Episodios

  • Arabic Stories: S2E4: Wayne Insaaniyyetna? Where is our humanity?
    Jul 6 2024

    I choose to share with you today a piece of news I had seen recently along with my thoughts about the rising racism and fascism around the world.

    Ending the episode with a snippet from a favorite song of mine- Ana Mosh Kafer- I am not faithless- by Ziad Rahbani. Scroll down for some of the lyrics translated below.

    To buy me a coffee, https://buymeacoffee.com/theshamsway

    Subscribe and follow for more stories in Arabic every week.

    The vocab for the story:

    They are chatting- 3am eydardishu

    Holding- maasek

    A knife- sikkeena

    He threatens them- beyhaddidhum

    Forbidden- mamnoo3

    The police- el shurta

    Drunk- sakraan

    Racism- el 3unsuriyya

    Fascism- el faashiya

    It is rising- 3am tizdaad

    Brotherhood- u5uwwa

    Hospitable- midyaafeen

    They treat me- bey3aamlooni

    Violence- 3unuf

    Refugees- laaji2een

    Humans- bashar

    To provide- waffir

    The system- el nizaam


    Song's intro lyrics:

    Ana mish kaafir bas el joo3 kaafir- I am not faithless but hunger is.

    Ana mish kaafir bas el marad kaafir- I am not faithless but sickness is.

    Ana mish kaafir bas el fa2er kaafir, wil zell kaafir- I am not faithless but poverty and humiliation are.

    Ana mish kaafir lakin shu ba3millik iza ijtama3u fiyye kil el ishya el kaafre- I am not faithless but what do you want me to do about it if all the makings of faithlessness manifest within me?

    Más Menos
    9 m
  • Arabic Stories: S2E3: Ri7lity 3al Hind (My Trip to India)
    Jun 29 2024

    Today I want to share with you an overall summery of my trip to India back when I was 19 years old.

    Told in the past tense.

    Ending the story with a snippet of a favorite classic of mine (Lamma Bada Yatathanna)- When he appeared walking with a swinging gate. Performed by the enchanting voice of Lena Chamamyan.

    Don’t forget to subscribe and follow for more stories every week. If you would like to support the creation of these stories feel free to buy me a coffee here, https://buymeacoffee.com/theshamsway

    Here is your vocab for the story:

    Tower- burj

    To stay up- is.har

    To play an instrument- i3zif

    Intending- naawya

    I hesitated- itraddadet

    I was dazzled- inbaharet

    Couch- kanabaaya

    I settled down- istaqarreet

    Annoys me- byiz3ijni

    Rude- weqe7

    I fell in love- ingharamet

    Más Menos
    10 m
  • Arabic Stories: S2E2: El Franji Branji (What's Foreign is Best)
    Jun 22 2024

    Our story this week is about a princess named Su3aad and a village girl named Mai. It’s about how the grass tends to always be greener on the other side of the fence.

    Don’t forget to subscribe and follow for more stories every week. If you would like to support the creation of these stories feel free to buy me a coffee here, https://buymeacoffee.com/theshamsway

    Ending today's story with a snippet from the song "Ya Tuyoor" Oh Birds. By the mystery that is Asmahan, a Syrian singer.

    The vocab this week:

    Telescope- minthaar

    Castle- qaser

    King- malik

    Queen- malika

    Peak- qimma

    Unknown- majhool

    Barefoot- 7aafya

    Seller- bayyaa3a

    Baker- 5abbaaz

    Crunchy- emqarmisha

    Jumping rope- nat el 7abel

    Yard- saa7a

    Mattresses- farshaat

    The princess- el ameera

    Newspaper- jareeda

    Doesn’t suffice them- ma bekaffeehum

    She imagines- btit5ayyal

    Shoes- kanaadir

    Satisfied/ content- raadi

    Más Menos
    10 m
  • Arabic Lesson: S2E1: Poem: Fakkir b ghairek (Think of others) by Ma7moud Darwish
    Jun 15 2024

    Modern Standard Arabic (Fus7a) vs Spoken Arabic (Palestinian Dialect)

    Don't forget to subscribe and follow for more stories in Arabic. If you find this useful and would like to support this podcast, feel free to buy me a coffee here, https://buymeacoffee.com/theshamsway

    Vocab:

    You prepare: anta tu3eddu (Fus7a) vs inta bit7addir (spoken Arabic)

    Fuel: qout

    Food: akil

    To go through or forge: 5ood

    To fight: qaatil

    To request or ask for: Itlob

    They request: yatloboona (Fus7a) vs byitlobu (spoken Arabic)

    To pay: Saddid/ idfa3 (spoken Arabic)

    Anta tusaddidu (Fus7a) vs inta bitsaddid/ inta btidfa3 (spoken Arabic)

    To breasfeed (refering to a baby): irda3

    To nurse (refering to a mother): raddi3

    A cloud: ghaima, clouds: ghyoum/ ghamaam

    To return/ come back: 3od (Fus7a) vs irja3 (spoken Arabic)

    You return: anta ta3oudu (Fus7a) vs inta btirja3 (spoken Arabic)

    Returning: 3aa2ideen (Fus7a) vs raaj3een (spoken Arabic)

    A refugee camp: Mu5ayyam, refugee camps: Mu5ayyamaat

    A tent: 5aima, tents: 5iyaam

    To count: i7si (Fus7a) vs 3edd (spoken Arabic)

    You count: anta tu7si (Fus7a) vs inta bit3edd (spoken Arabic)

    A planet: kawkab, planets: Kawaakeb

    A dream: Manaam/ 7elem

    A space or a place: 7ayyizan (Fus7a) vs makaan (spoken Arabic)

    To liberate: 7arrir

    Liberation: Ta7reer

    Metaphors: Isti3aaraat

    To lose: ifqed (Fus7a) vs i5sar (spoken Arabic)

    They lost: Faqadu (Fus7a) vs 5isru (spoken Arabic)

    Talk/Speech: Kalaam

    Yourself (m): Nafsak

    A candle: Sham3a, candles: Sham3aat

    Darkness: Thalaam


    Poem:

    #1 :

    Wa anta tu3eddu futooraka, fakkir b ghairek

    While you prepare your breakfast, think of other than you

    #2:

    La tansa qouta el 7amaam

    Don’t forget the food of the pigeons

    #3:

    Wa anta ta5oudu 7uroobaka, fakkir b ghairek

    While you fight your wars, think of other than you

    #4:

    La tansa man yatlobouna el salaam

    Don’t forget those who ask for peace

    #5:

    Wa anta tusaddidu faatourata el maa2, fakkir b ghairek

    While you pay the water bill, think of other than you

    #6:

    Man yarda3ouna el ghamaam

    Those who breastfeed on clouds

    #7:

    Wa anta ta3oudu ila el bait, baiteka, fakkir b ghaireka

    While you go back home, your home, think of other than you

    #8:

    La tansa sha3ba el 5iyaam

    Don’t forget the people/ nation of tents

    #9:

    Wa anta tanaamu wa tu7si el kawaakiba, fakkir b ghaireka

    While you sleep and count the planets, think of other than you

    #10:

    Thammata man lam yajid 7ayyizan lilmanaam

    There are those who didn’t find a place/ a space to sleep/ dream

    #11:

    Wa anta tu7arriru nafsak bil isti3aaraat, fakkir b ghaireka

    While you liberate yourself with metaphors, think of other than you

    #12:

    Man faqadou 7aqqahum fil kalaam

    Those who have lost their right- to speak/ in speech

    #13:

    Wa anta tufakkiru bil aa5areena el ba3eedeen, fakkir bi nafsika

    While you think of the others who are far from you, think of yourself

    #14:

    Qul: laitani sham3atun fil thalaam

    Say: I wish I was a candle in the darkness

    Más Menos
    13 m
  • Arabic Stories: S1E15: El Shamaal el Baared (The Cold North)
    Jun 8 2024

    Our story today is about Malak and her husband Ameer who moved to a Hazelnut village up in the north and have been living there for two years.

    Told in both the present and the past tense.

    Ending our first season with a snippet from an Egyptian classic (Gana el Hawa) - Love has come our way, by the popular legend 3abdel 7aleem 7aafez.

    To support the creation of these stories, you can buy me a coffee here: https://buymeacoffee.com/theshamsway Don't forget to follow and subscribe for more stories in Arabic.


    Here is your vocab for the story:


    Weather- jaou

    Rarely- naaderan ma

    Most days- mo3zam el ayyaam

    She got used to- it3awwadat

    Her husband- zowjha

    They moved- na2alu

    Loneliness- we7da

    She misses- btishtaa2

    With the passing of- ma3 marr

    Famous- mash.hoora

    Harvest- 7asaad

    Hazelnut- bunduq

    They pick out- beyla2tu

    A part of- juzu2 min

    Remaining or rest- baa2i

    The favorite nuts- el mukassaraat el mufaddala

    Cats- 2itat

    They visit her- beyzoorooha

    She gives them- bte3teehum

    She gets to know- btit3arraf 3a

    I guess- ana bazunn

    Especially- 5usoosan

    They collect- beyjam3u

    Firewood- 7atab

    System- nizaam

    Natural gas- ghaaz tabee3i

    Her previous life- 7ayaat.ha el saabqa

    The moment- el la7za

    About herself- 3an nafesha


    See you next Saturday for our first episode of the second season.

    Más Menos
    13 m
  • Arabic Stories: S1E14: Debs el 3inab (Grape Molasses)
    Jun 4 2024

    Our story today is about when my cousin, Rana and I walked in on our mums and the rest of our aunts all gathered in the kitchen stomping on grapes. Told in the past tense.

    Ending the story with a snippet from a Palestinian folk song (Yomma Mwel el Hawa) - Oh Mother, what is with the wind. Performed by Mon3em 3adwaan, a Palestinian singer and composer from Rafa7 in Ghazza.

    Don't forget to subscribe and follow for more stories in Arabic. If you find this useful and would like to support this podcast, feel free to buy me a coffee here, https://buymeacoffee.com/theshamsway

    Here is your vocab for the story:

    Season- mawsem

    Bowls- jataat

    Jam- emrabba

    Apricot- mishmish

    Pear- injaas

    Some of them- ba3dh-hum

    It boils- byighli

    On the stove (on the fire)- 3al naar

    It cools down- byibrod

    On a side- 3a taraf

    She squeezes it- bte3suro

    Her feet- ijreeha

    Come (imperative f) - ta3aali

    Clean up (imperative f) – nadfi

    It’s made- byin3amal

    Peaches- durraa2

    Apples- tuffaa7

    White mulberry- toot abyad

    We climbed- itsallaqna

    We picked- la22atna

    Allowed for us- masmoo7elna

    In spite of- birrughum min

    Vile/ despicable- 7aqeer

    Simple- baseeta

    Determined- 3azeema

    Sense- 7iss

    Spirit- roo7

    Community/Society- mujtam3


    Más Menos
    10 m
  • Arabic Stories: S1E13: Shady wil ba7er (Shady and the Sea)
    Jun 1 2024

    Our story today is about a man named Shady, who upon seeing the arrival of the sun, plans to go on a trip with his friends to visit the sea. Not all his expectations are met though. Will he let that get to him or will he decide to enjoy his day with his friends anyway?

    Told in the present tense.

    Ending the story with a snippet from an old Egyption love song "ana ba3sha2 el ba7r"- I adore the sea, By Nagat Es-Sagheera.

    Don't forget to subscribe and follow for more stories in Arabic. If you find this useful and would like to support this podcast, feel free to buy me a coffee here, https://buymeacoffee.com/theshamsway Here is your vocab for the story:

    Coming up (adj) - taal3a

    He gets up- bey2oom

    Covering (adj) - emghatya

    He plans- bey5attit

    They agree- byittif2u

    They rent-byista2jiru

    South- janoob

    Beaches- shawaate2

    Sandy- ramliyya

    Cleaner- andaf

    Usually- 3aadatan

    He makes ready- beyjahhiz

    His supplies/ (what he needs) - lawaazmo

    Excited- mit7ammis/ mitshawwiq

    To get sun- itshammas

    They park- beysoffu

    Parking spots- mawaaqef

    Taken- ma25ooda

    It’s clear that- embayyin inno

    They pack the place- bey3abbu el makaan

    It lessens- bey2ill

    The count of- 3adad

    They throw- byirmu

    Garbage- zbaala

    They disrespect- maa byi7tirmu

    Expecting (adj) - mitwaqqe3

    He goes down- byinzil

    He swims- byisba7

    To get far from or away from- byib3id

    Gets caught in- byi3la2 b

    A wave- mowja

    They laugh too much or exaggerate- byifratu de7ek (an expression in Arabic that can compare with rofl)

    They pile up or gather- beylimmu


    Más Menos
    12 m
  • Arabic Stories: S1E12: Leilet 7ennethum (Their Henna night)
    May 28 2024

    Today our story is about Fara7 and Karam. Two young Palestinians in Love who get married according to the Palestinian tradition in one of the many refugee camps all around our occupied Falasteen, but just before their wedding night, the Middle Eastern version of a bachelor party must be honored. We call it the 7enna night.

    Told in the past tense.

    Starting this episode with a snippet from a Tarweeda, a style of music performed traditionally by Palestinian women, and ending it with a snippet of anotherTarweeda. For Falasteen.

    Don't forget to subscribe and follow for more stories in Arabic. If you find this useful and would like to support this podcast, feel free to buy me a coffee here, https://buymeacoffee.com/theshamsway Here is your vocab for the story:

    Neighbors- jeeraan

    They liberate- ey7arriru

    “Ignorance does not birth Victory- el jahel ma beywallid naser”

    Pushed them- dafa3hum

    They graduate- yit5arraju

    They request- yitlobu

    Her hand- eedha

    Marriage- zawaaj

    She hesitated- itraddadat

    She was surprised- itfaaja2at

    She was made shy- 5ejlet

    Childhood- tufoola

    Preparations- ta7deeraat

    Wedding- 3urus

    They clothed her- labbasooha

    The traditional Palestinian dress- el thowb el Falastini el turaathi

    They sang to her- ghannoulha

    They shaved his beard- 7ala2oolu da2no

    They cut his hair- 2assoulu sha3ro

    They bathed him- 7ammamooh

    A tray- seeniyya

    Desserts- 7alawiyyaat

    Types/ kinds- anwaa3

    Ululates- zaghareet

    Right hand- el eed el yameen

    She closed- sakkarat

    She distributed- wazza3at

    She painted- rasamat

    They slaughtered- daba7u

    Más Menos
    12 m