Le Jardin - podcast littéraire  Por  arte de portada

Le Jardin - podcast littéraire

De: François-Xavier ROBERT
  • Resumen

  • Entrez dans la peau des autrices et des auteurs avec ce podcast littéraire et culturel.
    Qu'est-ce qui motive une écrivaine ou un écrivain ? D'où leur vient cette force d'écrire ?
    C’est quoi écrire un livre, un roman : on fait comment ? Comment se crée un style ? Quel est la journée de travail type d'un auteur ? D’où viennent les idées ?

    S’il te plaît… dessine-moi un écrivain !
    Ici, il s’agit de sortir du mythe du génie créateur, du démiurge pris de soudaines crises d’inspiration, pour s’intéresser aux savoirs et savoir-faire de l’honnête artisan. De la femme ou de l'homme à sa table de travail, à son bureau, qui écrit à la main ou sur son ordinateur, dans un calepin ou sur son téléphone...

    Artisan au sens le plus noble du terme :
    “Nous considérons l'artisanat comme une des formes exemplaires de l'activité humaine.” - Simone de Beauvoir (1908-1986), La Force de l'âge, Gallimard.
    “À l'œuvre, on connaît l'artisan.” - Jean de la Fontaine (1621-1695), Fables - le Frelon et les Mouches à miel.

    Partons ensemble à la rencontre des autrices et des auteurs, des poètes, des essayistes, des gens de plume, des gens de lettres, des romanciers.
    Jonathan Coe, Nicole Dennis-Benn, Aurélien Bellanger, Ryoko Sekiguchi, Romain Slocombe, Catherine Cusset, Philippe Grimbert, Hajar Azell, Akira Mizubayashi...ces autrices et auteurs ont déjà partagé leur passion de l’écriture avec vous dans le podcast littéraire “Le Jardin”, lancé en avril 2021. Ce podcast se classe aujourd’hui dans le top cinq des podcasts natifs francophones dédiés à la littérature et aux livres.

    “Dis-moi, rose, d'où vient qu'en toi-même enclose, ta lente essence impose à cet espace en prose tous ces transports aériens ?” - Rainer Maria Rilke (1875-1926), Les roses.

    Si vous aussi vous êtes animé par la passion d’écrire et de lire, amoureux de la littérature et de l’écriture, ce podcast est fait pour vous.

    Bonne écoute !

    © 2024 Le Jardin - podcast littéraire
    Más Menos
activate_primeday_promo_in_buybox_DT
Episodios
  • À la découverte du manga d’auteur : rencontre avec Léopold Dahan, traducteur du japonais et spécialiste du gekiga
    Jul 29 2024

    Nous avions rendez-vous avec Léopold Dahan, lundi 24 juin 2024 à 15h30 au café Frosh, un joli café de Kyoto installé dans une machiya - une maison traditionnelle en bois de l’ancienne capitale impériale japonaise. Notre entretien est rythmé par le tic-tac du balancier d’une vieille pendule qui ornait l’un des murs.
    Avec Léopold Dahan, traducteur du japonais vers le français, spécialisé dans le manga et notamment le gekiga, nous parlons de différents mangas qu’il a traduits.
    Au fil de la conversation, on découvre ce qu’est le métier de traducteur et la passion de Léopold pour les mangas des années 50 à 70.

    Régalez-vous !

    LES MANGAS CITÉS (par ordre d’apparition dans la discussion)

    L’âme du Kyudo, Hiroshi Hirata, Delcourt

    La Voleuse de chien en Anthropocène, Tokushige Kawakatsu, Le Lézard Noir

    Tokyo Blues, Tokushige Kawakatsu, Le Lézard Noir

    Charivari, Maki Sasaki, Le Lézard Noir

    La Vis, Yoshiharu Tsuge, Cornélius

    Initial D, Shûichi Shigeno, Kazé puis Crunchyroll

    Violence and Peace, Shinobu Kaze, Le Lézard Noir

    Le Voyage de Shuna, Hayao Miyazaki, Sarbacane

    La Fille à la Moto, Oji Suzuki, Atrabile

    Jouer au Loup, Kuniko Tsurita, Atrabile

    Le Chat Noir, Hideshi Hino, IMHO

    Futaro journal d’un réformé, Futaro Yamada (1922-2001), adapté par la dessinatrice Bun Katsuta, Le Lézard Noir

    En complément, voici une playlist composée à partir des ouvrages du mangaka Yoshiharu Tsuge et constituée par Léopold Dahan, à écouter sur YouTube en suivant ce lien :
    https://youtube.com/playlist?list=PLVFRUaykPglKOzyED00cP4q86Ad3jglP1&si=inx5QLQJompQtASe

    Cet épisode forme un diptyque sur le thème du manga avec l’épisode précédent “Briser le masque”, consacré au mangaka Gengoroh Tagame que vous pouvez écouter ici : https://www.buzzsprout.com/1756912/15414809
    Ou sur toutes les applications de podcast.

    DÉFINITIONS
    Seinen : manga dont la cible est avant tout constituée par les jeunes adultes de sexe masculin.
    Gekiga : mangas d’auteurs, allant du roman graphique et du manga historique, jusqu’au manga de baston au style réaliste.
    Shônen : mangas pour jeunes garçons.
    Shôjo : mangas pour jeunes filles.

    L'illustration de dragon utilisée dans le visuel de cet épisode provient du manga Tokyo Blues de Tokushige Kawakatsu publié par les éditions Le Lézard Noir.

    C'était le quarante-neuvième épisode du podcast littéraire LE JARDIN.
    Si vous l'avez aimé, partagez ce podcast avec vos amis, laissez un commentaire ou une note, s'il vous plaît. Votre soutien est précieux.
    Rendez-vous pour le prochain épisode.

    COURTS EXTRAITS MUSICAUX

    Komachauna, Linda Yamamoto, sortie le 20 septembre 1966, Minoruphone
    Comic Strip, Serge Gainsbourg, 1967, Philips
    Superstition, Stevie Wonder, 1972, album Talking Book, Motown

    À LA TECHNIQUE

    Interview, captation, prise de son et montage : François-Xavier ROBERT
    Musique d’outro : Mélodie hongroise, Franz SCHUBERT, avec un arrangement électronique

    Contact

    • Envoyez un e-mail à : fxrparis@gmail.com
    • Page Facebook : https://www.facebook.com/LeJardinPodcast

    Merci d'écouter le podcast littéraire Le Jardin !

    Más Menos
    56 m
  • Briser le masque : une rencontre avec l’artiste et mangaka gay GENGOROH TAGAME
    Jul 15 2024

    Représenter le désir homosexuel au Japon

    Le 12 juin dernier, j’avais rendez-vous à Setagaya, un quartier situé à l’ouest de Tokyo, avec Gengoroh Tagame qui est à la fois mangaka (auteur de manga), artiste érotique gay et éditeur du magazine gay japonais G-men. Il travaille depuis longtemps sur des illustrations, des récits, des histoires gay érotiques et pornographiques. Et il développe depuis une dizaine d’années des mangas pour tout public, de 7 à 77 ans !

    Le Japon est un pays paradoxal en ce qui concerne la situation de la communauté LGBTQIA+. Derrière une tolérance de façade, le pays reste le seul membre du G7 à ne pas autoriser le mariage homosexuel et à interdire l’adoption pour les couples du même sexe. Il est de ce fait régulièrement pointé du doigt pour son mépris des droits homosexuels.

    Gengoroh Tagame peut être considéré comme le créateur du manga gay.
    Il a grandi et découvert sa sexualité dans les années 70 (bien avant Internet). Et j’ai été surpris de constater que nos expériences de jeunes hommes gays, même à 10 000 kilomètres de distance et dans des cultures bien différentes, étaient très similaires. Notamment en ce qui concerne un système commun de références littéraires et artistiques… c’est peut-être cela la culture gay !

    Je vous invite à découvrir l’univers de ce créateur japonais important pour la communauté LGBT, ainsi que l'oeuvre d'un authentique artiste, œuvre que Gengoroh Tagame développe avec sérénité, persévérance et passion.

    Nous avons réalisé l'interview en anglais. Je vous propose ici une traduction en français. La voix française de Gengoroh Tagame est celle de l'acteur Jérémie Lacaume que je remercie chaleureusement pour cet exercice. J'ai gardé la voix de l'auteur en anglais au début de chacune de ses réponses.

    MANGAS DE L’AUTEUR DISPONIBLES EN FRANCE

    2018 : Le Mari de mon Frère, Éditions Akata
    2020 : Our Colorful Days, Éditions Akata
    2022 : Virtus, Éditions H&O
    2022 : House of Brutes, Éditions Dynamite / La Musardine - Prix Sade 2022
    2023 : Désirs Bruts, Éditions Dynamite / La Musardine
    2024 : Nos Rendez-Vous Gourmands, Éditions Akata


    EXTRAITS DE L’ENTRETIEN

    “Cette représentation d'une personne adulte gay ordinaire, je ne la trouvais nulle part. Je n'avais aucune idée de la personne que je serais quand je serais grand.
    Quand j'ai commencé à dessiner l'histoire de « Our colorful days », je pense que j'ai souhaité dessiner l'histoire que j’aurais voulu lire quand j'étais moi-même un jeune adulte."

    “Qu'est-ce qui est important dans une œuvre d'art ? C'est la profondeur avec laquelle l'artiste se révèle à travers ses œuvres. C'est très important. C'est ce que je pensais et que je pense toujours."

    “J'aime l'ukiyo-e, la gravure sur bois traditionnelle japonaise, et j'aime particulièrement l'artiste Tsukioka Yoshitoshi. J'apprécie énormément ses gravures sur bois. En revanche, le shunga n'est pas assez réaliste pour moi, parce qu'il comporte trop de déformations des corps.”

    Gengoroh Tagame a bien voulu commenter cinq planches tirées de ses mangas dans la deuxième moitié de cet épisode.
    Vous pouvez découvrir ces cinq extraits en cliquant sur ce lien :

    https://docs.google.com/document/d/1uKVoTC4UfwiLmz6t8KHreedAlbvGeZJKGICVsv7zi0I/edit?usp=sharing

    Contact

    • Envoyez un e-mail à : fxrparis@gmail.com
    • Page Facebook : https://www.facebook.com/LeJardinPodcast

    Merci d'écouter le podcast littéraire Le Jardin !

    Más Menos
    36 m
  • La musique des mots et des sentiments : Taipei Pianissimo, un livre de Chiang-sheng KUO
    Jun 3 2024

    Séparée de la Chine par un étroit détroit, idéalement située sur une route commerciale importante, la petite île de Taïwan est un pays de métissage, où s’exprime la diversité culturelle des peuples qui sont passés par là, de ceux qui y sont restés, et de ceux qui y vivent depuis toujours.
    En ce début de 21e siècle, l’île devient peu à peu un refuge pour les écrivains d’expression chinoise, qu’ils soient nés à Taïwan ou qu’ils viennent des diasporas chinoises de Malaisie ou d’ailleurs.
    Il faut dire qu’à Taïwan, le pluralisme des idées et l’ouverture aux autres, aux autres gens tout comme aux influences de l’extérieur, sont de mise. C’est presque un art de vivre quand on vit sur un petit territoire insulaire tourné vers le vaste monde.

    Yann Brancherie, de la librairie Le Divan à Paris, recevait justement un écrivain taïwanais Chiang-sheng KUO pour son nouveau livre paru aux éditions Picquier : TAIPEI PIANISSIMO.
    C’est un petit événement en soi car il n’est pas facile de faire venir des autrices et des auteurs d’Asie.

    Au cours de la rencontre en librairie, Monsieur KUO s’exprime en mandarin et est traduit par Madame Odile LAI, interprète de conférence et traductrice en langue chinoise. J’ai gardé la voix de l’auteur au début de chacune de ses réponses et, très vite, c’est la voix de son interprète que l’on entend. Podcast francophone oblige !
    À la fin de l’interview, nous entendons aussi la voix de Madame Juliette PICQUIER, l’éditrice du livre, qui nous explique le choix du titre en français.

    Dans ce très beau roman, il est question de piano et d’amour. Yann nous a donc passé deux extraits musicaux. Tout d’abord, le Lento en ré mineur de Rachmaninov, interprété par Glenn Gould.
    Puis, c’est la pianiste japonaise Fujiko Hemming qui interprète La Campanella, composée en 1838 par Franz Liszt.

    Bonne écoute !

    Présentation du livre par les éditions PICQUIER

    Un veuf qui pleure une musicienne. Un accordeur de piano qui cache une vie de secrets. Un piano Steinway désaccordé. Un voyage à la découverte de soi à travers le temps et les continents, d’une maison d’enfance dans une ruelle de Taipei à New York sous la neige. Quelle trahison et quel chagrin d’amour ont poussé un jeune prodige de la musique à renoncer à la grandeur ? La beauté naît-elle sur scène, sous les mains du pianiste, ou se cache-t-elle dans l’âme du piano ? Voici un roman d’une délicatesse infinie, tout bruissant de silences, de notes, d’accord parfait et d’amour tu, d’une nostalgie et d’une poésie envoûtantes. Taipei pianissimo a décroché tous les plus grands prix littéraires de Taïwan en 2020.

    Chiang-sheng Kuo (né en 1964) écrit depuis plus de trente ans et a remporté de nombreux prix pour ses œuvres de fiction et de non-fiction. Il est titulaire d’un doctorat en art dramatique de l’Université de New York et il est actuellement professeur au département des langues et de la création littéraire de l’Université nationale de Taipei.

    C'était le quarante-septième épisode du podcast littéraire LE JARDIN.
    Si vous l'avez aimé, partagez ce podcast avec vos amis, laissez un commentaire ou une note, s'il vous plaît. Votre soutien est précieux.
    Rendez-vous pour le prochain épisode.

    À LA TECHNIQUE

    Captation, prise de son et montage : François-Xavier ROBERT
    Musique d’intro : Une étude de Franz LISZT “Sospiro”, interprétée au guzheng, un instrument traditionnel chinois, et à la harpe
    Musique d’outro : Mélodie hongroise, Franz SCHUBERT, avec un arrangement électronique


    Contact

    • Envoyez un e-mail à : fxrparis@gmail.com
    • Page Facebook : https://www.facebook.com/LeJardinPodcast

    Merci d'écouter le podcast littéraire Le Jardin !

    Más Menos
    39 m

Lo que los oyentes dicen sobre Le Jardin - podcast littéraire

Calificaciones medias de los clientes

Reseñas - Selecciona las pestañas a continuación para cambiar el origen de las reseñas.