.Sk: Videla ako sa Milan starostlivo snaží.En: She saw how diligently Milan was trying.Sk: Vždy jej pripadalo, že jeho kuriózne nezvládnuté pokusy mali svoje čaro.En: She always thought that his curiously mishandled attempts had a charm of their own.Sk: "Počula som, že niekto miluje bryndzové halušky," usmiala sa.En: "I heard someone loves bryndzové halušky," she smiled.Sk: Milan ju oblial svojím úprimným úsmevom, zatiaľ čo si narazil na sporák veľký hrniec.En: Milan flashed her his genuine smile as he placed a large pot on the stove.Sk: Začal cestoviny, čo mali byť zemiakové tvarované halušky, premiestňovať do krabičky.En: He began transferring the pasta, which was supposed to be potato-shaped dumplings, into a container.Sk: Jogurt, ktorý namiesto bryndze kúpil, sa stal polosladkou omáčkou.En: The yogurt he bought instead of bryndza turned into a semi-sweet sauce.Sk: Výsledok bol pohukujúci, chvingala sa omrzliny v mrazivom vzduchu.En: The result was exclamatory, shivering with the frost in the chilly air.Sk: Nádoba s nádejou na jedlý vernakulárny pokrm sa pred nimi rozplývala.En: The container with hopes of an edible vernacular dish dissolved before them.Sk: Milan pozval Janu, aby ochutnala.En: Milan invited Jana to taste.Sk: "Tak čo?En: "So, what do you think?Sk: Myslíš, že sa mi podarilo, alebo som úplne vedľa?En: Did I succeed, or am I way off?"Sk: " V rukách mal lyžicu obsahujúcu jeho experimentálny majstrovský diel.En: He held a spoon containing his experimental masterpiece.Sk: Jana váhavolá na malý kúsoček a pustila sa do smiechu, než prehlásila, "Milan, toto je možno niečo nové!En: Jana hesitated for a small bite and started laughing before declaring, "Milan, this might be something new!Sk: Ale vieš čo?En: But you know what?Sk: Mohli by sme to zmeniť na sladký dezert.En: We could turn it into a sweet dessert."Sk: Vzala ovocie, ktoré sa podobalo na konáto riby, a premievala ho so štipkou prachu z koláčových korenín, a ich neplánovaná kulinárska eskapáda sa premenila na mierny úlet.En: She took fruit resembling gooseberries and mixed it with a hint of pie spice dust, and their unplanned culinary escapade turned into a slight adventure.Sk: "Milan," zvolala s úškrnom, "nezáleží, že pôvodne to malo byť niečo iné.En: "Milan," she called with a grin, "it doesn't matter that it was supposed to be something else originally.Sk: Hlávne, že je to zábavné a my sme spolu.En: The important thing is it's fun and we're together.Sk: To je skutočné umenie.En: That's true art."Sk: " Tak teplo, ako mali v kuchyni, sa začal šíriť medzi nimi.En: As warmly as they were in the kitchen, warmth began to spread between them.Sk: Milan s úsmevom pochopil, že tvorba jedla má cenu v zážitku, nie len v cieľovom výsledku.En: Milan smiled understanding that the creation of food holds value in the experience, not just the final outcome.Sk: Nasledujúce vločky vonkajšieho snehu nezastavili ich smiech, rezonujúce kuchyňou starého internátu.En: The subsequent snowflakes outside did not stop their laughter, ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Rekindling Bonds: A Family's Journey in the Tatra Winter
    Feb 2 2026
    Fluent Fiction - Slovak: Rekindling Bonds: A Family's Journey in the Tatra Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-02-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V Tatrách, pod jemným pokrývkou snehu, kráčali traja súrodenci – Marek, Jana a Lucia.En: In the Tatry Mountains, under a gentle blanket of snow, three siblings walked - Marek, Jana, and Lucia.Sk: Tatranské hory sa leskli pod zimným slnkom, vysoké vrchy sa týčili nad okolím ako strážcovia času.En: The Tatra peaks glistened under the winter sun, the tall mountains looming over the surroundings like guardians of time.Sk: Vzduch bol čerstvý a chladný, naplnený vôňou borovicových stromov.En: The air was fresh and cold, filled with the scent of pine trees.Sk: Marek, najstarší z trojice, kráčal vpredu.En: Marek, the oldest of the trio, walked in front.Sk: Bol odvážny, ale v srdci cítil určitú prázdnotu.En: He was brave, but in his heart, he felt a certain emptiness.Sk: Už dlho sa necítil blízko svojich sestier.En: He hadn't felt close to his sisters in a long time.Sk: Jana, stredná sestra, niesla mapu.En: Jana, the middle sister, carried a map.Sk: Bola vždy organizovaná a starala sa o to, aby rodinné tradície nezanikli.En: She was always organized and ensured that family traditions were preserved.Sk: Lucia, najmladšia, bola plná energie.En: Lucia, the youngest, was full of energy.Sk: Túžila dokázať, že sa vyrovná svojím starším súrodencom.En: She longed to prove that she could match her older siblings.Sk: Tohtoročný zimný výlet mal byť osobitý.En: This year's winter trip was meant to be special.Sk: Každý si predstavoval, ako stráviť čas inak.En: Everyone imagined spending their time differently.Sk: Marek dúfal, že sa zblížia.En: Marek hoped they would grow closer.Sk: "Ideme na nové miesto!En: "We're going to a new place!Sk: Skúsime odbočiť na vedľajšiu cestu," oznámil Marek, keď sa blížili k rázcestiu.En: Let's try taking the side road," announced Marek as they approached a crossroads.Sk: Jana vzdychla.En: Jana sighed.Sk: Neplánovali to.En: They hadn't planned this.Sk: Lucia však bola nadšená.En: However, Lucia was enthusiastic.Sk: "Idem s tebou, Marek!En: "I'm going with you, Marek!"Sk: " zahlásila odvážne.En: she declared boldly.Sk: Očividné napätie medzi súrodencami narastalo.En: The obvious tension among the siblings was growing.Sk: Marek to cítil.En: Marek felt it.Sk: Chcel obnoviť staré putá, priateľské rozhovory a smiech.En: He wanted to renew old bonds, friendly conversations, and laughter.Sk: No, ako už kráčali hlbšie do lesa, nečakaná snehová búrka zamietla ich cesty.En: But as they walked deeper into the forest, an unexpected snowstorm altered their paths.Sk: Sneženie bolo husté, vietor silný.En: The snowfall was dense, the wind strong.Sk: "Musíme nájsť úkryt!En: "We have to find shelter!"Sk: " zvolal Marek.En: Marek shouted.Sk: Vzájomne si pomáhali.En: They helped each other.Sk: Jana zanalyzovala mapu a navrhla cestu k starému poľovníckemu prístrešku.En: Jana analyzed the map and suggested a route to an old hunting shelter.Sk: Lucia pomohla niesť batožinu, Marek sledoval prírodu, aby nenašli zlomené konáre a diery.En: Lucia helped carry the luggage, Marek watched the nature to avoid broken branches and holes.Sk: Konečne sa dostali k prístrešku.En: Finally, they reached the shelter.Sk: Unavení, no v bezpečí.En: Tired, but safe.Sk: Spoločne si zakúrili v malom krbe a sedeli blízko pri sebe.En: Together they lit a small fire and sat close to one another.Sk: Teplo ohňa uvoľnilo atmosféru.En: The warmth of the fire eased the atmosphere.Sk: Spomínali na staré výlety, na smiechy a zážitky.En: They reminisced about old trips, laughter, and experiences.Sk: V tom momente každý z nich pochopil.En: In that moment, each of them understood.Sk: Rodina je cenná, bez ohľadu na rozdiely.En: Family is precious, regardless of differences.Sk: Spojení zážitkom snehovej búrky sa znova našli.En: United by the experience of the snowstorm, they found each other again.Sk: Pocítili vďačnosť za jeden druhého.En: They felt gratitude for one another.Sk: Keď sa pokojne vrátili do doliny, v ich srdciach bolo niečo nové.En: As they calmly returned to the valley, something new resided in their hearts.Sk: Našli silnejšie puto a rozhodli sa, že tento výlet bude len začiatkom novej tradície.En: They discovered a stronger bond and decided that this trip would only be the beginning of a new tradition.Sk: Marek našiel úlohu vodcu, ktorý spojil rodinu.En: Marek found a role as a leader who united the family.Sk: Ich srdcia teraz bili ako jedno, pripravené na ďalšie dobrodružstvá.En: Their hearts now beat as one, ready for further adventures.Sk: Tatranské zimy stále lákali s prekrásnymi vrchmi, ale vzácnejšia bola láska a spojenie medzi súrodencami, ...
    Show more Show less
    16 mins